Все больше английских слов входит в лексиком русского человека, так что он перестает замечать инояхычное происхождение таикх слов. И в публицистике этот процесс проявляется заметнее всего.
Вложение | Размер |
---|---|
enina_rabota.doc | 146.5 КБ |
prezentatsiya.pptx | 374.91 КБ |
enina_doklad.doc | 81 КБ |
Муниципальное казённое образовательное учреждение «Центр образования №4»
Исследовательская работа по английскому языку
«Англоязычные заимствования в современной публицистике»
Выполнила:
учащаяся 9 класса
Енина Т.
Проверила:
учитель английского языка
Пряхина С.Н.
Узловая, 2018г.
Содержание
Введение
2. Англоязычные заимствования
2.1. Понятие и сущность иноязычного заимствования
2.2. Причины заимствования
2.3. Способы образования англоязычных заимствований
3.1. Примеры англоязычных заимствований
3.2. Результаты социологического опроса среди учащихся 9 класса
Заключение
Использованные источники
ВВЕДЕНИЕ
Тема данной исследовательской работы относится к области лексикологии. Как известно, лексика является наиболее динамичной стороной языка в любой период времени. В данной работе заимствование будет рассматриваться как один из главных способов пополнения языкового лексического запаса, используемого в современной публицистике.
Актуальность данной работы связана с интенсивным проникновением англицизмов в русский язык в связи с развитием научных и промышленных технологий, а также других областей современной жизни. Данные заимствования пришли в русский язык и были заимствованы в процессе социально-экономических и культурных отношений между народами и странами. Такие слова называются иноязычными заимствованиями. Многие из них получают широкое применение в разных сферах устной и письменной речи, а также в современной публицистике, другие ограничены в своем употреблении.
Публицистику можно назвать высшим пилотажем журналистики, так как именно в публицистическом произведении журналист в наиболее полной мере раскрывает свои способности. Публицистические жанры наиболее сложные, здесь автор не только констатирует какие-то факты, как это принято в информационных жанрах, он еще и выступает как действующее лицо со своими мыслями, выводами, предложениями. Публицистика в современной её форме - это создание новой истории, которая мощно развивается вместе с публицистикой, принимающей видное участие в возбуждении и организации самых важных общественных движений.
Теме заимствований посвящены труды многих исследователей. Цель данной работы состоит в том, чтобы ознакомиться с обширным материалом, накопленным в лингвистике, с учетом существования различных мнений по данному вопросу, и изложить основные его аспекты и привести примеры употребления англоязычных заимствованных в русском языке в современной публицистике.
Объектом исследования является российская публицистика. Предметом исследования - англицизмы, являющиеся заимствованиями из английского языка и функционирующие в современном русском языке.
Основными задачами исследовательской работы являются:
- раскрытие понятия современной публицистике и сущности заимствования слов в русском языке;
- определение причины проникновения английских элементов в русский язык;
-анализ теоретических материалов, связанных с заимствованиями;
-рассмотрение способов образования англицизмов;
-рассмотрение классификации наиболее употребляемых слов английского происхождения по сферам общения, используемых в современной публицистике;
-выявление использования иноязычной лексики среди учащихся школы, в том числе при чтении современной публицистики.
Практическая значимость данной работы состоит в том, чтобы доказать, что научные исследования иноязычных заимствований и их необходимая популяризация в современной публицистике способствуют:
-развитию языкового сознания и культуры, как отдельных носителей языка, так и всего языкового коллектива в целом;
-корректному (в количественном и качественном отношении) употреблению "чужих" слов в языке;
При решении поставленных выше задач были использованы следующие методы и приемы:
-описательный метод с приемами наблюдения языковых явлений;
-прием систематики и классификации;
-социологический опрос (анкетирование);
- изучение литературы по данной теме.
Соответственно, можно выдвинуть следующую гипотезу: англицизмы, широко используемые в публицистической литературе, легко понимаются носителями русского языка и не воспринимаются как заимствованные слова.
Публици́стика[1] (от лат. publicus — общественный) — род произведений, посвященных актуальным проблемам и явлениям текущей жизни общества; играет важную политическую и идеологическую роль как средство выражения плюрализма общественного мнения, в том числе формирующегося вокруг острых проблем жизни.
Существует несколько точек зрения по вопросу о том, что такое публицистика. В Большом энциклопедическом словаре[2] говорится, что это род произведений, посвященных явлениям жизни современного общества, его актуальным проблемам. Это значит, что не только статьи в журналах и газетах могут быть публицистическими. Нужно отметить, что в Большом энциклопедическом словаре при объяснении того, что такое публицистика, указано следующее: она может существовать не только в словесной форме (как устной, так и письменной), но и в иконографической (карикатура, плакат, кино, фото), музыкальной и театрально-драматической.
Таблица№1. Типологические признаки публицистики
Субъект публицистики (кто говорит) | Публицист |
Предмет (о чем говорит) | Об актуальных (как в смысле их современности, так и в смысле злободневности) общественно - политических проблемах |
Аудитория (к кому обращается) | Общество |
Цель воздействия на предмет | Найти способы разрешения актуальных общественно - политических проблем |
Цель воздействия на аудиторию | Внедрить в общественное мнение собственные идеалы, необходимые для решения указанных проблем |
Функции | Гносеологические (информативная, прогностическая, коммуникативная); мировоззренческие (аксиологическая, воспитательная, культуроформирующая, организаторская, управленческая, эстетическая) |
Метод сбора информации | Научно разработанные эмпирические методы (анкетирование, интервью, наблюдение, эксперимент и пр.); художественные методы (созерцание, видение, слышание) |
Метод интерпретации информации | Сочетание общефилософских принципов мышления (единство частного и общего, теоретического и исторического), общенаучных методов (индукция и дедукция, анализ и синтез, абстрагирование, моделирование), художественных методов (типологизация, абстрагирование) |
Метод изложения информации (стиль) | Публицистический (сочетание научной аргументации и приемов литературной образности) |
Тип произведения (форма текста) | Публицистический текст, реализующий себя в соответствующей системе жанров (статья, памфлет, очерк, колонка, документальная телепрограмма, фоторепортаж и пр.) |
Место публикации | Средства массовой информации (в основном) |
Жанр - исторически сложившаяся литературно-публицистическая форма, обладающая определенными устойчивыми признаками. Это - одна из форм отражения объекта, жизненной ситуации, факта, одна из форм воплощения определенной идеи, мысли.
