в данной работе исследована глобализация английского языка в современном мире и её последствия. С переходом человека на новую фазу развития, получившего название информационного общества, английский язык получил дополнительные преимущества во многом благодаря тому, что революция в сфере информационных технологий и систем связей произошла в первую очередь в США.
Для нашего исследования важно установить, каким образом язык становится средством международного общения, почему именно английский является основным претендентом на эту роль, и сохранит ли он свои позиции в будущем. Разумеется, что нас будут интересовать, также последствия распространения английского языка.
Почему именно английский, а не другой стал языком международного общения? Этот вопрос нужно рассматривать с двух точек зрения: историко-географической и социально-культурной. Первая показывает нам, каким образом английский язык достиг преимущественного положения, а вторая объясняет, почему именно он продолжает сохранять лидирующие позиции.
Вложение | Размер |
---|---|
statya_kalenteev_d._oe-2001.docx | 28.68 КБ |
ГЛОБАЛИЗАЦИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ЕГО ВЛИЯНИЕ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Калентеев Дмитрий,
студент 1 курса группы ОЭ-2001
специальности 130211
Научный руководитель:
Рець М.С, преподаватель
кафедры ПЦК ОГД
Аннотация: в данной работе исследована глобализация английского языка в современном мире и её последствия. С переходом человека на новую фазу развития, получившего название информационного общества, английский язык получил дополнительные преимущества во многом благодаря тому, что революция в сфере информационных технологий и систем связей произошла в первую очередь в США.
Для нашего исследования важно установить, каким образом язык становится средством международного общения, почему именно английский является основным претендентом на эту роль, и сохранит ли он свои позиции в будущем. Разумеется, что нас будут интересовать, также последствия распространения английского языка.
Почему именно английский, а не другой стал языком международного общения? Этот вопрос нужно рассматривать с двух точек зрения: историко-географической и социально-культурной. Первая показывает нам, каким образом английский язык достиг преимущественного положения, а вторая объясняет, почему именно он продолжает сохранять лидирующие позиции.
Ключевые слова: межкультурная коммуникация, английский язык, заимствования, массовая культура, глобализация, информационное общество.
История взаимодействия английского и русского языков разделяется на 5 этапов, в течении которых образовался нынешний уровень заимствования.
I этап является истоком заимствования английских слов в русском языке. Он начался еще с 1505 года, и обусловлен становлением на якорь корабля английского короля Эдуарда VI в гавани святого Николая. Из-за необходимости в торговле между двумя странами (Россия и Англия) установились тесные культурные связи. Мы переняли слова, связанные с морским промыслом, денежными единицами и обращением людей к друг другу.
II этап (Петровская эпоха) связан с глобализацией вызванной реформами Петра I. Приобщение ко многим европейским державам, установление связей экономических, политических, научных и культурных буквально перевернули русский язык.
III этап относится к активизации англо-русских отношений в конце XVIII в. В этот период проникли слова относящиеся к спорту и технике (спорт, футбол, хоккей, рельс), помимо этого еще и экономико-политические термины (департамент, лифт, сквер, пиджак, троллейбус).
IV этап начинается благодаря знакомством русских с английской и американской культурой, в этот период основной точкой соприкосновения стало искусство.
V этап (конец XX века – наши дни). В словарный запас русских людей вошли разносторонние понятия, начиная с кулинарии и заканчивая канцелярией.
Основополагающими причинами данного социально-культурного явления стали:
Количество и разнообразие англицизмов в русском языке не знает границ. Поэтому для удобства исследований лингвистами процесса заимствования, все они были классифицированы на:
Самыми обширными классами в наше время являются политика, экономика и молодежный сленг. По статистике молодежный сленг имеет самое динамичное развитие и появление все новых и новых лексем.
Проведя социальный опрос среди своих однокурсников и знакомых, среди которых находятся люди возраста от 15 лет до 40 (всего 34 человека). Я проанализировал и выявил статистику, которая основывается на следующих вопросах:
Исходя из результатов социального опроса:
70% опрашиваемых ответили: «Часто», 28% ответили: «нет, не часто» и всего 2% не дали определенного ответа.
65% ответили: «Влияет отрицательно», 35% ответили: «Влияет положительно»
Все 34 человека (100%) Ответили: «Нет, это невозможно»
Так, ориентируясь на мнение проведенного опроса, можно сделать следующий вывод: большинство людей считают перенимание английских слов и выражений негативными изменениями в русском языке. Хотя используют англицизмы в своей речи часто, потому что исключить их из нашего лексического запаса слов не представляется возможным.
Сегодня в русском языке существует уже более 3000 англицизмов разного рода и их количество только продолжает расти. Наличие такого огромного количества «чужеземных» слов не могло не повлиять на самобытность и широту нашего русского языка.
Англицизмы, несмотря на мнение многих людей, не всегда отрицательно влияют на наш язык и нашу жизнь. Как и везде существуют полезные свойства и негативные. Рассмотрим сначала полезные:
К отрицательным свойствам можно отнести следующие:
Таким образом, англицизмы вытеснили огромное количество русских лексем из оборота, но в тоже время они привнесли новые, ранее не используемые значения для неизвестных предметов или явлений.
На период 2020 – 2021 года, языковеды обеспокоены нынешнем темпом роста заимствований в русском языке. По мнению многих лингвистов такая динамика способна изменить русский язык в корне.
Из всей имеющей информации я выделил наиболее возможные и существенные прогнозы.
Таким образом, следуя из всех ранее перечисленных фактов, я сделал вывод. Процесс заимствования – нормальный и неизбежный процесс любого языка, в том числе и русского. Этот процесс несет за собой развитие и в то же время деградацию русского языка.
Заимствование увеличивает лексическое богатство, а также служит источником новых корней, словообразовательных элементов и точных терминов и представляет собой следствие условий социальной жизни человечества.
Количество англицизмов и американизмов (заимствований из английского языка) порой просто поражает, а порой откровенно ставит в тупик неискушенного и неподготовленного слушателя. Многие считают такое положение вещей катастрофическим, называя это упадком культуры русского языка и полным отсутствием уважения к его уникальности.
Но если ориентироваться в подобной ситуации на мнение специалистов и языковедах, такие изменения не несут «катастрофических» последствий за собой, а в некоторой степени наоборот, сулят расширением языковых возможностей.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
2. English – Russian Dictionary of American Slang // Перевод и составление Т. Ротенберг и В Иванова – М.: Инфосерв, 1994
4. Бурова, Э.А. Лексические галлицизмы в современном русском языке [Текст]/ Э. А. Бурова - Ростов-на-Дону: ГЭУ, 2004
5. Брейтер, М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы [Текст]/ М. А. Брейтер- Владивосток: Диалог, 1995
6 .Дьяков, А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке. [Текст]/ А. И. Дьяков- Новосибирск: Язык и культура, 2003
7. Крысин, Л. П. Иноязычные слова в современном русском языке [Текст]/ Л. П. Крысин.- М.: Просвещение, 1968.
8. Рожанский, Ф.И. Сленг хиппи. [Текст]/ Ф. И. Рожанский- С.-П- Париж : Издательство европейского дома,.1992
Зимовье зверей
Финист - Ясный сокол
Любимое яичко
Рисуем гуашью: "Кружка горячего какао у зимнего окна"
Марши для детей в классической музыке