Доклад на тему "Английская мода и модельеры".
Вложение | Размер |
---|---|
doklad_kirillovoy_v._p._angliyskaya_moda_i_modelery._.docx | 417.45 КБ |
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации
Филиал
Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения
высшего образования
«Псковский государственный университет»
в г. Великие Луки Псковской области
ДОКЛАД
по дисциплине «Английский язык»
на тему:
«Английская мода и модельеры»
Выполнила: студентка Кириллова Валерия Павловна
Группа 0332-07
Проверила: преподаватель
Ковалева А. С.
Великие Луки
2022
Содержание
1. Мода и её направления в Англии 3
2. Известные модельеры в Англии 6
С конца 18 в. Лондон был признанной столицей мужской моды, то во второй половине 20 в. он стал столицей авангардной моды. Именно в Британии родились многие уличные субкультуры, от тэдди-бойз до панков. Признание обществом права каждой личности на проявление индивидуальности и неприкосновенность частной жизни создали питательную среду для разнообразных проявлений индивидуального вкуса.
Since the end of the 18th century. London was the recognized capital of men's fashion, then in the second half of the 20th century it became the capital of avant-garde fashion. It was in Britain that many street subcultures were born, from teddy boys to punks. The recognition by society of the right of each individual to the manifestation of individuality and the inviolability of private life have created a breeding ground for various manifestations of individual taste.
Британская мода условно делится на три направления:
British fashion is conventionally divided into three directions:
Первое направление «классическое» - к нему принадлежат признанные мастера, создающие одежду, которая во всем мире ассоциируется с «английской классикой»: это классические формы, сдержанные стили, напоминающие о традиционных английских твидовых костюмах.
The first direction is "classical" - recognized masters belong to it, creating clothes that are associated with "English classics" all over the world: these are classic forms, restrained styles reminiscent of traditional English tweed suits.
Помимо достаточно консервативных марок «Барберри» существуют и более современные, например «Пол Смит». П.Смит, который начал свое дело с маленького магазинчика в Ноттингеме, а теперь продает одежду по всему миру, придал традиционным костюмам новый вид, соединяя классические формы, например с элементами этнического стиля и дополняя коллекции одежды неожиданными вещами: пластинками, картинами, пылесосами или старыми сумочками.
In addition to the rather conservative Burberry brands, there are also more modern ones, for example, Paul Smith. P. Smith, who started his business with a small shop in Nottingham, and now sells clothes all over the world, gave traditional costumes a new look, combining classic forms, for example, with elements of ethnic style and complementing clothing collections with unexpected things: records, paintings, vacuum cleaners or old handbags.
Второе направление «интернациональный стиль» - это стиль, который не имеет экстравагантных примет и легко вписывается в моду любой страны. К таким дизайнерам можно отнести Кэтрин Хемнетт, которая первая выпустила одежду с экологическими лозунгами. Рифата Озбека, Николь Фари, Хелен Сторей, Ждаспера Конрэна, Элистера Блэра.
The second direction "international style" is a style that has no extravagant signs and easily fits into the fashion of any country. Such designers include Katherine Hamnett, who was the first to release clothes with environmental slogans. Rifat Ozbek, Nicole Fari, Helen Storey, Jasper Conran, Alister Blair.
Третье направление – это авангардная мода. Британские дизайнеры часто первыми предлагают новые стили и образы. Так как в Британии существует «авангардный» потребитель, то и мода несколько опережает мировую моду, предлагая новые стили раньше, чем люди в других странах будут готовы к их восприятию.
The third direction is avant–garde fashion. British designers are often the first to offer new styles and images. Since there is an "avant-garde" consumer in Britain, fashion is somewhat ahead of world fashion, offering new styles earlier than people in other countries will be ready for their perception.
Поэтому британские дизайнеры считают, что французы и итальянцы просто пользуются их идеями, предлагая их в несколько измененном виде в нужный момент: «Мои идеи повторяются другими модельерами в сглаженной форме», - говорит В. Вествуд.
Therefore, British designers believe that the French and Italians simply use their ideas, offering them in a slightly modified form at the right moment: "My ideas are repeated by other fashion designers in a smoothed form," says V. Westwood.
Вивьен Вествуд.
Vivienne Westwood.
В возрасте 17 лет она вместе с семьей
переехала в Лондон Вествуд и Макларен в 1971 г.
открыли магазин одежды на Кингз Роуд в Челси.
At the age of 17 , she and her family moved to London
Westwood and McLaren in 1971. They opened a clothing store on King's Road in Chelsea.
