исследовательская работа
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_rabota.docx | 809.11 КБ |
Слет научных обществ учащихся
образовательных учреждений общего и дополнительного образования детей
города Нижневартовска в 2016-2017 учебном году
Секция Филология (иностранный язык)
Тема работы: Изучение лексики английского языка с помощью торговой этикетки как интенсивный метод изучения иностранного языка
Автор: Дорошенко Анна Сергеевна
Муниципальное бюджетное общеобразовательное
учреждение «Средняя школа № 43»
10 а класс
Научный руководитель: Потемкина Екатерина Юрьевна,
учитель английского языка МБОУ «СШ № 43»
г. Нижневартовск 2017
СОДЕРЖАНИЕ
АННОТАЦИЯ....................................................................................................................................3
ПЛАН ИССЛЕДОВАНИЙ…………………………………………….…………………………4-6
НАУЧНАЯ СТАТЬЯ: методы работы над расширением лексического запаса на иностранном языке.................................................................................................................................................7-14
ПРИЛОЖЕНИЕ
Исследовательская работа «Изучение лексики английского языка с помощью торговой этикетки как интенсивный метод изучения иностранного языка
Дорошенко Анна Сергеевна
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя школа №43»
10 класс
Аннотация
Цель данной работы – расширение лексического запаса на английском языке, используя торговые этикетки (пищевой и легкой промышленности).
Методы исследования: изучение литературы, метод анализа, сравнение. Изучение литературы как основной метод исследования необходим для получения теоретической базы при изучении методов овладения лексикой на английском языке, методы анализа и сравнения позволяют определить тематические группы лексики, которые можно изучить с помощью торговой этикетки, а также определить способы, которые помогут данную лексику перевести.
Проанализировав литературу по данной проблеме, имеющуюся в интернете, а также в учебниках по методике преподавания иностранного языка, я познакомилась с историей изучения иностранного языка, выяснила, что существуют традиционные и нетрадиционные методы изучения лексики, постаралась определить их достоинства и недостатки. Было установлено, что традиционные методы, несмотря на ряд их недостатков, выступают как основные при изучении иностранного языка, т.к. рассматривают язык как систему, нетрадиционные, или интенсивные, методы принято считать дополнительными, т.к. они затрагивают только одну сторону языка.
Наиболее интересную часть работы представляет практическая глава, где я попыталась создать свой интенсивный метод изучения лексики на английском языке. Данный метод заключается в использовании торговых этикеток (в частности, пищевой и легкой промышленности) для расширения словарного запаса на английском языке.
Изучив понятие «этикетка» в ряде словарей, я определила структуру языкового оформления этикетки, что позволило вывести тематические группы лексики, которыми можно овладеть. Кроме того, девушка вывела способы, которые помогают при переводе лексики на родной язык и, соответственно, их усвоения.
Работа проводилась на основе этикеток, имеющих английский и русский переводы.
Данная лексика представляет значимость при изучении английского языка, т.к. существенно расширяет словарный запас школьника дополнительно к учебному минимуму.
ПЛАН ИССЛЕДОВАНИЙ
В настоящее время невозможно переоценить роль иностранного и, в частности, английского языка в жизни любого человека и общества в целом. Применение оного затрагивает все сферы жизни. Во-первых, английский язык самый распространенный язык на земле. Более 1.5 миллиарда людей в мире разговаривают на английском языке, еще столько же его изучают; более половины всех писем, поздравлений, телеграмм пишутся на английском языке; почти все международные конференции и соревнования проводятся на английском языке; совещания и переговоры политиков и дипломатов из разных стран ведутся на английском языке; английский язык - это основной язык таких организаций, как ООН, НАТО и Европейская ассоциация свободной торговли.
Во-вторых, английский язык является основным языком и технической литературы: более 90% всех научных работ, публикуемых в последнее время, пишутся именно на английском языке; английский язык – язык компьютера, практически все сообщения, необходимые для корректной работы компьютера, предлагаются на английском языке.
Наконец, английский язык – язык повседневной жизни граждан любой страны. Без элементарных знаний английского языка не прочитать инструкцию по применению какого-либо средства или прибора, не узнать состав какого-либо препарата, страну-производителя какого-либо товара.
Таким образом, мы видим, насколько важно в настоящее время со всей серьезностью отнестись к изучению английского языка.
