Презентация к работе "Чаепитие в Англии"
Вложение | Размер |
---|---|
proekt_chaepitie_wecompress.com_.pptx | 1.19 МБ |
Слайд 1
Чаепитие в АнглииСлайд 2
«Язык не просто отражает мир человека и его культуру. Важнейшая функция языка заключается в том, что он хранит культуру и передает ее из поколения в поколение » - Светлана Григорьевна Тер - Минасова
Слайд 3
Лингвокультурология - наука, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающую этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания. - В.В. Воробьев
Слайд 4
Актуальность работы Изучение иностранного языка предполагает изучение культуры и традиций этой страны.
Слайд 5
Цель исследования Изучить влияние культуры английского чаепития на язык.
Слайд 6
Задачи исследования: Изучить историю появления чая в Англии. Узнать происхождение слова «чай» в России и « tea » в Англии Из сети интернет узнать информацию о традициях чаепития в Англии. Найти примеры фразеологизмов со словом « tea », изучить найденные фразеологизмы. Узнать историю происхождения некоторых фразеологизмов, изучить их значение. У глубить свои теоретические знания о культуре и языке.
Слайд 7
Объект исследования - фразеологизмы со словом « tea » Предмет исследования - употребление этих фразеологизмов в речи .
Слайд 9
Чай в Англии получил свою популярность еще в начале 17 века, когда английский король – Карл II женился на португальской принцессе. Именно благодаря ей англичане полюбили этот напиток.
Слайд 10
Когда королева что-то делает, все хотят ей подражать…
Слайд 11
В 1717 году в Лондоне, на улице Стрэнд появился первый магазин чая под названием "Золотой лев"
Слайд 12
И стория чая в Англии зародилась еще около трехсот лет назад, но обрел он свою популярность много позже, во многом благодаря королевской семье.
Слайд 13
В Россию чай поставлялся из Пекина, и на «пекинском диалекте» этот благородный напиток называется « сha », отсюда и пошло уже известное каждому школьнику название – «чай»
Слайд 14
В Англию чай отправляли из порта Амой , который находится на юге Китая, где говорят на другом языке, и на этом диалекте чай называется « te », таким образом, в английском языке появилось новое слово « tea » - чай.
Слайд 15
Таким образом можно сделать вывод, что разница в названиях этого напитка в России и в Англии обусловлена тем, что в эти страны чай доставлялся из разных частей Китая, где люди разговаривали на разных языках.
Слайд 16
«Чайные» фразеологизмы Чай так прочно вошел в повседневную жизнь англичан, что это не могло не отразиться в языке, и появились новые фразеологизмы .
Слайд 17
Первая группа фразеологизмов связана с распорядком дня в Англии. В английских традициях пить чай нужно до шести раз в день, и каждое из подобных чаепитий имеет свое название.
Слайд 18
« English breakfast » или «Английский завтрак» Утро англичанина всегда начинается с чашечки крепкого, бодрящего чая. Его выпивают рано утром, чтобы взбодриться и набраться сил.
Слайд 19
« English tea №1». Примерно в полдень жители Англии делают перерыв на чай. В это время они заваривают особый сорт чая и, обязательно подают к столу разные закуски.
Слайд 20
« Afternoon tea » традиционный перерыв на чай в самый разгар рабочего дня, чтобы немного передохнуть и собраться с силами . Ужин в Англии подавали достаточно поздно и герцогиня часто чувствовала себя голодной, и тогда она решила устраивать чаепитие с легким перекусом, а позже даже начала приглашать друзей. Эта идея прижилась у англичан, что и дало начало этой традиции и новому фразеологизму – « Afternoon tea ».
Слайд 21
«5 o ’ clock tea » Р аньше этот перерыв на чай был даже прописан в законе. Каждый работающий англичанин должен был делать пятнадцатиминутный перерыв на чай ровно в пять часов, отсюда и название – « Five o ’ clock tea ». Закон, конечно, уже исчез, а вот традиция, а вместе с ней и новый фразеологизм остались.
Слайд 22
« High tea » По традиции, вечером после работы англичане собираются за столом, заваривают «Эрл Грэй» и садятся пить чай и ужинать.
Слайд 23
Исторические события и традиции, связанные с распорядком дня в Англии, стали основой для возникновения новых фразеологизмов, которые, с течением времени прижились в английском языке. Несмотря на то, что многие традиции уже изжили себя, фразеологизмы прочно закрепились в языке.
Слайд 24
В 30-е годы в Англии появилось выражение - « it ’ s my cup of tea ». Изначально так говорили о том, что нравится, приходится по вкусу.
Слайд 25
В современном английском эту фразу чаще можно встретить в отрицательном контексте: « It ’ s not my cup of tea ». Так говорят о чем-то неприятном, или о том, что не удается. «Literature is not my cup of tea» - « Литература – не мой конек ». Или «Tommy is not my cup of tea» - « Томми мне не по душе ».
Слайд 26
« Not for all the tea in China », что можно перевести на русский как «Ни за что на свете».
Слайд 27
В ходе проведенного исследования мы углубили свои теоретические знания о культуре и языке, и сделали вывод, что история и культура английского народа оказали большое влияние на язык. За счет появления новых традиций в языке появились новые слова и выражения, которые прочно вошли в жизнь англичан. Данное исследование послужит основой для продолжения моей деятельности и будущего проекта по этой теме.
Прекрасная арфа
Как нарисовать небо акварелью
Сказка "Дятел, заяц и медведь"
Три орешка для Золушки
Акварельные гвоздики