Выделяют следующие группы жанров в публицистике:
Таким образом, можно сказать, что информационные материалы - констатируют, аналитические - осмысливают и обобщают, художественно-публицистические - типизируют реально-документальную действительность.
2. Англоязычные заимствования
2.1. Понятие и сущность иноязычного заимствования
Заимствование – это один из процессов расширения словарного состава, в результате которого в язык входят и закрепляются иноязычные элементы. Процесс заимствования является составляющей частью функционирования и исторического развития языка.
«Заимствование - элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция), перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов из одного языка в другой»[4].
В языках присутствует большое количество заимствованных элементов. Подсчитать их точное количество невозможно, так как этот процесс идет постоянно. Постоянно увеличивается количество иноязычных элементов, попадающих в язык. Вследствие процесса ассимиляции иногда сложно установить происхождение слова.
Сущность заимствования такова: после вхождения в язык заимствование подвергается процессу ассимиляции - адаптации слова к иной языковой системе, выражающейся в изменении произношения, написания слова, изменении его грамматических свойств в соответствии с правилами принимающего языка и часто – в изменении семантического значения.
Заимствование в языках является одним из важнейших факторов их развития. Процесс заимствования лежит в самой основе языковой деятельности.
В каждом языке можно выделить следующие слои: слова, присущие всем языкам одной семьи; слова, общие для группы, подгруппы родственных языков; исконные слова конкретного языка; заимствованные слова. На примере английского языка это выглядит так:
- индоевропейские слова (общие для многих языков): mother, brother, daughter, wolf, meat, hear, hundred, be, stand;
- германские слова: bear, finger, say, see, white, winter;
- западногерманские слова: age, ask, give, love, south;
- собственно английские (англо-саксонские слова): lady, lord, boy, girl;
- заимствования:
- из родственных языков: knight, low, flat, fellow, sale (из древнескандинавского), rummer, napper, fitter (из голландского);
- из другой языковой системы: Soviet, sputnik, steppe, taiga (из русского), judo, samurai, sumo (из японского), xylophone, epoch, echo (из греческого).
На примере русского языка:
- индоевропейские слова (общие для многих языков): мать, отец, брат, сестра, волк;
- тюркизмы в русском языке: башмак, таракан, баклажан, чугун;
- германские слова: бутерброд, парикмахер;
-исконно-русские (пришедшие из старославянского): град (город), глас (голос), среда (середина) , преступить (переступить), ниспадать (спадать), излить (вылить).
- английские слова: джинсы, шорты, хобби, кемпинг, мотель, спорт, футбол, теннис.
- слова из американского английского: компьютер, ноутбук, гамбургер, «Белый дом».
Это общепринятая классификация словарного состава английского языка. Но ее нельзя назвать однозначно верной. К примеру, слова, принимаемые за индоевропейские, вполне могут быть заимствованными из других праязыков, ведь торговые и другие отношения между народами существовали с наидревнейших времен.
Слова, заимствованные в самые давние времена и полностью ассимилированные принимающим языком, не воспринимаются как иностранные, и установление их происхождения часто представляет сложность даже для лингвиста.
Зачастую затруднительно установить, какой именно язык из группы или подгруппы является источником слова (слово figure могло прийти как напрямую из латинского figura, так и через посредство французского figure).
2.2. Причины заимствования
Причины данного явления разнообразны, но едины для всех языков. Ученный – языковед Брейтер М.А. выделяет следующие причины иноязычных заимствований:
- в общественной жизни появляются новые реалии, новые предметы, новые понятия (маркетинг, коучинг, фитнесс, брэнд);
- появление новых слов, обозначающих явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения. Обычно их существование замалчивалось. Это слова типа мафия, рэкет;
- появление нового слова обозначающего то, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг - положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных; имидж - образ "себя", который создает тележурналист, политический деятель, фотомодель и др.);
- изменение социальной роли предмета (офис - контора, служебное помещение, сбербанк - прежде сберкасса);
- влияние иностранной культуры, мода на иностранные слова.
Новая лексика появляется в языке, чтобы обозначить какое-то новое понятие. Примерами заимствований ХХ века могут служить слова юниор, перфоманс, пиар, маркетинг, менеджмент и т.п.[5].
Большинство новых слов появилось с развитием науки, техники, культуры, экономики, производственных отношений. Многие из этих слов прочно входят в жизнь, утрачивают свою новизну и переходят в активный словарный запас. Например, в 50-70-е годы появляется много терминов, связанных с развитием космонавтики: космонавт, космодром, космовидение, телеметрия, космический корабль и др. Народная речь быстро освоила их, поскольку слова эти используются постоянно.
Новые слова появляются по-разному: одни создаются по образцу слов, уже имеющихся в языке (автолавка, кинопанорама и др.), другие заимствуются полностью. В-третьих, происходят семантические преобразования, так что новое слово является результатом переносного употребления старого, что увеличивает его многозначность, обогащая язык. Заимствованные слова могут выполнять не только номинативную, но и экспрессивную функцию. Некоторые слова от обозначения предметов, понятий, явлений перешли к их оценке. Например, переосмысление слов аутсайдер, бум, нокаут в публицистическом стиле.