Изучение иностранного языка представляет собой сложную систему. Во-первых, необходима работа над всеми видами речевой деятельности: говорением, чтением, письмом, аудированием. Во-вторых, требуется развивать все стороны языковой системы: грамматику, лексику, фонетику.
К сожалению, приходиться признать, что методика преподавания иностранного языка в школе устарела и, ряд ученых признал ее очень неэффективной, следовательно, знания, которые обучающиеся получают в школе на уроках английского языка, не смогут обеспечить их необходимыми знаниями для нормального общения на английском языке.
Одним из важнейших компонентов усвоения языковой системы с целью дальнейшей коммуникации является работа над расширением лексического запаса. В своей работе мы хотели бы остановиться на вопросе «Методы работы над расширением словарного запаса на иностранном языке».
В настоящее время в современной методике выделяют традиционные и нетрадиционные методы обучения (и изучения) иностранным языкам. Как показывает анализ научной литературы, методы, предложенные такими учеными, как И.А.Зимняя, Л.С.Выготский, Л.В.Щерба. Дж. Кэррол, П. Пимслер, У. Риверс, по настоящий момент используются при преподавании иностранного языка как основные, а многочисленные интенсивные методики – как вспомогательные. Данный процесс можно объяснить тем, что они позволяют изучить только 1 сторону языка, а язык должен изучаться как система.
Данная работа состоит из двух глав, где мы попытались рассмотреть интенсивные методы, предлагаемые современными методистами, проанализировать их положительные и отрицательные стороны, а также попробовали создать свой метод работы над словарным запасом на иностранном языке.
Объектом данной исследовательской работы являются тематические группы слов, которыми можно овладеть, используя торговые этикетки пищевой и легкой промышленности.
Предметом работы выступают торговые этикетки и упаковки, содержащие английский и русский тексты
В основу данной исследовательской работы положена гипотеза о том, что с помощью торговой этикетки (упаковки), содержащей английский и русский тексты, можно расширить лексический запас на английском языке.
Цель - расширение лексического запаса на английском языке, используя торговые этикетки (пищевой и легкой промышленности).
Задачи:
Актуальность: современная методика предлагает большое количество интенсивных методов изучения иностранного языка. Но одни достаточно дорогие, другие неэффективные. Этикетки можно найти в любом магазине, дома на кухне, в шкафу, они не представляют большой материальной ценности. Кроме того, лексика, изучаемая с помощью этикетки, имеет большое практическое значение, т.к. используется в повседневной жизни и может пригодиться в поездке за границу.
Методы исследования: изучение литературы, сравнение, метод анализа.
БИБЛИОГРАФИЯ
НАУЧНАЯ СТАТЬЯ
Изучение иностранного языка представляет собой сложную систему. Во-первых, необходима работа над всеми видами речевой деятельности: говорением, чтением, письмом, аудированием. Во-вторых, требуется развивать все стороны языковой системы: грамматику, лексику, фонетику.
К сожалению, приходиться признать, что методика преподавания иностранного языка в школе устарела и, ряд ученых признал ее очень неэффективной, следовательно, знания, которые обучающиеся получают в школе на уроках английского языка, не смогут обеспечить их необходимыми знаниями для нормального общения на английском языке.
Одним из важнейших компонентов усвоения языковой системы с целью дальнейшей коммуникации является работа над расширением лексического запаса. В своей работе мы хотели бы остановиться на вопросе «Методы работы над расширением словарного запаса на иностранном языке».
В настоящее время в современной методике выделяют традиционные и нетрадиционные методы работы над развитием словарного запаса.
1.1.Традиционные методы работы над развитием словарного запаса История изучения иностранных языков насчитывает столетия. Особенно бурно она начала развиваться с конца XIX века, когда возникла потребность в большом количестве людей, владеющих одним или несколькими иностранными языками. В работах по истории развития методов работы над лексикой выделились следующие.