Они одни из первых почувствовали закат эры хиппи и стали искать новые стили, вдохновляясь молодежными субкультурами и стихийной уличной модой.
They were among the first to feel the decline of the hippie era and began to look for new styles, inspired by youth subcultures and spontaneous street fashion.
Её одежда позволяет сразу выделяться из толпы. Она говорила, что ее модели не походят для того, кто стремится во что бы то ни стало остаться незамеченным.
Her clothes allow you to immediately stand out from the crowd. She said that her models are not suitable for someone who wants to go unnoticed at all costs.
С 1981 г. Вествуд создает коллекции одежды под своим именем, участвуя в лондонских неделя прет-а-порте, с 1983 г.-в парижских показах. В 1981 г. свой бутик она переименовала в «Конец света». Вместо уличной моды она обратилась к искусству кроя и увлеклась трансформациями исторического костюма.
Since 1981 Westwood creates clothing collections under his own name, participating in London's pret-a-porter week, since 1983 - in Paris shows. In 1981, she renamed her boutique "The End of the World". Instead of street fashion, she turned to the art of cutting and became interested in the transformations of historical costume.
В 1980-е г. коллекции Вествуд порождали новые стили в моде: «Новые романтики, «Пираты» (1982 г.). в коллекциях «Дикари» и «Бродяги» (1982 г.) появился стиль «лохмотьев и дыр.
In the 1980s, the Westwood collections generated new styles in fashion: "New Romantics, "Pirates" (1982). in the collections "Savages" and "Vagabonds" (1982), the style of "rags and holes appeared.
Джон Галльяно был самым знаменитым британским дизайнером одежды.
John Galliano was the most famous British fashion designer.
В этой коллекции Галльяно показал себя настоящим «новым романтиком» – платья с завышенной талией в сочетании с тяжелыми ботинками, лохмотья и деревья на головах у манекенщиц напоминали все что угодно, только не модную одежду.
In this collection Galliano showed himself to be a real "new romantic" – high-waisted dresses combined with heavy boots, rags and trees on the heads of the models resembled anything but fashionable clothes.
Сенсацию произвел показ осенью 1993 г. – коллекция называлась «Побег юной принцессы Лукреции из большевистской России» и напоминала о женских образах русской литературы 19 в. в тургеневских девушках, Анне Карениной, Соне Мармеладовой некий собирательный образ в сознании западного человека.
The show made a sensation in the fall of 1993 – the collection was called "Escape of the young Princess Lucretia from Bolshevik Russia" and reminded of female images of Russian literature of the 19th century in Turgenev girls, Anna Karenina, Sonya Marmeladova a kind of collective image in the mind of a Western person.
В этой коллекции были огромные кринолины из тафты, прозрачные блузки, сшитые из разрезанных кружев, муфты и шлейфы. Намеренная небрежность в прическах и одежде привносила носил оттенок в исторический стиль.
In this collection there were huge crinolines made of taffeta, transparent blouses sewn from cut lace, muffs and trains. Deliberate carelessness in hairstyles and clothes brought a certain shade to the historical style.
Несмотря на ограниченность в средствах, Галльяно стремился создать особую атмосферу.
Despite limited funds, Galliano sought to create a special atmosphere.
После этого успеха наступило признание Галльяно во франции – в июле 1995 г. было объявлено о приглашении его на пост арт-директора в Дом высокой моды «Живанши».
After this success came Galliano's recognition in France – in July 1995, it was announced that he was invited to the post of art director at the Givenchy Haute Couture House.
Уже в первой коллекции весна/лето 1996 г. Галльяно продемонстрировал новый стиль смешение историзма и этнического стиля. Этническая тема появилась и в других коллекциях «Галльяно».
Already in the first spring/summer 1996 collection Galliano demonstrated a new style a mixture of historicism and ethnic style. The ethnic theme also appeared in other Galliano collections.
Александр Макквин.
Alexander McQueen.
Карьеру в мире моды начал с 16 лет с работы в
мастерских Сэвил Роу. В ателье он специализировался
на мужских костюмах, сшитых по индивидуальному
заказу для высшего света.
He began his career in the fashion world at the age of 16 with work in the workshops of Savile Row. At the atelier, he specialized in men's suits tailored for the upper class.
В 1993 г. представил свою коллекцию прет-а-порте в Лондоне, став bad boy британской моды, поражая публику гротескными образами своих моделей, шокирующими внешним видом и манерой поведения.
In 1993, he presented his pret-a-port collection in London, becoming the bad boy of British fashion, striking the audience with grotesque images of his models, shocking appearance and demeanor.