2.3. Способы образования англоязычных заимствований
Говоря об образовании англоязычных заимствований (англицизмов), можно выделить следующие типы заимствований:
1. Прямые заимствования — слова, которые образованы этим способом, похожи на исконно русские, и многие из них очень трудно отличить от слов нашего языка. Некоторые заимствования настолько прижились в языке, что лишь при тщательном исследовании можно установить, что они когда-то были заимствованы из английского языка. Например (кекс, стенд, торт, клуб, спорт и другие).
2. Гибриды — заимствованное слово редко усваивалось русским языком в том виде, в каком оно бытовало в языке-источнике. Различия в звуковом строе между русским языком и иностранным вели к тому, что чужое слово изменялось, приспосабливалось к русским фонетическим нормам, в нем исчезали несвойственные русскому языку звуки. Например (спиннинг, пудинг, смокинг, шиллинг, хакер, банк и другие).
3. Калькирование — можно рассматривать и как способ заимствования, и как способ словопроизводства. Различают разные способы калькирования: лексические, словообразовательные, фразеологические, семантические и другие. Лексические кальки возникают в результате буквенного перевода на русский язык иноязычного слова по частям. Например (skyscraper в русском языке имеет кальку небоскреб).
4. Экзотизмы — кроме лексически освоенных заимствованных слов в современных художественных, газетных и других текстах (а также в разговорной речи) встречаются слова, имеющие в своем значении нечто не русское, не свойственное для русской жизни. Экзотические слова употребляются для придания речи местного колорита при описании чужеземных обычаев и нравов. Например (сэр, мистер, лорд, ланч и другие). Также экзотические слова называют денежные единицы (фунт, пенс, стерлинг).
5. Иноязычные выражения — в последние годы увеличился приток иностранных слов в русский язык, особенно из английского языка. Включая радио или телевизор, мы слышим, например Саммит двух стран о заключении перемирия; для подключения сети Интернет вам необходимо обратиться к провайдеру или спешу на брифинг. В сфере политики стали уже привычными новые понятия — парламент, инаугурация, консенсус, саммит, спикер. Иноязычные термины стали господствующими в самых передовых отраслях науки и техники — компьютер, дисплей, плеер, а также в финансово-коммерческой деятельности — бартер, спонсор, холдинг.
6. Профессионализмы — англицизмы употребляются в различных деятельностях человека. В таких как: политика, бизнес, компьютерные технологии, повседневное общение (общение подростков), спорт и средства массовой информации. В средствах массовой информации англицизмы употребляются для того, чтобы сделать чтение легким для тех, кто не знает английского языка, для легкого общения для политиков и бизнесменов (телевидение). Например (шоумен, бизнес, полисмен, телешоу, мотто-шоу, шоу-бизнес и т. п.).
3. Примеры англоязычных заимствований в современной публицистике
3.1. Примеры англоязычных заимствований
В таблице в качестве примера даны некоторые англицизмы, которые стали активно использоваться средствами массовой информации и в современной публицистике сравнительно недавно.
Таблица №2 Перечень англоязычных заимствований в русском языке, используемых в современной публицистике
Политика / экономика / должности | саммит, брифинг, спикер, рейтинг, холдинг, электорат, баллотироваться, ваучер, импичмент, имиджмейкер, спикер, спонсор, баррель, медийный, рецессия, маркетинг, лизинг, секвестирование, тендер, ретейл, оффшоры, прайс-лист, (топ) менеджер, промоутер, дистрибьютер, дилер, бизнесмен, бизнесвумен |
Продукты питания / одежда /торговля | хот-дог, чизбургер, гамбургер, фишбургер, барбекю, поп-корн, (апельсиновый) фреш, йогурт, пудинг, Coke-Cola, Nuts, Twix, Sprite, фаст фуд, ланч, шорты, бутсы, бандана, коттон, топ, мультибрендовый, юнисекс, кэжуэл, шоппинг, шоппоголик, гель, SPA – салон, супермаркет, VIP–зал, сэконд хэнд, дисконт, sale |
Спорт | шейпинг, фитнес, дайвинг, серфинг, бодибилдинг, сноуборд, футбол, теннис, волейбол, баскетбол, старт, финиш, гол, пейнтбол, фрисби, фристайл, рестлинг, пауэр лифтинг, боулинг, тренинг, форвард, голкипер, байкер, скутер, снайпер, турбослим, овертайм, степ |
Искусство / радио/ ТВ | триллер, вестерн, видео клип, клипмейкер, ньюсмейкер, мюзикл, блокбастер, бестселлер, андеграунд, поп-арт, (хад)рок, рок-н-рол(л), кастинг, ремейк, сингл, шейк, брейкданс, Брейн ринг, (ток) шоу, хит – парад, суперстар, супермен, скинхэд |
Дом /быт/канцелярия | кондиционер, кулер, миксер, тостер, блэндер, сайдинг, антифриз, Vanish, Fairy, Comet, Head & Shoulders, Dove, Tide, клининговая компания, скраб, спрей, памперс, степлер, скотч |
Информационно-коммуникационные технологии | компьютер, монитор, дисплей, калькулятор, ноутбук, принтер, сканер, CD, DVD, процессор, девайс, хакер, апгрейд, кликать, Интернет, сайт, блог, смайлик, SMS, виндоус, ворд, пейнт, мэйджик визард (компьютерные программы) |
3.2. Результаты социологического опроса среди учащихся 9 класса
Для выявления причин использования англицизмов и подтверждения выдвинутой гипотезы было организовано и проведено исследование: была составлена анкета из пяти вопросов. (Приложение 1). Субъектами исследования стали учащиеся 9-х классов МКОУ ЦО №4 в количестве 10 человек.
