Краткая аннотация исследовательской работы Черных Юлии
Данная исследовательская работа ученицы 9 класса посвящена изучению родной сибирской речи: народно-разговорной и художественно-литературной, конкретнее, её ярчайшего пласта - диалекта и говора. Не первое десятилетие на страницах печати мы говорим о том, что «уходит деревня», а вместе с нею уходит своеобразная региональная русская культура, особое культурное и духовное пространство. Привлекать молодых к сохранению этого особого вербального пространства – наша задача, если мы не хотим потерять свои корни, свою «сибирскую породу».
Используя поисково-исследовательский метод обучения, Юлия решает несколько задач: углубляет знания по лексикологии, расширяет собственный опыт практического исследования, закрепляет навыки языкового анализа художественного текста и научного издания, приобщается к истории, языку, исконной культуре своего народа. Я думаю, со всеми этими задачами она справилась. Работа актуальна, имеет практический интерес. Методы работы выбраны верно, некоторые из них для неё новы и оригинальны (вербальное общение с информаторами). Собственные материалы проанализированы, выводы сделаны. Ученица знакома с современным состоянием проблемы: знает литературные источники, приводит краткий обзор результатов других исследователей.
Структура исследовательской работы и требования к оформлению соблюдены.
Результаты исследования будут интересны лингвистам, изучающим сибирские говоры, литературоведам, этнографам. Так как материал краеведческий, его могут использовать учителя на уроках литературы, классных часах к юбилею района, области.
Вложение | Размер |
---|---|
npk_osobennosti_sibirskogo_govora_zhiteley_derevni_kultuk.docx | 51.44 КБ |
npk_osobennosti_sibirskogo_govora_zhiteley_derevni_kultuk.pdf | 273.29 КБ |
XXV Районная научно-практическая конференция старшеклассников
«Поиск. Исследование. Открытие»
Особенности сибирского говора жителей деревни Култук Усольского района Иркутской области.
Выполнила: учащаяся 9 класса
МБОУ «Большееланская СОШ»
Черных Юлия Викторовна
Руководитель:
Тупикова Оксана Александровна,
учитель русского языка и литературы
высшая квалификационная категория,
МБОУ «Большееланская СОШ»
С. Большая Елань, 2024
Содержание
Введение.
Учёный лингвист М. Громов писал: «Очень люблю слушать деревенских людей, особенно старушек, которые всю свою жизнь прожили на одном месте. Их живая, образная речь, пересыпанная неожиданными сравнениями, пословицами и поговорками, иногда сказанными не в бровь, а в глаз, иногда уклончиво, наполнены удивительного света, как вода лесного ключа. Эта речь не терпит фальши и надуманности, потому что идёт от сердца».
Если вслушаться в речь коренных жителей нашего края, то сразу же выделяется речь култучан. Хотя все деревни в нашем районе, кроме Новожилкино, старые и находятся близко друг к другу, у култучан особенный говор.
Говор-это самая мелкая, далее неделимая разновидность языка. В отличие от наречия (более общая категория, объединяющая отдельные группы говоров, по основным сходным признакам), говор может отражать языковые особенности одного села и даже одного человека.
Актуальность выбранной темы. У меня было несколько причин, чтобы заняться данной исследовательской работой.
Во-первых, мои предки жили в деревне Култук, поэтому мне захотелось обратиться к говору деревенских старожилов. Формирование отношения к малой и большой Родине, уважение к традициям своего народа должны базироваться на знаниях и представлениях об окружающем мире, о стариках, живущих рядом, о родном языке как культурном явлении.
Во-вторых, в рассказах В. П. Астафьева «Последний поклон» речь бабушки Катерины Петровны напомнила речь моей прабабушки. Язык автора, язык его героев так похож на язык наших деревенских бабушек, но в то же время, так отличается от общепринятого литературного языка.