До конца XIX в. в качестве основного объекта при изучении иностранных языков выступала сама языковая система. «Цель преподавания языка — это сообщение знаний о его общей структуре»,— писал в 1809 г. В. Гумбольдт. Так, целью переводного метода являлось стремление научиться читать. Перевод как основной способ объяснения и усвоения нового материала отвечал цели овладения лексикой и грамматикой иностранного языка. На смену грамматико- и текстуально-переводным методам, которые были основаны на заучивании языковой системы, пришел прямой метод. Принцип ассоциирования иностранных слов с самими предметами представлялся перспективным. Но по причине отсутствия продуманной методической системы данный метод оказался неэкономным, медленно достигающим цели, т.е. практического владения языком. Лингвосоциокультурный метод объединяет языковые структуры (грамматику, лексику и т.д.) с внеязыковыми факторами. Тогда на стыке мировоззрения в национальном масштабе и языка, то есть своего рода способа мышления, рождается тот богатый мир языка, о котором писал лингвист В. фон Гумбольдт: "Через многообразие языка для нас открывается богатство мира и многообразие того, что мы познаем в нем..." Лингвосоциокультурная методика базируется на следующей аксиоме: "В основе языковых структур лежат структуры социокультурные". Мы познаем мир посредством мышления в определенном культурном поле и пользуемся языком для выражения своих впечатлений, мнений, эмоций, восприятия. Цель изучения языка с помощью данного метода - облегчение понимания собеседника, формирование восприятия на интуитивном уровне. И убедительнее всего это подтверждают языковые ошибки. Изучающий английский может употребить грамматически правильное выражение The Queen and Her relatives, но британец с трудом поймет, что имеется в виду The Royal Family. Обратимся к более тонким материям: разница между выражениями Don't you want to go? и Would you like to go? не очень-то велика, то для британца она принципиальна, ибо первое он воспримет как не самый лучший тон. Привычное для делового общения «Какие вопросы вас интересуют?» нередко переводят как "What problems are you interested in?", не учитывая, что в английском слово "problems" имеет устойчиво негативный оттенок. Правильно этот вопрос будет звучать: "What issues are you interested in?" Развитием сознательно-сопоставительного и сознательно-практического методов изучения иностранных языков занимались такие ученые как И.А.Зимняя, Л.С.Выготский, Л.В.Щерба. Дж. Кэррола, П. Пимслера, У. Риверс. В качестве объекта изучения и в том и в другом направлении выступают речевые умения. Важно подчеркнуть, что именно в нашей стране в практике изучения иностранных языков была впервые поставлена задача научиться мыслить на этом языке. Как отмечал Б.В. Беляев, «учащихся надо обучать не просто иностранному языку, а мышлению на нем». Одним из последних традиционных методов можно назвать ряд деятельностно-личностно-коммуникативных методов. В центре внимания коммуникативных методик находится формирование коммуникативной компетенции, уделяется большое внимание учету личностных особенностей учащихся, коммуникативной мотивированности учебного процесса. Технология коммуникативного метода реализуется в таких современных методических разработках как игровой, групповой, проблемный, проектный, модульный методы обучения. Таким образом, акцент в изучении лексического материала переместился с прямой подачи значения слова на его понимание в речевой ситуации и непосредственное его использование. 1.2. Нетрадиционные методы изучения лексического материала |
Нетрадиционными методами изучения иностранного языка и, соответственно, методами работы над лексикой называют методы интенсивного изучения. Изучать английский язык интенсивно позволяет высокая степень шаблонности - этот язык состоит из клише на 25%. Запоминая и отрабатывая определенный круг "устойчивых выражений", становится возможным пользоваться языком в практических целях, по крайней мере, на элементарном уровне, но за минимальные сроки. Такие методики предполагают использование современных активных средств и форм обучения. Безусловно, они выступают как дополнение к учебному пособию и учебному материалу, изучаемому в школе.
Анализируя материал о современных интенсивных методах, предлагаемых на сайтах в глобальной сети Интернет, нужно отметить, что их существует огромное количество. Необходимо признать, что все методики, существующие на рынке изучения иностранных языков в настоящее время, по сути, представляют собой сочетание всех тех методов, которые выдержали испытание временем. Лучшие наработки применяются и в настоящее время в современном усовершенствованном варианте. А те удивительные оригинальные методики, которые в 90-е годы обещали чудеса, потерялись на фоне действительно эффективных и уже не применяются.
Хотелось бы рассмотреть наиболее интересные и, на наш взгляд, наиболее эффективные методы, проанализировав их преимущества и недостатки.