На первый вопрос 1 для чего требуется знание английского языка:
4 (40%) учащихся ответили - для использования телефонных и компьютерных технологий,
2 (20%) учащихся - для чтения публицистики и прочих средств массовой информации
2 (20%) - для общения в поездках за границу
2 (20%) - для изучения дисциплины «Английский язык»
На второй вопрос, есть ли в данный момент у вас вещи (школьные принадлежности, одежда, обувь), на которых есть надписи на английском языке, 8 (80%) учащихся ответили положительно (в основном мобильные телефоны), а 2 (20%) ответили отрицательно.
На третий вопрос, знаете ли Вы основные источники поступления англоязычных слов в русский язык:
6 (60%) человек ответили, что это компьютеры и прочие современные технологии,
2 (20%) человека - публицистика, книги и прочие СМИ,
1 (10%) - спорт, продуты питания и прочие товары
1 (10%) – ответил отрицательно.
На четвертый вопрос, задумывались ли Вы, что используете слова английского языка в повседневной жизни,
7 (70%) человек ответили положительно,
3 (30%) – отрицательно.
На пятый вопрос, понимаете ли Вы, читая современную русскую публицистическую литературу, все англоязычные слова, которые встречаете, 7 (70%) человек ответили положительно, 3(30%) ответили – не всегда.
В ходе исследования были получены следующие результаты:
англицизмы прочно входят в наш язык и в нашу российскую действительность вместе с современными технологиями и сливаются со словами родного языка так прочно, что некоторые люди (30% из 100) даже не замечают, что употребляют слова, заимствованные из другого языка.
По итогам анкетирования делаются следующие выводы (диаграмма 1):
1. Причины использования англицизмов - для использования телефонных и компьютерных технологий – 40%,
- для чтения публицистики и прочих средств массовой информации – 20%,
- для общения в поездках за границу – 20%,
- для обучения дисциплине «Английский язык» - 20%.
2. 80% учащихся пользуются вещами (школьные принадлежности, одежда, обувь), на которых есть надписи на английском языке, и только 20% не пользуются ежедневно такими вещами.
3. Основными источниками поступления англоязычных слов в русский язык:
60% человек считают компьютеры и прочие современные технологии, 20% - публицистика, книги и прочие СМИ, 10% - спорт, продуты питания и прочие товары, 10% не знают, откуда поступают англицизмы.
4. 70% человек задумывались, что используют слова английского языка в повседневной жизни, 30% не задумывались, что употребляют их в речи.
5. Значение английских употребляемых слов чаще всего соответствует правильному значению данного слова, понятно и не воспринимается как заимствованное 70 % учащихся, и только 30 % не всегда понимают значение незнакомых им англоязычных слов.
В соответствии с результатами исследования, необходимо сделать следующий вывод: современная публицистика не является основным источником использования англицизмов молодыми людьми, но при этом они достаточно часто используют их в своем общении и быту. При этом в современной публицистике используются англоязычные слова, которые приходят в русский язык вместе с новыми явлениями, политическими процессами, а также в связи с развитием промышленной индустрии и новых технологий.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Заимствование как процесс многогранно; оно имеет определенные причины, виды и результаты. Причины заимствования лежат как внутри определенной языковой системы, так и вне ее. Возникающая внутри языка потребность в заимствовании иноязычного элемента объясняется неточностью имеющегося названия или его отсутствием вследствие новизны обозначаемого объекта для культуры, пользующейся данным языком. Внешние причины появления заимствований возникают в результате контактов людей, говорящих на разных языках.
В процессе работы поставленная цель достигнута, задачи выполнены, гипотеза подтверждена.
В заключение попытаемся сформулировать некоторые черты современной публицистической картины мира. Естественно, подобная характеристика возможна лишь на самом общем уровне.
Создавая картину мира, публицисты пользуются результатами научных исследований, вследствие чего и происходит проникновение иноязычных слов и пополнение ими словарного запаса родного языка
Тема заимствований давно и подробно рассматривается лингвистами. Процесс протекает с наидревнейших времен появления языков, и с расширением межкультурного и межъязыкового взаимодействия, достигшего уровня глобализации, усиливается. В связи с этим часто возникают разногласия относительно необходимости заимствований, так как при необдуманном их использовании язык засоряется, затрудняется понимание смысла и ухудшается общее впечатление даже от грамотного в других отношениях текста. Поэтому каждое отдельное проявление данного процесса требует пристального внимания, тщательного анализа и глубокого критического осмысления; при выполнении этих условий язык, используемый в современной публицистике, приобретает, а не теряет, выразительность и красоту.
ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ИСТОЧНИКИ
ЛИТЕРАТУРА
1. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка/ И.В. Арнольд. – М.: АспектПресс, 2001. – 536 с.
2. Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. Владивосток: изд-во «Диалог», 2005, 274 с.
3. Бреус, Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский/ Е.В. Бреус. – М.: Издательство УРАО, 2000. – 208 с.
4. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. М.: Высш. школа, 2004.
5. Василенко А.М. Журналистика. М.: Жанры журналистики , 2001.-184 с.
6. Влахов, С.И., Флорин, С.П. Непереводимое в переводе/ С.И. Влахов, С.П. Флорин. – М.: «Р.Валент», 2006. – 448 с.
7. Маслов, Ю.С. Введение в языкознание/ Ю.С. Маслов. – М.: «Высшая школа», 1987. – 272 с.
8. Черепахов М.С. Проблемы теории публицистики. Изд. второе, перераб. и доп. М., 1973. 268 с
СЛОВАРИ
9. Зайцева Н.Г. Словарь иностранных слов. М.; АСТ Транзиткнига, 2006. - 255 с.
10. Мюллер, В.К./Большой англо-русский словарь/ В.К. Мюллер, А.Б. Шевнин, М.Ю. Бродский. – Екатеринбург: У-Фактория, 2005. – 1536с.
РЕСУРСЫ УДАЛЕННОГО ДОСТУПА
11. Большой энциклопедический словарь http://www.vedu.ru/bigencdic/
12. Wikipedia – the free encyclopedia. http://ru.wikipedia.org/wiki.
Приложение 1
Анкета
1. Для чего требуется знание английского языка?