А в-третьих, история исчезающего диалекта тесно связана с историей деревень. Захотелось найти ответы на вопросы: почему в деревне Култук только ограниченный круг людей разговаривает так, как герои Астафьева? Какие слова старожильческого сибирского диалекта ещё встречаются в нашей округе? Поможет ли замечательный словарь Афанасьевой-Медведевой в изучении истории моего народа? Для меня эти проблемы актуальны, новы, интересны. Я думаю, интересны они и другим людям, неравнодушным к своей истории, к своему языку, к своей малой родине
Поэтому мы поставили цель: проследить по произведениям писателя В. П. Астафьева особенности диалектной лексики Сибири; изучить зафиксированные языковые и фольклорно-этнографические явления «Словаря говоров русских старожилов Байкальской Сибири» Г.В. Афанасьевой-Медведевой; углубить знания о духовной, материальной и языковой культуре своего народа; изучить своеобразие култукского говора наших бабушек, так как старожилов на всю деревню осталось только двое.
Задачи исследования:
1) Расширить представления о диалектологии как науке;
2) Познакомиться с особенностями сибирских говоров;
3) Научиться записывать и обрабатывать информацию.
Проблема исследования: деревня вымирает, а вместе с нею вымирают и говоры; в какой степени сохранена диалектная лексика старожильческого населения деревни Култук Усольского района?
Гипотеза: сибирские диалекты и говоры обогащают общерусскую лексику и язык произведений писателей - сибиряков, а диалектные словари помогают в изучении истории народа, русской лексики и лексикографии.
Объект исследования: диалектные особенности и говоры жителей деревни Култук Усольского района.
Суть исследования: сибирские старожильческие говоры складывались на базе северорусского наречия под серьезным влиянием элементов южнорусского наречия и иноязычных вкраплений (в первую очередь тюркоязычных)
(Аванесов Р. И. Русская даилектология)
Методы исследования: языковой анализ литературного произведения, аннотирование словаря, выявление потенциальных информаторов, вербальное общение, подробная запись и анализ информации, анализ материалов поисково-краеведческой экспедиции, систематизация и обобщение материала.
Истоки сибирского говора
Диалектные слова – это слова, употребляемые только жителями той или иной местности. Совокупность этих отличающихся от общепринятых слов называется диалектом. Диалекты служат для общения людей, живущих не на всей территории нашей страны, а лишь в определенной местности. В нашей большой стране существует большое количество диалектов.
Литературные слова | Диалектные слова | |
Южно-российский | сибирский | |
говорить | гутарить | баить |
Диалектизмы имеют следующую классификацию:
1. Собственно лексические диалектизмы. Местные слова, корни которых отсутствуют в литературном языке, или производные от корней, представленных в литературном языке, имеющих в говоре особое значение.
2. Лексико-словообразовательные диалектизмы. Слова, отличающиеся от соответствующих им эквивалентов литературного языка своим составом. Слова с теми же корнями и имеющие то же лексическое значение, что и в литературном языке, но с другими аффиксами.
3. Фонематические диалектизмы. Слова, совпадающие по значению с соответствующими литературными словами и отличающиеся от них одной фонемой.
4. Семантические диалектизмы. Слова, которые имеют одинаковый морфемный состав с соответствующими словами литературного языка, но отличающимся от них своими значениями.
Чтобы понять, откуда берёт истоки сибирский говор, я познакомилась с трудом красноярского учёного Андюсева Б.Е. «Мир старожилов Сибири: быт, культура, традиции» (http//andjusev.narod.ru).
Откуда пошла русская Сибирь? Какие территории Европейской России дали основную массу переселенцев? Северные? Южные? Крепостной центр? Сами русские сибиряки-старожилы в массе своей считали себя потомками свободолюбивых северян. «В любом сибирском городе или деревне спросите у стариков, откуда пришли их деды? Вам укажут на Архангельск, Вологду, Тотьму, Устюг и другие северные города», —свидетельствовал краевед Н. С. Щукин (середина XIX в.). Уроженец Иркутска И. Т. Калашников, первый сибирский писатель-романист, полагал, что иркутские старожилы («судя по выговору и по самостоятельности характера») вели свое происхождение «от зашедших в Сибирь новгородцев, рассеявшихся после погрома при Грозном».