Метод «стикеров»
Принцип данного метода заключается в написании слов на самоклеющихся листочках разного цвета и расклеивании их на видных местах в комнате, офисе, даче (Приложение 1). Особенно действенно данный метод работает при использовании беспереводной системы, т.е. стикеры клеятся на те предметы, написанные слова на которых именно этот предмет и обозначают. Теперь, когда Вы подойдете к зеркалу, вы увидите на нем стикер с надписью mirror/looking-glass и раз на n-цатый запомните как будет зеркало на английском языке. Данный метод хорош своей непосредственность, т.е. не требует привычной «зубрежки» лексики, и превращается в своего рода игру. Кроме того, отметим, что он подходит и для взрослых, и для детей, т.е. для тех, кто умеет видеть. Недостатком такого метода служат его бытовые неудобства, а также ограниченность изучаемой лексики, т.к. не всю лексику можно найти у себя под рукой, да и есть понятия, не имеющие своей физической выраженности.
Метод «Высоких технологий и сотового телефона»
В наше время новейшие технологии выступают превосходным средством для того, чтобы выучить слова на английском языке. На настольный компьютер под управлением операционной системы Windows (Vista/XP/2000/Me/98), на карманный компьютер (КПК) под управлением Windows Mobile 6, WM 5, WM 2003, Pocket PC, Palm OS, на смартфон Symbian S60, MS Smartphone, на айфон (iPhone, iPod Touch Apple) можно без проблем установить специальные программы для запоминания слов (например, Abbey Linguo, LearnWords, ETrainer, LMBsetup, fv_engl, Butter, Vocabilis). Обучение состоит в выполнении шести основных упражнений для выбранного из словаря блока слов. От первого знакомства со словом (Карточка), переход к более сложному упражнению, позволяющему "отгадать" правильность перевода; далее закрепляется ассоциация "слово-перевод"; затем сложная ассоциация "перевод-слово» и, наконец, написание обеспечивает запоминание правильного написания слова. Поддержка звуковых файлов с произношением слов и синтеза речи, создает еще одну ассоциацию восприятия слова на слух, что поможет Вам понять иностранную речь и выработать правильное произношение.
Данный метод великолепен, т.к. английский можно учить в любое свободное время, в любом месте. Единственная проблема состоит в том, что не все телефоны поддерживают данную программу (Приложение2).
Кроме того, нужно отметить, что данный метод относится к так называемому методу 25 кадра, когда изучение лексики происходит неосознанно, а опосредованно. Программа показывает слова, когда вы работаете на компьютере, и изучение слов происходит неосознанно, случайно.
Метод С.А.Гарибяна
Суть данного метода состоит в следующем: к иностранным словам подбираются аналогично звучащие слова или части слов знакомого языка и составляются небольшие забавные предложения. Предлагаю примеры составления ассоциаций для запоминания слов: Английский язык kiss - поцелуй plate - пластинка relation - связь Комментарий Он поцеловал свою кису (kiss). Пастух плетью (plate) разбил пластинку. Рельсы (relation) являются связью между городами. Данная система не позволяет с первого раза в точности запомнить произношение, но дает возможность прочно запомнить скелет слова. Этот метод запоминания иностранных слов очень нравится детям, т.к. дает возможность с пользой применять их богатую фантазию.
Метод Е.Авериной. Чтение романа с опорой на литературный перевод
Данный метод рассчитан на обучающихся, уже освоивших основной лексический запас и грамматические конструкции. В основе данного метода лежит принцип непроизвольного запоминания слов. Для данной работы не подойдут короткие рассказы, стихи, сказки, необходим художественный текст в 200 страниц, к тому же на 2 языках: английском и родном. Автор объясняет это тем, что в таком случае лексика будет повторяться, что обеспечивает запоминание слов. Е.Аверина предлагает следующий план работы.
Данный метод позволяет запомнить большое количество слов, но только в достаточно кропотливом и длительном труде.
Метод И.Шальнова
Принцип данного метода – научиться правильно забывать слова. Данный процесс объясняется тем, что деятельность перекладывается на подсознание, что позволяет избежать лишних движений памятью. Данный метод рассчитан на небольшое количество запоминаемых слов[19]..