- для использования телефонных и компьютерных технологий,
- для чтения публицистики и прочих средств массовой информации,
- для общения в поездках за границу,
- для изучения дисциплины «Английский язык».
2. Есть ли в данный момент у вас вещи (школьные принадлежности, одежда, обувь), на которых есть надписи на английском языке?
3. Знаете ли Вы основные источники поступления англоязычных слов в русский язык?
- компьютеры и прочие современные технологии,
- публицистика, книги и прочие СМИ,
- спорт, продуты питания и прочие товары
-другое (укажите).
4. Задумывались ли Вы, что используете слова английского языка в повседневной жизни?
5. Понимаете ли Вы, читая современную русскую публицистическую литературу, все англоязычные слова, которые встречаете?
- Да,
- Нет,
- Не всегда
Приложение 2
Диаграмма 1
Диаграмма 2
[1] http://ru.wikipedia.org/wiki.
[2] Большой энциклопедический словарь http://www.vedu.ru/bigencdic/
[3] Василенко А.М. Журналистика. М.: Жанры журналистики , 2001.-184 с., с.18
[4] Большой энциклопедический словарь http://www.vedu.ru/bigencdic/
[5] Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. Владивосток: изд-во «Диалог», 2005, 156 с.
Слайд 1
Англоязычные заимствования в современной публицистике Подготовила: учащаяся 9 класса Енина Т. Проверила: учитель английского языка Пряхина С.Н. Узловая, 2018 Исследовательск ая работа МКОУ ЦО №4Слайд 2
Содержание Введение 1. Современная публицистика 1.1 . Определение публицистики и ее типологические признаки 1.2. Виды современной публицистики 2 . Англоязычные заимствования 2.1. Понятие и сущность иноязычного заимствования 2.2. Причины заимствования 2.3. Способы образования англоязычных заимствований 3. Англоязычные заимствования в современной публицистике 3.1 . Примеры англоязычных заимствований 3.2 . Результаты социологического опроса среди учащихся 9 класса Заключение Использованные источники
Слайд 3
Цель работы : ознакомиться с обширным материалом, накопленным в лингвистике, с учетом существования различных мнений по данному вопросу, и изложить основные его аспекты и привести примеры употребления англоязычных заимствованных в русском языке в современной публицистике. Задачи работы : - раскрытие понятия современной публицистике и сущности заимствования слов в русском языке; - определение причины проникновения английских элементов в русский язык; -анализ теоретических материалов, связанных с заимствованиями; -рассмотрение способов образования англицизмов; -рассмотрение классификации наиболее употребляемых слов английского происхождения по сферам общения, используемых в современной публицистике; -выявление использования иноязычной лексики среди учащихся школы, в том числе при чтении современной публицистики
Слайд 4
Использованные методы и приемы : описательный метод с приемами наблюдения языковых явлений -прием систематики и классификации; - социологический опрос (анкетирование); - изучение литературы по данной теме .
Слайд 5
Гипотеза: А нглицизмы , широко используемые в публицистической литературе, легко понимаются носителями русского языка и не воспринимаются как заимствованные слова .
Слайд 6
Современная публицистика Публици́стика (от лат. publicus — общественный) — род произведений, посвященных актуальным проблемам и явлениям текущей жизни общества; играет важную политическую и идеологическую роль как средство выражения плюрализма общественного мнения, в том числе формирующегося вокруг острых проблем жизни (источник: http :// ru . wikipedia . org / wiki ).
Слайд 7
Типологические признаки публицистики Субъект публицистики (кто говорит) Публицист Предмет (о чем говорит) Об актуальных (как в смысле их современности, так и в смысле злободневности) общественно - политических проблемах Аудитория (к кому обращается) Общество Цель воздействия на предмет Найти способы разрешения актуальных общественно - политических проблем Тип произведения (форма текста) Публицистический текст, реализующий себя в соответствующей системе жанров (статья, памфлет, очерк, колонка, документальная телепрограмма, фоторепортаж и пр.) Место публикации Средства массовой информации (в основном)
Слайд 8
оперативно-новостные – заметка во всех ее разновидностях; исследовательско-новостные – корреспонденция, комментарий (колонка), рецензия исследовательско-образные – очерк, эссе, фельетон, памфлет. исследователь ские – статья, письмо, обозрение оперативно-исследовательские – интервью, репортажи, отчеты; Основные жанры публицистики
Слайд 9
Для публицистического стиля характерно использование следующих языковых средств:
Слайд 10
Что такое заимствованная лексика? «Заимствование - элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция), перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов, а также сам процесс перехода элементов из одного языка в другой». (Источник: Большой энциклопедический словарь http://www.vedu.ru/bigencdic/
Слайд 11
после вхождения в язык заимствование подвергается процессу ассимиляции - адаптации слова к иной языковой системе, выражающейся в изменении произношения, написания слова, изменении его грамматических свойств в соответствии с правилами принимающего языка и часто – в изменении семантического значения. Сущность заимствования
Слайд 13
В английском языке
Слайд 14
В русском языке
Слайд 15
- появление новых реалий, предметов, понятий; - появление новых слов, обозначающих явления , которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения; - появление нового слова обозначающего то, что прежде называлось при помощи словосочетания; - изменение социальной роли предмета; - влияние иностранной культуры. Причины заимствований
Слайд 16
1 . Прямые заимствования 2. Гибриды 3. Калькирование 4. Экзотизмы 5. Иноязычные выражения 6 . Профессионализмы Типы заимствований
Слайд 17