Мнение о северно-русском происхождении сибирских «насельников» закрепилось и в историографии. Автор «Исторического обозрения Сибири» П. А. Словцов писал: «Сибирский говор есть говор устюжский, подражатель новгородского. Сибирь обыскана, добыта, населена, обстроена, образована все устюжанами и их собратией, говорившею тем же наречием». Но некоторые историки, в том числе Андюсев Б.Е., полагали, что выходцы с Русского Севера играли ведущую роль лишь на первом этапе колонизации Сибири — в конце XVI — XVII веке. А в XVIII веке место Поморья заняли центр страны, Поволжье и Урал, а в следующем столетии основной прилив русского населения в Сибирь шел из Воронежской, Курской, Рязанской, Тамбовской, Орловской, Пензенской, Тульской и Самарской губерний. Томский профессор А. Д. Григорьев, который занимался изучением русских говоров Сибири в конце 1910-х годов, установил, что жители северных районов (заселенных русскими в конце XVI — XVII столетии) по большей части «окают», а южных (их освоение пришельцами-колонистами началось только с XVIII века) — «акают». В целом же в Сибири к началу XX столетия сложилось пестрое по своему происхождению русское население. Исследователь и публицист Н. М. Ядринцев выделял два «типа» русских сибиряков: «туземца-старожила» и «новосела». На них указывал и В. И. Даль. По его мнению, формирование старожильческого населения в основном завершилось в первой половине XIX века. «У сибиряков урожденных, — писал Владимир Иванович, — свой особый говор, от которого отличаются говором все прибылые, русские, как называют их там для отличия сами коренные жители».
Пестротой говоров отличается и Усольский район.
Вот примеры того, что старожильческая лексика имеет северорусское и заимствованное происхождение:
Лыва – лужа (карел. “liiva” – тина, грязь). Это слово до сих пор употребляют в речи даже многие молодые люди. «…на огороде после дожжа ажна лывы»- (информатор Гурина В.П.)
Таёжка –ближняя тайга. В 70-ые годы 20 века так называлось место, где после клуба собиралась молодёжь, в стороне от деревни, прямо в лесу жгли костёр. «Пойдёшь сегодня на таёжку?»
Хивус или хиуз – сильный мороз с ветром (коми “jios” – ледяной). До сих пор общеупотребительное слово. « Хивус, а ты головушам» или «Хиус, а ты голоушам».
Оказавшись в изоляции, небольшая группа русских людей, поселившихся в Сибири, вынуждена была приспособиться к условиям новой для них суровой географической среды, располагая для этой цели тем незначительным арсеналом орудий труда и охоты, видами одежды, которые они привезли с собой. Это была материальная бытовая культура русского средневековья. Об этом свидетельствует исконно русская лексика старожилов, в составе которой много архаизмов и историзмов. Примеры таких историзмов:
Ожиг – деревянная кочерга (ср. “ожега” с тем же значением, широко известное в материнских русских говорах).
Тул – колчан для стрел, слово известно в памятниках письменности Киевской Руси.
Сибирский диалект на страницах произведений Виктора Петровича Астафьева
Исключительную точность сибирской речи обеспечивают синонимы. Выразительность речи придают фразеологизмы и крылатые слова. А загадочность – диалектные слова.
Я считаю, что более всего в любви к родине нас объединяет язык. Когда я читала рассказы В.П. Астафьева, мне казалось, что всё это рассказывает кто-то близкий, может быть, моя прабабушка. Неуловимое, но что-то очень близкое и понятное всё время присутствовало при чтении. Наконец, я поняла, что и герои и сам автор ведут повествование не обычным литературным языком, а нашим деревенским, который слышишь сейчас редко и только от старых людей.
– Так я и знала! Так я и знала! – проснулась и заворчала бабушка. – Я ли тебе, язвило бы тебя в душу и в печенки, не говорила: «Не студися, не студися!» – повысила она голос. – Так он ведь умнее всех! Он бабушку послушат? Он добрым словам воньмет? Загибат теперь! Загибат, худа немочь! Мольчи лучше! Мольчи! – Бабушка поднялась с кровати, присела, схватившись за поясницу. Собственная боль действует на нее усмиряюще. – И меня загибат…
По этому монологу главной героини попробуем дать характеристику говора сибирских деревень, выявив его особенности.
В рассказах В. П. Астафьева я встретила диалектные слова, распространённые и в нашем селе : тама-там, чичас- сейчас, тутока- тут, будто на лёде- будто на льду, анделы во изголовье- ангелы около головы, обутки-обувь.
Диалектизмы в литературном языке имеют ограниченное употребление, используются в литературных текстах
В текстах Виктора Петровича Астафьева встречаются слова, которые можно принять за диалектные. Определения этим словам я нашла в «Словаре говоров русских старожилов Байкальской Сибири» Г.В. Афанасьевой –Медведевой. Что же представляет собой этот словарь?