Таким образом, отметим, что большинство современных интенсивных методики являются эффективными для запоминания отдельных слов. Но обычно делают акцент только на одной стороне изучения языка. К тому же любой нетрадиционный способ сам по себе не действенен без усилий со стороны обучающегося и предназначен для осмысленного подхода к обучению. Поэтому современные методы выступают лишь как вспомогательные при традиционных методах изучения языка как системы.
Практическая часть: изучение лексики английского языка с помощью торговой этикетки как интенсивный метод изучения иностранного языка
Как уже отмечалось в первой главе, современная методика изучения иностранного языка и, в частности, расширения словарного запаса предлагает большой выбор различных методов интенсивного изучения. Как показал анализ, практически все методы имеют ряд недостатков. Как правило, такие методы не предполагают конкретную практическую направленность и рассматривают изучение лексики как самоцель.
Цели изучения лексики на иностранном языке могут быть разные: для заграничной поездки, для чтения инструкции по применению какого-либо электроприбора, для чтения компьютерных программ, аннотаций медицинских препаратов.
В своей работе нам хотелось бы попробовать создать свой метод изучения тематической лексики на английском языке и рассмотреть его практическую значимость.
Каждый из нас, приходя в магазин, старается прочитать информацию о товаре, предложенную производителем на упаковке. В настоящее время закон «О защите прав потребителей» (статья 8) требует дублировать информацию на нескольких языках, в том числе русском: «…информация в наглядной и доступной форме доводится до сведения потребителей на русском языке, а также на государственных языках субъектов Российской Федерации и родных языках народов Российской Федерации».
Поэтому на каждой упаковке в нашей стране мы сможем найти информацию на родном языке. Данная ситуация и представляет для нас интерес как для исследователей.
Таким образом, наша задача состоит в изучении торговой этикетки с позиции ее языкового оформления. Прежде всего, необходимо разобраться в самом понятии «этикетка» с целью определить ее возможные составные части.
Проведя анализ справочной литературы, мы находим несколько трактовок данного понятия с позиции различных наук. Так, в большом экономическом словаре А.Б. Борисова «этикетка» определяется как «ярлык, сопровождающий товар, с указанием названия, цены и других параметров товара», в юридическом словаре «Юрист, право, закон, суд» этикетка – это «ярлык на товаре, экспонате, продукте производства и др. с указанием названия, производителя, даты производства (или срока годности) и других сведений о нем», в словаре Ушакова и в словаре рекламных терминов этикетка – это «ярлык на чем-нибудь с торговым или фабричным клеймом, маркой или с какой-нибудь надписью».
Таким образом, любая этикетка должна содержать следующую информацию: название продукта (товара), состав (товарные характеристики), название фирмы-производителя, его лейбл, или эмблему, дату производства (изготовления), срок хранения (годности), условия хранения (эксплуатации), цену, название страны-производителя, рекламную информацию. Кроме того, упаковка должна иметь красочное оформление с изображением определенного товара (Приложение 3).
В своей работе мы предлагаем рассмотреть языковое оформление упаковки для пищевых товаров и этикетки для одежды, которые содержат русский и английский текст.
Как показывает анализ имеющихся этикеток пищевых продуктов, информация рассредоточена на всех 4-6 сторонах упаковки, а именно: на фронтальной части, как правило, расположены название серии аналогичных продуктов (или фирмы-производителя), наименование продукта, его основные отличительные характеристики. Кроме того, на фронтальной части мы находим красочную картинку, отражающую наименование содержимого. На задней части упаковки помещаются способ приготовления продукта, чаще всего со схематической серией рисунков, рецепты возможных блюд. На боковых сторонах мы можем прочитать состав продукта, его питательную ценность, рекомендуемые условия хранения и употребления, вес, срок хранения, фирму и страну-производителя, страну-импортера, их почтовые и электронные адреса, штрих-код продукта и страны-производителя. Нередко можно прочитать небольшое обращение к потребителю или рекламу продукта. На верхней стороне упаковки производитель размещает сопроводительную информацию, а также дату изготовления продукта.
Что касается этикетки товаров легкой промышленности, отметим, что этикетка товаров такого типа представляет собой фигуру из плотной бумаги, информация на которой расположена на 1 или обеих сторонах. Такой тип этикетки содержит название бренда, наименование товара, цвет, размер, состав, артикул, рекламный текст для потребителя, цену, страну-производителя, адрес и телефон фирмы-производителя. Как правило, на этикетке потребитель также может обнаружить международные условные обозначения, рекомендующие условия бережного обращения с вещью.
