Проект выполнен ученицей 10 класса
Вложение | Размер |
---|---|
barbu_razlichiya_britanskogo_i_amerikanskogo_variantov_angl._yaz.pptx | 70.69 КБ |
Слайд 1
Различия британского и американского английского языка Написание Фонетика Грамматика Орфография Лексика ФразеологияСлайд 2
British English American English Русский ae e aesthetics * esthetics эстетика archaeology* archeology археология c k disc* disk диск carat* karat карат c s defence * defense защита, оборона licence ( n .) license ( n .) лицензия mme m kilogramme kilogram* килограмм programme program программа -xion - ction связь connexion connection* reflexion refl refltion отражение aught aft draughtsman draftsman Чертежник draughty drafty расположенный на сквозняке Написание
Слайд 3
Фонетика Britain English American English Dog [dɒg] [dɑ:g ] Hot [hɒt] [hɑ:t ] Wash [wɒʃ] [wɑ:ʃ ] Britain English American English Foreign ['f ɒ rɪn ] ['f ɔː rɪn] Orange [' ɒ rɪnʤ ] [' ɔː rɪnʤ] Warrant ['w ɒ r(ə)nt] ['w ɔː r(ə) nt ] Britain English American English Assume [ə'sjuːm ] [ə'suːm] Duty ['djuːtɪ ] ['duːtɪ] Few [fjuː] [fuː] New [njuː] [nuː] Tune [tjuːn] [tuːn ] Britain English American English Huge [hjuːʤ ] [juːʤ ] Human ['hjuːmən] ['juːmən] Humour ['hjuːmə ] ['juːmə ]
Слайд 4
Грамматика British English American English I demanded that he should apologize. I demanded that he apologize. Mr Kagan having been invited, courtesy demanded that he should be received as a guest ought to be received. Mr Kagan having been invited, courtesy demanded that he be received as a guest ought to be received. What do you suggest I should do? What do you suggest I do? But she never complained, nor suggested they should not go. But she never complained, nor suggested they not go. We insisted that something should be done about the problem. We insisted that something be done about the problem. However, we insisted that all board members should attend the initial meeting to agree the deal. However, we insisted that all board members attend the initial meeting to agree the deal. In view of the passage of time, the Goldsmiths increased this amount to £575, and requested that the School should remove from the buildings the stone inscriptions bearing witness to their former patronage. In view of the passage of time, the Goldsmiths increased this amount to £575, and requested that the School remove from the buildings the stone inscriptions bearing witness to their former patronage.
Слайд 5
Орфография British English American English colour color favour favor favourite favorite humour humor labour labor parlour parlor British English American English compelling compeling levelling leveling rebelling rebelling travelling traveling woollen woolen British English American English apologise apologize colonise colonize criticise criticize organise organize stabilise stabilize
Слайд 6
Лексика American English перевод British English Apartment квартира flat Baggage багаж luggage Basement подвал cellar Braid коса (прическа) plait Can консервная банка tin Closet гардероб wardrobe Corn кукуруза maize Couch диван sofa Elevator лифт lift Eraser ластик rubber Fall осень autumn Freeway шоссе motorway Gasoline бензин petrol Mail почта post Metro/subway метро tube/underground Movies кинотеатр cinema
Слайд 7
Фразеология American English перевод British English enough to make a horse laugh курам насмех enough to make a cat laugh get a pink slip быть уволенным get one’s cards in fits and stars урывками by fits and stars in high gear на всей скорости in top gear not worth a continental (a cent, a red cent) выеденного яйца не стоит not worth a farthing (a bean, a halfpenny) to beat around the bush бить баклуши to beat about the bush to cross smb’s track стать поперек дороги to cross smb’s path to get into a jam попасть в беду to get into a trouble too big for one’s pants зазнаваться, важничать too big for one’s trousers working devil трудолюбивый человек devil of work
Флейта и Ветер
Афонькин С. Ю. Приключения в капле воды
В.А. Сухомлинский. Для чего говорят «спасибо»?
Любимое яичко
Два морехода