Следующим этапом моей работы было изучение Словаря Афанасьевой-Медведевой. Мне удалось познакомиться только с несколькими томами этого издания.
«Словарь говоров русских старожилов байкальской Сибири» - энциклопедия жизни наших предков
«Двадцатитомный ''Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири'' Г. В. Афанасьевой-Медведевой — выдающийся памятник русской народной культуры Сибири второй половины XX -начала XXI столетия», - так в предисловии к этой книге говорит доктор филологических наук Ф.П. Сороколетов.
Очень ценен материал, иллюстрирующий значение слова или фразеологизма, в качестве которого выступает связный текст; многие тексты с ярко выраженными жанровыми признаками произведений устной народной прозы. Текстовый иллюстративный состав словаря по сюжетам и темам поразительно разнообразен; это рассказы о традициях земледелия, об охоте, о рыболовстве, о нравах, обычаях и др. Получается, что данный словарь является уникальной энциклопедией жизни русских старожилов Сибири.
Со страниц Словаря встает образ русского крестьянина, не знавшего крепостной неволи, сохранившего язык, культурные традиции материнской – поморской – земли, трудовые, хозяйственные навыки земледельца, представление о человеке, о природно-космическом круговороте, нравственные устои.
По богатству и ценности материалов титанический труд Галины Витальевны Афанасьевой-Медведевой сопоставим со словарем В. И. Даля. Он, несомненно, обогатит русскую культуру, литературу и войдет в золотой фонд отечественной науки.
«Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири» - словарь дифференциального типа (В словарь включена диалектная лексика, фразеологизмы русских сибиряков-старожилов, к которым относится та часть русского населения, представители которой убеждены, что их деды и прадеды – местные («здешние» «коренные») жители.). В ней представлена диалектная лексика и фразеология. В его основу положены материалы 148 экспедиций, состоящих в период с 1980 по 2006 гг. Большинство обследованных селений – старожильческих, освоенных русскими в 17-18 вв. В отличие от населенных пунктов многих других регионов они долгое время находились в состоянии изолированности. Практически лишь в последние десятилетия Байкальская Сибирь получает импульс, вызвавший к активной жизни огромные пространства, находящиеся до этого времени в состоянии нетронутости.
Возможно, во многом благодаря замедленному темпу развития края традиционный уклад жизни оставался неизменным практически до наших дней, что, в свою очередь, способствовало сохранению архаической вербальной культуры, привезенной сюда более трех столетий назад первыми поселенцами с материальной земли, из северного Поморья.
В результате двадцатишестилетних полевых изысканий были выявлены живые очаги русских старожильческих говоров на территории Байкальской Сибири:
Состоявшиеся экспедиции позволили обследовать 1258 населенных пунктов, расположенных на территории этих районов, обнаружить очаги бытования вербальной культуры, описать картину языкового ландшафта, выявить несколько тысяч рассказчиков – подлинных знатоков народной культуры. Это люди преклонных лет, родившиеся в конце 19 в. и в первой половине 20 в. Именно они являются главными носителями жизненного опыта народа, его нравственно-духовных ценностей, фундаментальных представлений о человеке, жизни, мире и т.д. в большинстве своем это земледельцы, скотоводы, рыбаки, охотники. Диалектная речь именно таких людей, их рассказы, записанные в условиях естественного бытования вербальной традиции, и явились основной источниковой базой данного Словаря.
В состав Словаря вошли следующие тематические разряды лексики:
1) Лексика природы; названия метрологических явлений, астрономических объектов и др.
2) Лексика, относящаяся к собирательству, охоте, рыболовству, земледелию, огородничеству, скотоводству, птицеводству, пчеловодству, названия традиционных орудий труда;
3) Лексика, относящаяся к строительству, карбазостроению, кузнечному делу и др.
4) Названия крестьянского жилища и хозяйственных построек, названия одежды, обуви, головных уборов и украшений; названия домашней утвари; лексика, обозначающая питание.
5) Обрядовая лексика, название обычаев, игр, развлечений, увеселений и т.д.
6) Лексика, характеризующая человека.