Как говорилось ранее, наша задача стоит в том, чтобы определить, можно ли с помощью этикетки обогатить свой словарный запас на английском языке, какую лексику можно выучить и каким способом это можно сделать.
Определить характер изучаемой лексики можно исходя из структуры этикетки. Так, говоря об этикетке пищевого продукта, изучаемый может пополнить свой словарный запас по следующим направлениям: названия продуктов, добавок, химических элементов, биодобавок, наименования способов приготовления, названия стран, городов, различные терминологические клише, способ написания адреса. Что касается этикеток товаров легкой промышленности, здесь можно говорить о названиях одежды, названиях тканей, цветах и их оттенках, различных терминологических клише, а также условиях обращения с вещью.
Изучать данную лексику можно несколькими способами. В первую очередь, это, безусловно, соотнесение английского понятия с аналогичным русским в переводе, предложенным на этикетке. Кроме того, в переводе нам могут помочь картинки и условные обозначения, которые имеют интернациональное значение (Приложение 4). Наличие цифр, а также интернациональных слов также облегчают задачу.
Используя данный метод, нам удалось пополнить свой лексический запас по следующим темам «Одежда» (Приложение 5), «Продукты питания» (Приложение 6), «Названия стран» (Приложение 7), «Цвета» (Приложение 8), «Способы приготовления блюд» (Приложение 9), «Названия тканей» (Приложение 10). Данная лексика представляет значимость при изучении английского языка, т.к. существенно расширяет словарный запас школьника дополнительно к учебному минимуму.
Таким образом, отметим, что торговые этикетки и упаковки представляют собой дешевый, интересный и достаточно эффективный материал для расширения словарного запаса на иностранном языке. Безусловно, для возможности оценить данный метод необходима высокая мотивация и работоспособность изучающего. Кроме того, данный метод не может быть основным при изучении иностранного языка, а может выступать только как дополнительный. Нужно сказать, что данный метод позволяет изучить только лексику, обозначающую материальные предметы.
В своей работе мы попытались создать свой метод изучения тематической лексики на английском языке и рассмотреть его практическую значимость.
Каждый из нас, приходя в магазин, старается прочитать информацию о товаре, предложенную производителем на упаковке, где чаще всего есть и английский и русский тексты. Таким образом, наша задача состояла в изучении торговой этикетки для пищевой и легкой промышленности с позиции ее языкового оформления.
Как показал анализ, определить характер изучаемой лексики можно исходя из структуры этикетки. Так, говоря об этикетке пищевого продукта, изучаемый может пополнить свой словарный запас по следующим направлениям: названия продуктов, добавок, химических элементов, биодобавок, наименования способов приготовления, названия стран, городов, различные терминологические клише, способ написания адреса. Что касается этикеток товаров легкой промышленности, здесь можно говорить о названиях одежды, названиях тканей, цветах и их оттенках, различных терминологических клише, а также условиях обращения с вещью.
Изучать данную лексику можно несколькими способами. В первую очередь, это, безусловно, соотнесение английского понятия с аналогичным русским в переводе, предложенным на этикетке. Кроме того, в переводе нам могут помочь картинки и условные обозначения, которые имеют интернациональное значение, наличие цифр, а также интернациональных слов также облегчают задачу.
Данная лексика представляет значимость при изучении английского языка, т.к. существенно расширяет словарный запас школьника дополнительно к учебному минимуму.
В перспективе мы собираемся изучить этикетки из других областей производства: медицина, технические приборы, косметика.