Политика / экономика / должности саммит, брифинг, спикер, рейтинг, холдинг, электорат, баллотироваться, ваучер, импичмент, имиджмейкер, спикер, спонсор, баррель, медийный , рецессия, маркетинг, лизинг, секвестирование , тендер, ретейл , оффшоры , прайс-лист, (топ) менеджер, промоутер, дистрибьютер , дилер, бизнесмен, бизнесвумен Продукты питания / одежда /торговля хот-дог, чизбургер , гамбургер, фишбургер , барбекю, поп-корн, (апельсиновый) фреш , йогурт, пудинг, Coke-Cola , Nuts , Twix , Sprite , фаст фуд , ланч, шорты, бутсы, бандана , коттон , топ, мультибрендовый , юнисекс , кэжуэл , шоппинг, шоппоголик , гель, SPA – салон, супермаркет, VIP–зал, сэконд хэнд , дисконт, sale Спорт шейпинг, фитнес, дайвинг, серфинг, бодибилдинг, сноуборд, футбол, теннис, волейбол, баскетбол, старт, финиш, гол, пейнтбол, фрисби, фристайл, рестлинг , пауэр лифтинг , боулинг, тренинг, форвард, голкипер, байкер, скутер, снайпер, турбослим , овертайм, степ Искусство / радио/ ТВ триллер, вестерн, видео клип, клипмейкер, ньюсмейкер, мюзикл, блокбастер, бестселлер, андеграунд, поп-арт, ( хад )рок, рок-н-рол(л), кастинг, ремейк, сингл , шейк, брейкданс , Брейн ринг, (ток) шоу, хит – парад, суперстар, супермен, скинхэд Дом /быт/канцелярия кондиционер, кулер, миксер, тостер, блэндер , сайдинг , антифриз, Vanish , Fairy , Comet , Head & Shoulders , Dove , Tide , клининговая компания, скраб , спрей, памперс, степлер , скотч Информационно-коммуникационные технологии компьютер, монитор, дисплей, калькулятор, ноутбук, принтер, сканер, CD, DVD, процессор, девайс, хакер, апгрейд, кликать, Интернет, сайт, блог, смайлик, SMS, виндоус , ворд , пейнт , мэйджик визард (компьютерные программы ) Примеры англицизмов в современной публицистике
Слайд 18
Анкета 1. Для чего требуется знание английского языка? - для использования телефонных и компьютерных технологий, - для чтения публицистики и прочих средств массовой информации, - для общения в поездках за границу, - для изучения дисциплины «Английский язык». 2. Есть ли в данный момент у вас вещи (школьные принадлежности, одежда, обувь), на которых есть надписи на английском языке? 3. Знаете ли Вы основные источники поступления англоязычных слов в русский язык? - компьютеры и прочие современные технологии, - публицистика, книги и прочие СМИ, - спорт, продуты питания и прочие товары -другое (укажите). 4. Задумывались ли Вы, что используете слова английского языка в повседневной жизни? 5. Понимаете ли Вы, читая современную русскую публицистическую литературу, все англоязычные слова, которые встречаете? - Да, - Нет, - Не всегда
Слайд 19
Результаты социологического опроса среди учащихся 9 класса
Слайд 20
Вывод: В соответствии с результатами исследования, необходимо сделать следующий вывод: современная публицистика не является основным источником использования англицизмов молодыми людьми, но при этом они достаточно часто используют их в своем общении и быту. При этом в современной публицистике используются англоязычные слова, которые приходят в русский язык вместе с новыми явлениями, политическими процессами, а также в связи с развитием промышленной индустрии и новых технологий.
Слайд 21
Оценочный лист ученицы 9 класса Ениной Татьяны Самооценка Оценка товарищей Оценка учителя Итоговая оценка
Муниципальное казённое образовательное учреждение «Центр образования №4»
Доклад на конференции по вопросу исследовательской работы по английскому языку
«Англоязычные заимствования в современной публицистике»
Выполнила:
учащаяся 9 класса
Енина Т.
Проверила:
учитель английского языка
Пряхина С.Н.
Узловая, 2018г.
Слайд №3. Тема данной исследовательской работы относится к области лексикологии. Как известно, лексика является наиболее динамичной стороной языка в любой период времени. В данной работе заимствование будет рассматриваться как один из главных способов пополнения языкового лексического запаса, используемого в современной публицистике.
Публицистику можно назвать высшим пилотажем журналистики, так как именно в публицистическом произведении журналист в наиболее полной мере раскрывает свои способности. Публицистика в современной её форме - это создание новой истории, которая мощно развивается вместе с публицистикой, принимающей видное участие в возбуждении и организации самых важных общественных движений.
Цель данной работы состоит в том, чтобы ознакомиться с обширным материалом, накопленным в лингвистике, с учетом существования различных мнений по данному вопросу, и изложить основные его аспекты и привести примеры употребления англоязычных заимствованных в русском языке в современной публицистике.
Основными задачами исследовательской работы являются:
- раскрытие понятия современной публицистике и сущности заимствования слов в русском языке;
- определение причины проникновения английских элементов в русский язык;
-анализ теоретических материалов, связанных с заимствованиями;
-рассмотрение способов образования англицизмов;
-рассмотрение классификации наиболее употребляемых слов английского происхождения по сферам общения, используемых в современной публицистике;
-выявление использования иноязычной лексики среди учащихся школы, в том числе при чтении современной публицистики
Объектом исследования является российская публицистика. Предметом исследования - англицизмы, являющиеся заимствованиями из английского языка и функционирующие в современном русском языке.
Слайд №4. При решении поставленных выше задач были использованы следующие методы и приемы:
-описательный метод с приемами наблюдения языковых явлений;
-прием систематики и классификации;
-социологический опрос (анкетирование);
- изучение литературы по данной теме.
Слайд №5. Соответственно, можно выдвинуть следующую гипотезу: англицизмы, широко используемые в публицистической литературе, легко понимаются носителями русского языка и не воспринимаются как заимствованные слова.