Объем Словаря около 20 000 лексических единиц. В словарном составе диалектов выделены несколько структурных лексических классов:
В словарном составе диалектов выделены несколько структурных лексических классов:
1. Лексические диалектизмы:
а) слова с корнями, отсутствующими в литературном языке:
Авалакан –оленёнок до года
б) слова с суффиксами, известными в литературном языке, отличающиеся аффиксами:
На подызбице - на чердаке
в) сложные слова:
-слова, обе части которых известны в литературном языке:
Солнцесяд - закат солнца
-слова, одна часть которых известна в литературном языке, а другая - нет:
Одноколочек – изба на одну комнату
г) фонетические диалектизмы:
Авенка - эвенка
2. Семантические диалектизмы - слова, совпадающие с литературными по морфологическому составу и по звучанию, но расходящиеся с ним по значению:
Крыши холшшовые - наволочки
Диалектные словосочетания:
По баушкам ходить – лечить.
4. Фразеологические диалектизмы:
В нитку утянешься – тяжёлая надрывная работа
В Словарь включены антропонимы: личные имена, прозвища, а также мифонимы – имена некоторых персонажей русского фольклора, агионимы – имена святых православной церкви.
Словарный материал располагается в алфавитном порядке.
Слова, одинаковые по произношению и написанию, но разные по значению, даны в разных словарных статьях и снабжены цифровым обозначением над словом.
Все заголовочные слова, кроме односложных, имеют знак ударения. Заглавное слово дано в орфографическом написании, его сопровождают грамматические пометы и стилистическая характеристика.
Имена существительные даются в именительном падеже единственного числа. За заглавным словом приводится окончание родительного падежа единственного числа и указывается род существительного. Форма множественного числа дается в качестве заглавной, если она преимущественно употребляется: при толковании слов, называющих некоторые предметы быта, одежды, обувь, пищу. Форма единственного числа этих слов указывается в том случае, если она отмечена в употреблении. Формы множественного числа существительных обозначаются только при наличии вариантов.
В некоторых случаях формы единственного и множественного числа даются в качестве заглавных в разных словарных статьях.
Имена прилагательные приводятся в форме именительного падежа единственного числа мужского рода, затем указываются окончания женского и среднего рода, если эти формы употребляются в говорах.
Глагол подается в форме инфинитива. После неопределенной формы сокращенно приводятся формы 1-го и 2-го лица единственного числа настоящего или будущего времени, а при отсутствии их неупотребительности даются формы 3-го лица настоящего или прошедшего времени.
Наречия, слова категории состояния, местоимения, служебные части речи, междометия сопровождаются указанием на часть речи.
Для характеристики речевой употребительности слов введено указание на их отнесенность к разным промыслам и ремеслам.
Каждое значение многозначного слова имеет порядковый номер. Последовательность в расположении значений определяется логическими или генетическими связями между значениями или частотой употребления.
Терминологическое словосочетание и название помещаются и толкуются на алфавитном месте по первому слову.
Предложно-именные сочетания приводятся и толкуются в словарной статье на диалектное слово после знака «-».
Фразеологические единицы даются в Словаре с учетом состава компонентов и синтаксически господствующего, опорного слова. Если компоненты оборота соотносимы с диалектным словом, помещенным в словаре, он включаются после знака * в словарную статью на диалектное слово. Фразеологизм толкуется в этой словарной статье, если данное слово для него является опорным, или только приводится ссылкой к опорному слову. Остальные фразеологизмы помещаются и толкуются после знака* при синтаксически господствующем, опорном слове. Опорное слово общее для двух или более фразеологизмов, в качестве заглавного выносится один раз.
Особенность «Словаря говоров русских старожилов Байкальской Сибири» в том, что значение диалектного слова, фразеологизма иллюстрируется связным текстом. Жанровая природа текстов разнообразна; главным образом это устный природный рассказ, предание, легенда, быличка, бывальщина и др.
Тексты развивают темы традиционного уклада жизни, исторического прошлого, рассказы, повествуют о верованиях, нравах, воспроизводят особенности психологии русских крестьян Сибири, их мировоззрения. Сюжетно-тематическое описание текстов дано в Указателе сюжетов, помещенном в последнем томе Словаря.
Вот как выглядит словарная статья:
АМЧУРЫ′, -о′в, мн. Меховая обувь, сшитая из отдельных шкурок (камасов), снятых с ног дикого зверя (лося, северного оленя и т.д.).