Приложение 1
Метод «стикеров»
Приложение 2
Метод «Высоких технологий и сотового телефона»
Приложение 3
Пример этикетки (упаковки) для пищевой промышленности с английским и русским текстом
Приложение 4
Международные условные обозначение на этикетках для легкой промышленности
Разрешена стирка, включая замачивание, полоскание, нагревание, механическое воздействие
Стирка запрещена
Только ручная стирка при температуре максимум 40°, не тереть, не отжимать
Ручная или машинная стирка при температуре не выше указанной
Ручная или машинная стирка. Внимательно придерживаться указанной температуры, не подвергать сильной механической обработке. Умеренный отжим
Очень деликатная стирка в большом количестве воды минимальная механическая обработка, быстрое полоскание при низких оборотах
Разрешено отжимать и высушивать в стиральной машине
После отжима разрешена вертикальная сушка
Сушить без отжима в подвешенном состоянии
Высушивать при горячей температуре
Сушить на горизонтальной поверхности
Гладить запрещено
Разрешено гладить при максимальной температуре 200°, допустимо для льна и хлопка; можно слегка увлажнять изделие
Разрешено гладить при максимальной температуре 150°, допустимо для шерсти и смешанных волокон с полиэстером и вискозой; использовать влажную ткань
Разрешено гладить при максимальной температуре 110°,допустимо для синтетики, нейлона, акрила, полиэстра, ацетата; использовать тканевую прокладку, не пользоваться паром
Разрешено гладить
При стирке не использовать средства, содержащие отбеливатели (хлор)
Разрешена стирка с отбеливателями, содержащими хлор; использовать только холодную воду, следить за полным растворением порошка
Только сухая чистка
Сухая чистка с любым растворителем
Чистка только с углеводородом, бензином, хлорным этиленом и монофтортрихлорметаном
Чистка с использованием только углеводорода, бензина и трифтортрихорметана
Чистка только с углеводородом, хлорным этиленом и монофтортрихлорметаном при ограниченном добавлении воды, контроле за механическим воздействием и температуре сушки
Чистка только с углеводородом и монофтортрихлорметаном при ограниченном добавлении воды, контроле за механическим воздействием и температуре сушки
Химическая чистка запрещена
Запрещено отжимать и высушивать в стиральной машине
Высушивать при нормальной температуре
Machine Wash Permanent Press | Article should be laundered only on the Permanent Press setting, which has a cool down or cold rinse prior to reduced spin. | |
Machine Wash Gentle | Article should be laundered only on the Gentle setting; which has a gentler agitation and/or a reduced duration. | |
Hand Wash | Article should not be laundered | |
Do Not Wash | Article cannot be safely laundered through machine or hand washing; usually accompanied by Dry Clean Only instruction. | |
Bleach As Needed | Article can tolerate any common | |
Non-Chlorine Bleach As Needed | Article can only tolerate any | |
Do Not Bleach | Article cannot tolerate bleach |
Tumble Dry, Normal | Article can be regularly dried at | |
Tumble Dry, | Article can be regularly dried in | |
Tumble Dry, | Article can be regularly dried in | |
Tumble Dry, | Article can be regularly dried in | |
Tumble Dry, | Article can be dried in a machine | |
Tumble Dry, | Article can be dried in a | |
Tumble Dry, Gentle | Article can be dried regularly in | |
Do Not Tumble Dry | Article may NOT be used in a | |
Do Not Dry | Article can NOT be dried in | |
Line Dry | Article must be dried on a | |
Drip Dry | Article should be hung dripping | |
Dry Flat | Lay article out horizontally to dry. |
Приложение 5
Названия предметов одежды
На английском языке | На русском языке |
socks | носки |
tight | колготки |
blouse | блузка |
skirt | юбка |
dresses/gowns | платья |
shirt | рубашка |
trousers | брюки |
sweater | свитер |
suits | костюмы |
undercoats | пиджаки |
jeans | джинсы |
coat | пальто |
jacket | куртка |
fur coat | шубу |
shorts | шорты |
T-shirts | футболки |
bikinis/swimming costumes | купальники |
caps | кепки |
hats | шляпки |
dressing-gown | халаты |
slippers | тапочки |