В своих интервью Макквин утверждал, что одежда должна вызывать сильные эмоции, не оставляя зрителя безучастным. Этого он добивается, создавая необычные образы и даже лица, заимствуя приемы из арсенала голливудских гримёров.
In his interviews, McQueen argued that clothes should evoke strong emotions, not leaving the viewer indifferent. He achieves this by creating unusual images and even faces, borrowing techniques from the arsenal of Hollywood makeup artists.
Однако за всем этим скрывались отлично сшитые платья и костюмы с необычными деталями и тщательно продуманными аксессуарами. Он показал коллекцию, в которой смешивались исторические элементы и экзотика этнической одежды. Костюмы с кожаной бахромой, жакеты с подчеркнутыми плечами и платья из стекляруса не только хорошо продавались, но многими копировались.
However, behind all this were perfectly tailored dresses and suits with unusual details and carefully thought-out accessories. He showed a collection in which historical elements and exotic ethnic clothing were mixed. Suits with leather fringe, jackets with accentuated shoulders and dresses made of glass beads not only sold well, but were copied by many.
В начале 2001 г. было объявлено об уходе А. Макквина из дома «Живанши» - соперник Б. Арно – миллиардер Франуса Пино, владелец торгового гиганта PPR, сделал ему предложение о создании собственного дома высокой моды.
At the beginning of 2001, A. McQueen's departure from the Givenchy house was announced - B. Arnault's rival, billionaire Franco Pinault, owner of the trading giant PPR, made him an offer to create his own haute couture house.
Виктория Бекхэм.
Victoria Beckham.
В начале 2000-х она дебютировала в качестве модели на Неделе моды в Лондоне на показе, а позже стала лицом Dolce & Gabbana и Rocawear.
In the early 2000s, she debuted as a model at the London Fashion Week show, and later became the face of Dolce & Gabbana and Rocawear.
В 2004, заключив контракт с «джинсовым» лейблом Rock&Republic, Бекхэм создала для них лимитированную коллекцию.
In 2004, having signed a contract with the "denim" label Rock & Republic, Beckham created a limited collection for them.
Найдя успех в качестве дизайнера, Виктория начала разрабатывать коллекцию, вышедшую уже под логотипом её собственного бренда - «DVB», что расшифровывается как Дэвид Виктория Бекхэм.
Having found success as a designer, Victoria began to develop a collection that was already released under the logo of her own brand - "DVB", which stands for David Victoria Beckham.
Далее она работала над созданием собственной линейки духов и косметики, а затем в свет вышла ее книга, под названием «Еще полдюйма безупречного стиля. От прически до каблуков». Книга стала бестселлером и ее назвали «Новой библией моды».
Then she worked on creating her own line of perfumes and cosmetics, and then her book was published, entitled "Another Half inch of impeccable style. From the hairstyle to the heels." The book became a bestseller and was called the "New fashion bible".
В 2007 году дизайнерское сообщество оценило достижения Виктории в мире моды, и она получила сразу две награды British Glamour Magazine Awards, как женщина года и предприниматель года. В этом же году появляется ее собственная линейка очков.
In 2007, the design community appreciated Victoria's achievements in the fashion world, and she received two British Glamour Magazine Awards at once, as woman of the year and entrepreneur of the Year. In the same year, her own line of glasses appears.
Изобретая собственную линейку одежды, косметики и парфюмерии, Виктория продолжала работать в качестве модели, став лицом весенне-летней коллекции модной марки одежды Marc Jacobs.
Having invented her own line of clothing, cosmetics and perfumes, Victoria continued to work as a model, becoming the face of the spring-summer collection of the Marc Jacobs fashion brand.
В 2008 году на Нью-Йоркской неделе моды, Виктория презентовала свою коллекцию платьев, каждое из которых стоило в районе 1000 фунтов стерлингов, а также Бекхэм стала лицом Vogue.
In 2008, at New York Fashion Week, Victoria presented her collection of dresses, each of which cost around 1 000 pounds, and Beckham also became the face of Vogue.
Сейчас многие звезды с удовольствием носят платья и украшения от бренда Виктории Бекхэм, доверяя ей, как законодательнице стиля и моды.
Now many stars are happy to wear dresses and jewelry from the Victoria Beckham brand, trusting her as a trendsetter of style and fashion.
Смекалка против Змея-Горыныча
Сказка "Узнай-зеркала"
Стеклянный Человечек
Груз обид
Как нарисовать осеннее дерево акварелью