Авенки шили амчуры′, оне длинные таки (…). И короткие были. Из камусов из оленьих, из сохачины. Оне лёгки, тёплы. Вот Анна Васильевна-то из ровдуги шила. Короткие-то. Охотиться. С жилкой (…). Она брала с хребтовины жилку у лося, сучила. Она тонка. А стоили всего три рубля (…). Оне бесшумны. У них наружу шерсть-то. А подошва-то из ровдуги. Сейчас этим никто не заниматся (…). Вот эти амчуры′, вот они до колена унты. Они же бисером обшиты. И ещё гамуры. Вот досюда. Но ты чё?! Нарядные такие. Бог мой! Из камусов же! Ещё на подошвы-то выберут щётку. А щётку-то брали с ног у сохатых. Вот здесь вот щётка такая, она близко к копытам. Така блескучая, крепкая. Они вот выбирали щётку, выделать надо её, и из этой щётки наберут подошвы. Они все мехом-то наружу, неслышно идёт. И не скользит, ничё. Она же в разные стороны, эта щётка, сошьют-то её, шерсть в разные стороны. Это труд же, её сделать-то. Это щас эти камуса-то, их делают, всякую там кислоту да всё. А она же всё вручную, всё сами делали. Продымят её в чумах гнильчиной-то, лиственницей, гниль, труха вот эта, её и вода-то не брала. Таку-то шерсть-то: ногу вымочил, высушил, она вся колом встала. А эта-то вымокла, продымлённая-то, вымокла, её помял вот так, она опеть така же мягка. Её вода-то не брала. Она коробом не вставала. Мастера были [379. Ербогачен Катангск. Ирк. (Баргузинск., Баунтовск., Курумканск., Северо-Байкальск. Бурятии; Жигаловск., Казачинско-Ленск., Катангск., Качугск., Киренск., Усть-Кутск., Усть-Удинск., Черемховск., Чунск., Шелеховск., Ирк.; Богучанск., Енисейск., Кежемск., Мотыгинск., Туруханск. Красноярск.; Ленск. Саха (Якутия); Каларск., Тунгокоченск. Читинск.)].
Мы видим, что слово «амчуры» относится к классу лексических диалектизмов, а именно, к словам с корнями, отсутствующими в литературном языке. Тематический разряд - №4 названия одежды, обуви, украшений.
В Словарь включены фотографии мастеров народного слова, предметов быта, обуви, одежды, фрагментов традиционной архитектуры, виды селений, домов, местного ландшафта и т.д.
Презентуя свой грандиозный труд, Галина Витальевна Афанасьева-Медведева говорила о своих информаторах: « Простые и безвестные старики с мозолистыми руками заставляли думать и чувствовать, жалеть, переживать и негодовать; их живая, тёплая речь позволяла ощутить мощь русского языка, независимость и свободу духа…
Исследование местной диалектной речи жителей деревни Култук Усольского района
Деревня Култук расположена на территории Усольского района, она самая крайняя из всех ближайших деревень, может быть, поэтому и получила такое название, что означает «тупик», «угол». Действительно, тупик-болота со всех сторон. На болотах много чирков, мелких серых уток. Край-то наш с тех пор и зовётся «чирошным». Да ещё и обуток самошитый назывался чирком. Как свидетельствуют архивные записи Усольского государственного архива, корни образования деревни уходят далеко вглубь, в далёкий 1823 год, когда беглые братья Буйловы поселились на заимке, выкопали землянку и начали новую жизнь. В деревне живут не только потомки ссыльных или беглых людей, очень много было сослано литовцев, в Култуке на кладбище есть их захоронение.
Предки жителей деревни Култук имели особый говор. Его особенность в простом деревенском наречии.
В работе мы используем тексты деревенских бабушек.
Девяткина Галина Михайловна, коренная жительница д. Култук, 1930 года рождения:
Три класса толька коя-как кончила. Адёжи не была. Хадила в школу в баушкинай шуби, баушкины катанки адявала. Вот в етим и ходила. Три класса кончила, нада работать дома. Баушка совсем старинька. Дедушка у нас там всё эта делал: хамутки, сани. Дома фсё нада убярать, вымятать. А как падрасла поболе, адяваца жи нада. Работала в людях. К Пасхи за чулки за адне фсю избу пяском вышаркала. Эта крашана-смыл да ладна. А тут жа нада вышаркать да двумя вадами фсё смыть. Вот за адне чулочки, домой приду грязна, как атымалка.