waistcoat | курточка |
shoes | туфли |
trainers/sneakers | кроссовки |
boots | ботинки |
high shoes | сапоги |
sandals | сандали |
belt | ремень |
tie | галстук |
scarf | шарф |
Jumper | джемпер |
Pyjamas | пижама |
mini-skirt | мини-юбка |
stocking | чулки |
Приложение 6
Названия продуктов питания
На английском языке | На русском языке |
fruit | фрукты |
fish | рыба |
pastry | мучные изделия |
meat | мясо |
beans | фасоль |
cabbage | капуста |
cauliflower | цветная капуста |
beet | свекла |
corn | кукуруза |
cucumbers | огурцы |
potato | картошка |
tomato | помидор |
carrot | морковь |
zucchini | кабачки |
onion | горох |
garlic | чеснок |
pepper | перец |
berries | ягоды |
orange | апельсин |
peach | персик |
banana | банан |
kiwi | киви |
pineapple | ананас |
strawberry | клубника |
cherry | вишни |
apricot | абрикос |
plum | слива |
lemon | лимон |
apple | яблоко |
grape | виноград |
melon | дыня |
watermelon | арбуз |
pork | свинина |
beef | говядина |
mutton | баранина |
sausage | сосиски |
sea food | морепродукты |
chocolate | шоколад |
milk | молоко |
cheese | сыр |
Приложение 7
Названия стран
На английском языке | На русском языке |
Belgium | Бельгия |
Sweden | Швеция |
Belarus | Белоруссия |
Estonia | Эстония |
Russian Federation | Россия |
Austria | Австрия |
Azerbaijanan | Азербайджан |
Armenia | Армения |
Georgia | Грузия |
India | Индия |
Israel | Израиль |
Iran | Иран |
Iraq | Ирак |
North and South Korea | Корея |
Vietnam | Вьетнам |
Thailand | Таиланд |
China | Китай |
Japan | Япония |
Republic of South Africa | ЮАР |
Algeria | Алжир |
Tunisia | Тунис |
Egypt | Египет |
Venezuela | Венесуэла |
Argentina | Аргентина |
Brazil | Бразилия |
Mexico | Мексика |
Canada | Канада |
The United States of America | США |
Australia | Австралия |
Antarctica | Антарктида |
America | Америка |
Africa | Африка |
Asia | Азия |
Europe | Европа |
Switzerland | Швейцария |
Bulgaria | Болгария |
The Czech Republic | Чехия |
Great Britain | Великобритания |
Hungary | Венгрия |
Finland | Финляндия |
Приложение 8
Названия цветов
На английском | На русском |
apricot | абрикосовый |
beige | бежевый |
black | черный |
blue | синий |
brown | коричневый |
burgundy | бордовый |
chocolate | шоколадный |
copper | медный |
cream | кремовый |
cream | сливочный |
emerald | изумрудный |
fallow | светло-желтый |
fuchsia | фуксия |
garnet | темно-красный |
golden | золотой |
green | зеленый |
grey; gray | серый |
lemon | лимонный |
lilac | сиреневый |
magenta | пурпурный |
olive | оливковый |
orange | оранжевый |
peach | персиковый |
pearl | жемчужный |
pewter | оловянный |
pink | розовый |
pumpkin | цвет тыквы |
purple | пурпурный |
purple | фиолетовый |
raspberry | малиновый |
red | красный |
sand | песочный |
silver | серебряный |
silvery | серебряный |
snow | белоснежный |
tanned | бронзовый |
taupe | серо-коричневый |
taupe | темно-серый |
tawny | темно-желтый |
turquoise | бирюзовый |
white | белый |
yellow | желтый |
Приложение 9
Способы приготовления блюд
На английском языке | На русском языке |
cut | нарезаем |
peel | очищаем или снимаем кожуру |
chop | крошим |
dice | нарезаем кубиками |
slice | тонкими скибками |
carve | разрезаем |
shred | на кусочки |
grate | трем на терку |
fillet | отделяем мясо от кости |
stuff | фаршируем |
mix | перемешиваем |
boil | варить |
fry | жарить |
stew | тушить |
steam | готовить на пару |
grill | жарить на гриле |
smoke | коптить |
roast | жарить до хрустящей корочки |
bake | испечь |
whisk/whip | взбить |
sift/sieve | просеять |
Приложение 10
Названия тканей
На английском языке | На русском языке |
silk | шелк |
cotton | хлопок |
wool | шерсть |
leather | кожа |
velvet | бархат |
corduroy | вельвет |
denim | джинсовая ткань |
suede | замша |
stockinet | трикотаж |
flannel | фланель |
chintz | ситец |
velour | велюр |
sateen | сатин |
linen | лен |
Рисуем подснежники гуашью
В чём смысл жизни. // Д.С.Лихачев. Письма о добром и прекрасном. Письмо пятое
Пятёрки
Распускающиеся бумажные цветы на воде
Космический телескоп Хаббл изучает загадочную "тень летучей мыши"