Слайд №6. Существует несколько точек зрения по вопросу о том, что такое публицистика. В Большом энциклопедическом словаре[1] говорится, что это род произведений, посвященных явлениям жизни современного общества, его актуальным проблемам. Это значит, что не только статьи в журналах и газетах могут быть публицистическими. Нужно отметить, что в Большом энциклопедическом словаре при объяснении того, что такое публицистика, указано следующее: она может существовать не только в словесной форме (как устной, так и письменной), но и в иконографической (карикатура, плакат, кино, фото), музыкальной и театрально-драматической.
Слайд №7. Публицистика - это область литературы, имеющая своим предметом актуальные общественно-политические вопросы, разрешающая их с точки зрения определенного класса в целях непосредственного воздействия на общество и поэтому содержащая в себе ярко выраженные оценку, призыв
Слайд №8. Выделяют следующие группы жанров в публицистике:
Слайд №9. Публицистика как вид литературы сохраняет свои основные черты на протяжении столетий. Однако время вносит серьезные изменения в характер функционирования публицистических произведений. Нестабильность социально-политической ситуации, появление в индустрии новых иностранных технологии, заграничных товаров и т.д., оказывает немаловажное влияние на публицистику, на ее речевой облик, стилевые устремления, язык.
Слайд №10. Заимствование – это один из процессов расширения словарного состава, в результате которого в язык входят и закрепляются иноязычные элементы. Процесс заимствования является составляющей частью функционирования и исторического развития языка.
Слайд №11. В языках присутствует большое количество заимствованных элементов. Подсчитать их точное количество невозможно, так как этот процесс идет постоянно. Постоянно увеличивается количество иноязычных элементов, попадающих в язык. Вследствие процесса ассимиляции иногда сложно установить происхождение слова.
Слайд №12. В каждом языке можно выделить следующие слои: слова, присущие всем языкам одной семьи; слова, общие для группы, подгруппы родственных языков; исконные слова конкретного языка; заимствованные слова.
Слайд №13. На примере английского языка это выглядит так (написать как правильно читаются английские слова):
- индоевропейские слова (общие для многих языков): mother, brother, daughter, wolf, meat, hear, hundred, be, stand;
- германские слова: bear, finger, say, see, white, winter;
- западногерманские слова: age, ask, give, love, south;
- собственно английские (англо-саксонские слова): lady, lord, boy, girl;
- заимствования:
- из родственных языков: knight, low, flat, fellow, sale (из древнескандинавского), rummer, napper, fitter (из голландского);
- из другой языковой системы: Soviet, sputnik, steppe, taiga (из русского), judo, samurai, sumo (из японского), xylophone, epoch, echo (из греческого).
Слайд №14. На примере русского языка:
- индоевропейские слова (общие для многих языков): мать, отец, брат, сестра, волк;
- тюркизмы в русском языке: башмак, таракан, баклажан, чугун;
- германские слова: бутерброд, парикмахер;
-исконно-русские (пришедшие из старославянского): град (город), глас (голос), среда (середина) , преступить (переступить), ниспадать (спадать), излить (вылить).
- английские слова: джинсы, шорты, хобби, кемпинг, мотель, спорт, футбол, теннис.
- слова из американского английского: компьютер, ноутбук, гамбургер, «Белый дом».
Это общепринятая классификация словарного состава английского языка. Но ее нельзя назвать однозначно верной. К примеру, слова, принимаемые за индоевропейские, вполне могут быть заимствованными из других праязыков, ведь торговые и другие отношения между народами существовали с наидревнейших времен.
Слова, заимствованные в самые давние времена и полностью ассимилированные принимающим языком, не воспринимаются как иностранные, и установление их происхождения часто представляет сложность даже для лингвиста.
Слайд №14. Причины заимствования разнообразны, но едины для всех языков. Выделяются следующие причины иноязычных заимствований:
- в общественной жизни появляются новые реалии, новые предметы, новые понятия (маркетинг, коучинг, фитнесс, брэнд);
- появление новых слов, обозначающих явления, которые и ранее присутствовали в жизни общества, но не имели соответствующего обозначения. Обычно их существование замалчивалось. Это слова типа мафия, рэкет;
- появление нового слова обозначающего то, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг - положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных; имидж - образ "себя", который создает тележурналист, политический деятель, фотомодель и др.);
- изменение социальной роли предмета (офис - контора, служебное помещение, сбербанк - прежде сберкасса);
- влияние иностранной культуры, диктование модой на иностранные слова.
Новая лексика появляется в языке, чтобы обозначить какое-то новое понятие. Примерами заимствований ХХ века могут служить слова юниор, перфоманс, пиар, маркетинг, менеджмент и т.п.[2].
Слайд №15. Говоря об образовании англоязычных заимствований (англицизмов), можно выделить следующие типы заимствований:
1. Прямые заимствования — слова, которые образованы этим способом, похожи на исконно русские, и многие из них очень трудно отличить от слов нашего языка. Некоторые заимствования настолько прижились в языке, что лишь при тщательном исследовании можно установить, что они когда-то были заимствованы из английского языка. Например (кекс, стенд, торт, клуб, спорт и другие).
2. Гибриды — заимствованное слово редко усваивалось русским языком в том виде, в каком оно бытовало в языке-источнике. Например (спиннинг, пудинг, смокинг, шиллинг, хакер, банк и другие).
3. Калькирование — можно рассматривать и как способ заимствования, и как способ словопроизводства. Различают разные способы калькирования: лексические, словообразовательные, фразеологические, семантические и другие. Например (skyscraper в русском языке имеет кальку небоскреб).
4. Экзотизмы — кроме лексически освоенных заимствованных слов в современных художественных, газетных и других текстах (а также в разговорной речи) встречаются слова, имеющие в своем значении нечто не русское, не свойственное для русской жизни. Например (сэр, мистер, лорд, ланч и другие). Также экзотические слова называют денежные единицы (фунт, пенс, стерлинг).