Помню, што дедушка съездил, купил серава полусукна, сшыли мне пальто. Ох, сколька бяды перянясли. Жили, ничо ни видали, старась тожа ни видим.
Кардопольцева Анна Федотовна, коренная жительница д. Култук, в девичестве Кустова, 1935 года рождения.
Вот кака эта была жись,я и вырасла на ферме, сначала Любаве памагала, где там подмятать или чо, а потом в дойку ушли, я вот маленька уволилась, ну и зря канешна. Мама нас как ругала, сабаги сымешь, резиновые у неё, ноги-та сухи, а мы сымем у нас иней в сабагах-та, вот и прастудились. Да и сами все угробились, и доить стали всё запарка и доили вручную. Воду откуль таскали в лагерь битонам, падмывать-та нада была. Силы не жалели, а сичас всё под старось сабралося и сидим, болем, ничо нам не памагат.
Старожилы рассказывают, что коров доили вручную, приходилось вставать, когда на улице темень, хоть глаз коли (темно), зайдёшь в куть (кухня), попьёшь молока или воды и на дойку. Пастух выгонял коров ранёшенько, чтобы слепцы да пауты (оводы) не накусали, к обедне (в обед) пригонял стадо и вечером снова гнал на пастбище.
Когда в девках-то были, ничего не видели, всё в работе были, с дойки придём, дак ешо и за ягодой в лес надо сбегать, грибов на зиму насолить.
Основу данных текстов составляет общеупотребительная лексика. Встречаются и диалектные слова, не имеющие аналогов в литературном языке. Это, так называемые, лексические диалектизмы, чисто сибирские, прибайкальские:
Куть-кухня
Людно-много
Лыва-лужа
Отымалка- 1) тряпка для рук; 2) грязнуля.
Но самое главное, что отличает култукский говор,- это вокализм, то есть фонетическое звучание, а именно система гласных, их свойства и отношения. В речи наблюдается умеренное яканье, где на качество гласного в первом предударном слоге оказывает влияние последующий согласный твёрдый. Если последующий согласный твёрдый, то в первом слоге после мягкого согласного будет звук а.
Если последующий согласный мягкий, то при умеренном яканье в первом предударном слоге будет звук и.
Успявала, вясной, фчара, адявала, бяда.
Вообще, все говоры относятся к трём основным наречиям: северновеликорусскому, южновеликорусскому, средневеликорусскому. Северновеликорусские распространены в северной и восточной части территории, занятой населением, говорящим на русском языке в Европе и Азии.
Южновеликорусское наречие распространено в южной и юго-западной части той территории, которая занята в Европе населением, говорящим на русском языке.
Среднерусское наречие-переходное.
Умеренное яканье не характерно для сибирских говоров, так как они прингадлежат к северновеликорусскому наречию. Это особенность южновеликорусского наречия. Широко оно распространилось в Тульской и Рязанской областях.
Но в речи жителей Култука наблюдается и сильное яканье, что характерно только для южного наречия. Это такой тип безударного вокализма, при котором на качество гласного в первом предударном слоге не оказывает влияние ни последующий согласный, ни последующий гласный. Это значит, что при сильном яканье безударные звуки а, э всегда совпадают со звуком а.
В первом тексте сильное яканье наблюдается в словах:
Адявала, убярать, пирянясли.
Особенности говора проявляются в консонантизме-это система согласных звуков какого-либо языка, их свойства и отношения.
Главной особенностью култукской речи в системе согласных является опрощение. Это отличительная черта говоров севернорусского наречия, свойственная говорам позднего заселения. К таким говорам относятся говоры Иркутской области. Опрощение происходит в позиции конца слова, когда слово заканчивается на два или три согласных, независимо от твёрдости или мягкости утрачивают один или два последующих согласных. В текстах это:
(жись)- жизнь, старась-старость, свата-сватья.
И вторая особенность- это утрата гласных в формах глаголов второго и третьего лица, в прилагательных и местоимениях.
(крашана)- краше,ная, (болем)- болеем, (помогат)- помогает.
В говоре жителей деревни можно слышать опрощение в системе согласных: жись (жизнь), старось (старость). Ещё одна особенность-утрата гласных в формах глаголов 2 и 3 лица, а также в формах прилагательных и местоимениях: быват (бывает), ить (ведь), поди сходи (пойди сходи), болем (болеем), помогат (помогает).
Таким образом, мы пришли к следующим выводам…
Заключение
Итак, задача исследования выполнена: я изучила сибирский диалект, сравнила диалектизмы деревни Култук с диалектизмами, используемыми писателем Астафьевым и описанными доктором филологических наук Афанасьевой-Медведевой в «Словаре говоров сибирских старожилов». Я также достигла цели исследования, сделав соответствующие выводы.
Вывод первый: диалектная речь уходит из современного языка народа; носители диалектной речи редки, единичны, находятся в преклонном возрасте, в нашем случае коренных старожилов только двое.
Вывод второй: неоценимую пользу обществу приносят художественные произведения, где встречаются яркие, образные, точные слова-диалектизмы. Со страниц книг В. П. Астафьева встаёт «уходящая натура» сибирской деревни, которую нам нельзя потерять как колыбель нашей духовности, русского менталитета.
Вывод третий: необходимо приобщать школьников к знакомству с такими научными работами, как «Словарь говоров русских старожилов», потому что они научат живой истории народа, познакомят с «перлами» родного языка, дадут почувствовать этническую общность русских сибиряков.
Итак, я полностью подтвердила свою гипотезу, что сибирские диалекты и говоры обогащают общерусскую лексику и язык произведений писателей-сибиряков, а диалектные словари помогают в изучении истории своего народа, русской лексики и лексикографии.
Список используемой литературы:
ПРИЛОЖЕНИЕ №1
Словарь диалектных слов деревни Култук
А
Ажгнуть, жогнуть –стегануть, ударить.
Атымалка– грязная тряпка, используемая для взятия чугунка.
Б
Борчатка – праздничная шуба, мехом внутрь с отрезной талией и борами по спине.
Бродни – сапоги высокие без колодки на тонкой кожаной подошве, лёгкие, непромокаемые, бесшумные
В
Валандаться – не стараться, не торопиться, делать неохотно
Вихотка - тряпка
Г
Глызы -что-то смёрзшееся (земля,грязь,снег)
Голик - березовый веник без листа
Голоушам - без шапки
З
Знаюшшая – ведунья, лекарка
И
Изба полая - не закрыта на замок
Иранка -герань, пеларгония
К
Кашава -глубокие сани
Клящий мороз (до сих пор про сильный долго стоящий мороз)
Корчага - продолговатое приспособление с круглым основанием для рыбной ловли, сделанное из прутьев лозы (ива, тальник) или алюминиевой проволоки.
Курма (курмушка) – женская куртка, покрытая плюшем.
Кулёма кулёмка - девочка красивая (может в смысле капкана или лохматая)
Л
Лывы -большие весенние лужи
Лавка- магазин
М
Морда,- то же, что и корчага
Н
Назём – навоз
Нони или нонича- нынче, сегодня
На поданбарье (все)
П
Постигонка - худая женщина (наверное, сравнение с иглой)
Постигонка – тонкая и прочная нитка из конопли или льна для ремонта обуви.
Р
Расхле(я)бенил избу
С
Сбараздил половики, сбараздил не подумав
С покосу приедут на ужну сварю картошак с грыбам (баба Маша)
Т
Тада то ить тоже мода была (баба Маша)
Таперича- сейчас
Ч
Чалдон - общесибирское самоназвание русских старожилов:
1) варнак (словарь Даля),
2) жили между Чалом и Доном,
3) человек с Дона.
Чирки (черки) – кожаная обувь типа закрытых тапочек, черного цвета с опушнями из ткани и с оборками.
Ш
Шаньги, шанешки, шанюшки –сдобная стряпня с творогом (ешь, кума, девяту шанюшку - всё равно не считано)
___________________________________________________
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ДИАЛЕКТИЗМЫ (ФАУНА)^
Моховушка (смородина, растущая на болоте), черница, голубица, молосник, брусница, опяты, масляты, обапки, сера, боярка, листвяг, кедра
Хрюк на ёлке
Позвольте, я вам помогу
10 зимних мастер-классов для детей по рисованию
Пейзаж
Этот древний-древний-древний мир!