5. Иноязычные выражения — в последние годы увеличился приток иностранных слов в русский язык, особенно из английского языка. Включая радио или телевизор, мы слышим, например Саммит двух стран о заключении перемирия; для подключения сети Интернет вам необходимо обратиться к провайдеру или спешу на брифинг. В сфере политики стали уже привычными новые понятия — парламент, инаугурация, консенсус, саммит, спикер. Иноязычные термины стали господствующими в самых передовых отраслях науки и техники — компьютер, дисплей, плеер, а также в финансово-коммерческой деятельности — бартер, спонсор, холдинг.
6. Профессионализмы — англицизмы употребляются в различных деятельностях человека. В таких как: политика, бизнес, компьютерные технологии, повседневное общение (общение подростков), спорт и средства массовой информации. Например (шоумен, бизнес, полисмен, телешоу, мотто-шоу, шоу-бизнес и т. п.).
Слайд №17. Примеры англоязычных заимствований в современной публицистике, собранные в ходе исследования даны в таблице. Они стали активно использоваться средствами массовой информации и в современной публицистике сравнительно недавно.
Политика / экономика / должности | саммит, брифинг, спикер, рейтинг, холдинг, электорат, баллотироваться, ваучер, импичмент, имиджмейкер, спикер, спонсор, баррель, медийный, рецессия, маркетинг, лизинг, секвестирование, тендер, ретейл, оффшоры, прайс-лист, (топ) менеджер, промоутер, дистрибьютер, дилер, бизнесмен, бизнесвумен |
Продукты питания / одежда /торговля | хот-дог, чизбургер, гамбургер, фишбургер, барбекю, поп-корн, (апельсиновый) фреш, йогурт, пудинг, Coke-Cola, Nuts, Twix, Sprite, фаст фуд, ланч, шорты, бутсы, бандана, коттон, топ, мультибрендовый, юнисекс, кэжуэл, шоппинг, шоппоголик, гель, SPA – салон, супермаркет, VIP–зал, сэконд хэнд, дисконт, sale |
Спорт | шейпинг, фитнес, дайвинг, серфинг, бодибилдинг, сноуборд, футбол, теннис, волейбол, баскетбол, старт, финиш, гол, пейнтбол, фрисби, фристайл, рестлинг, пауэр лифтинг, боулинг, тренинг, форвард, голкипер, байкер, скутер, снайпер, турбослим, овертайм, степ |
Искусство / радио/ ТВ | триллер, вестерн, видео клип, клипмейкер, ньюсмейкер, мюзикл, блокбастер, бестселлер, андеграунд, поп-арт, (хад)рок, рок-н-рол(л), кастинг, ремейк, сингл, шейк, брейкданс, Брейн ринг, (ток) шоу, хит – парад, суперстар, супермен, скинхэд |
Дом /быт/канцелярия | кондиционер, кулер, миксер, тостер, блэндер, сайдинг, антифриз, Vanish, Fairy, Comet, Head & Shoulders, Dove, Tide, клининговая компания, скраб, спрей, памперс, степлер, скотч |
Информационно-коммуникационные технологии | компьютер, монитор, дисплей, калькулятор, ноутбук, принтер, сканер, CD, DVD, процессор, девайс, хакер, апгрейд, кликать, Интернет, сайт, блог, смайлик, SMS, виндоус, ворд, пейнт, мэйджик визард (компьютерные программы) |
Слайд №18. Для выявления причин использования англицизмов и подтверждения выдвинутой гипотезы было организовано и проведено исследование: была составлена анкета из пяти вопросов. Субъектами исследования стали учащиеся 9-х классов МКОУ ЦО №4 в количестве 10 человек.
На первый вопрос 1 для чего требуется знание английского языка:
4 (40%) учащихся ответили - для использования телефонных и компьютерных технологий,
2 (20%) учащихся - для чтения публицистики и прочих средств массовой информации
2 (20%) - для общения в поездках за границу
2 (20%) - для изучения дисциплины «Английский язык»
На второй вопрос, есть ли в данный момент у вас вещи (школьные принадлежности, одежда, обувь), на которых есть надписи на английском языке, 8 (80%) учащихся ответили положительно (в основном мобильные телефоны), а 2 (20%) ответили отрицательно.
На третий вопрос, знаете ли Вы основные источники поступления англоязычных слов в русский язык:
6 (60%) человек ответили, что это компьютеры и прочие современные технологии,
2 (20%) человека - публицистика, книги и прочие СМИ,
1 (10%) - спорт, продуты питания и прочие товары
1 (10%) – ответил отрицательно.
На четвертый вопрос, задумывались ли Вы, что используете слова английского языка в повседневной жизни,
7 (70%) человек ответили положительно,
3 (30%) – отрицательно.
На пятый вопрос, понимаете ли Вы, читая современную русскую публицистическую литературу, все англоязычные слова, которые встречаете, 7 (70%) человек ответили положительно, 3(30%) ответили – не всегда.
В ходе исследования были получены следующие результаты:
англицизмы прочно входят в наш язык и в нашу российскую действительность вместе с современными технологиями и сливаются со словами родного языка так прочно, что некоторые люди (30% из 100) даже не замечают, что употребляют слова, заимствованные из другого языка.
В соответствии с результатами исследования, необходимо сделать следующий вывод: современная публицистика не является основным источником использования англицизмов молодыми людьми, но при этом они достаточно часто используют их в своем общении и быту. При этом в современной публицистике используются англоязычные слова, которые приходят в русский язык вместе с новыми явлениями, политическими процессами, а также в связи с развитием промышленной индустрии и новых технологий.
[1] Большой энциклопедический словарь http://www.vedu.ru/bigencdic/
[2] Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. Владивосток: изд-во «Диалог», 2005, 156 с.
Сочинение
Сочини стихи, Машина
Лев Николаевич Толстой. Индеец и англичанин (быль)
Рисуем одуванчики гуашью (картина за 3 минуты)
Злая мать и добрая тётя