В 1066 г. началось завоевание Англии норманнами. Это событие было поворотным пунктом в истории Англии и оказало значительное воздействие на английский язык. Язык живёт и дышит, питается и развивается, «болеет» (например, обрастает словами-паразитами), – во многом происходящие процессы аналогичны тем, что претерпевает человеческий организм. Существенное отличие, по нашему мнению, лишь в одном: языки умирают и рождаются значительно реже. Основная проблема, как видно, состоит в том, что в процессе длительной истории своего развития английский язык воспринял значительное количество иностранных слов – около 75% - тем или иным путём проникших в словарь.
Вложение | Размер |
---|---|
normandskoe_zavoevanie_chistovik.docx | 40.49 КБ |
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение города Калининграда
средняя общеобразовательная школа №56
Школьная научно-практическая конференция 2020
Влияние Нормандского завоевания на формирование и развития английского языка
Автор работы: Курильчик Т.
учащийся 6 «Г» класса МАОУ СОШ № 56
Г. Калининград.
Руководитель: Долженкова А.А.
Калининград
2020
П.1 Нормандское завоевание. Исторические факты…………………………………………………………. 5
П. 2 Влияние нормандского завоевания на развитие английского языка………………………………………….. 6
П.4 Влияние нормандского завоевания на развитие письменности английского языка ………………………. 10
III. Заключение ……………….…………….. 13
Список литературы …………………….. ………. 14
Приложение …………………..…………………. 15
В 1066 г. началось завоевание Англии норманнами. Это событие было поворотным пунктом в истории Англии и оказало значительное воздействие на английский язык. Язык живёт и дышит, питается и развивается, «болеет» (например, обрастает словами-паразитами), – во многом происходящие процессы аналогичны тем, что претерпевает человеческий организм. Существенное отличие, по нашему мнению, лишь в одном: языки умирают и рождаются значительно реже. Основная проблема, как видно, состоит в том, что в процессе длительной истории своего развития английский язык воспринял значительное количество иностранных слов – около 75% - тем или иным путём проникших в словарь.
Цель нашей научно-исследовательского работы является изучение нормандского завоевания Британии и выявление его влияния на английский язык.
Задачи данного исследования следующие: проанализировать раннюю история Англии, на примере Нормандского завоевания; найти и систематизировать данные о влиянии этого исторического события на английский язык; провести анкетирование среди учащихся с целью определения степени осведомлённости о Нормандском завоевании и его влияния на развитие английского языка.
Объектом исследования является период завоевания Англии норманнами.
Предметом исследования являются заимствования, появившиеся в языке в результате Нормандского завоевания.
Актуальность настоящего исследования определена необходимостью изучения лексики, которая была заимствована в этот период времени, а также других языковых изменений, произошедших в языке под воздействием нормандского завоевания и их влияние на современный английский язык, потому что заимствования - явление постоянное, и именно они составляют 70% слов английского языка и представляют некоторую трудность для тех, кто изучает язык. Перед тем как начать наше исследование мы провели анкетирование учащихся 6 класса с целью определение степени осведомлённости об историческом событии Нормандском завоевании Англии, а также влияния данного события на формирование и развитие английского языка. Также, нам стало интересно мнение школьников о том влияет ли знание истории языка на процесс изучения языка. Было опрошено 30 человек, из 30 человек 10 учащимся было известно о Нормандском завоевании, но ни один из 30 человек не знает о его влиянии на английский язык и сомневается в том, что знание истории поможет в изучении языка. Поэтому гипотезой данного исследования является предположение, что происхождение и история становления языка влияет на его изучение и дальнейшее понимание в процессе обучения. По нашему мнению, в результата завоеваний в языке появились заимствования, которые не наносят ему вред, а, наоборот, обогащают его словарный запас и помогают развитию словообразования и если знать особенности заимствований из разных языков, становится легче и понятнее изучать английский язык.
В ходе исследования использовались следующие методы: анализ литературы, обобщение; поиск информации в глобальных сетях компьютерных сетях, анкетирование.
П.1 Нормандское завоевание. Исторические факты.
В 1066 г. началось завоевание Англии норманнами. Это событие было поворотным пунктом в истории Англии и оказало значительное влияние на английский язык. Норманны были по происхождению скандинавским племенем (Norman - Noюrman «северный человек»). В 9 в. Они стали совершать набеги на северные берега Франции и овладели территорией по обе стороны устья реки Сены. В течение полутора столетий, прошедших между поселением норманнов во Франции и вторжением их в Англию, они успели подвергнуться мощному воздействию французской культуры. Смешавшись с местным французским населением, они приняли французский язык и в середине 11 в., несмотря на скандинавское происхождение, были носителями французской феодальной культуры и языка. В 1066 г. умер король Эдуард Исповедник, не имевший детей-наследников престола. После избрания Советом старейшин дальнего родственника короля Гарольда, Вильгельм предъявил претензии на английский престол. Воспользовавшись смутами, начавшимися в Англии после смерти Эдуарда, Вильгельм вместе со своим хорошо обученным войском переправился через Ла-Манш и высадился на английском берегу. 14 октября в битве при
Гастингсе войска английского короля Гарольда были разбиты норманнами и фактически уничтожены, а сам король Гарольд, командовавший ими, был убит. Вильгельм, получивший прозвище Завоеватель, вступил в Лондон, где был коронован в Вестминстерском Аббатстве и провозглашен королем Англии.
Нормандия, последнее владение Вильгельма, стала частью английского государства. [1. С. 35] Проникновение французских слов в английский язык началось только в XII веке. Особую силу оно приобрело в XIII-XV столетиях. Нормандское завоевание явило сильное воздействие на словарный состав английского языка. В процессе затянувшейся борьбы с французским языком, которая длилась практически два с половиной столетия, английский язык существенно обогатился при помощи поверженного французского языка. Данное развитие совершалось медленно. Расширение словарного состава языка осуществлялось благодаря вторжению слов из поверженного языка, как правило при ассимиляции одного языка с другим, и тому, что с появлением нормандцев в Англии возникли новые особенности жизни, незнакомые ранее древним англичанам. [5]
Завоевание Англии норманнами дало французскому языку статус государственного, языка главенствующего меньшинства. Все государственные документы писались на французском языке, на нем преподавали в школах, и создавалось впечатление, что он сможет стать общепринятым языком государства. Однако непреклонные англосаксы не желали изучать французский язык, и подавляющее большинство населения продолжало говорить на староанглийском языке. Английский язык не был урезан с развитием письменности, по этой причине он изменялся и упрощался весьма стремительно в течении столетий покорения Англии норманнами.
Образовалась следующая обстановка: низшие слои населения были вынуждены изучать французские слова с той целью, чтобы понимать знать; а знати, напротив, нужно было применять в своей речи английские слова, для того, чтобы разговаривать с простыми людьми. В данной ситуации существенные пласты английского населения стали двуязычными. Это двуязычие и стало главной предпосылкой попадания значительного количества французских слов в английский язык. [4]
П. 2 Влияние нормандского завоевания на развитие английского языка
Таким образом, в результате Нормандского завоевания Англии французике заимствования попали в разные сферы человеческой деятельности. 1. В XII-XV веках неопровержимым фаворитом по заимствованиям считается сфера, сопряженная с изображением человеческих чувств, поскольку происходит возрастание интереса к человеку: fatiguи - усталый, retenue - сдержанный, miserable - несчастный, tendre - нежные чувства. В это время заимствовалось большое количество лексики из сферы военного дела: general - генерал; lieutenant - лейтенант; werre - война;
2. Нормандское завоевание отразилось и на лексике, относящейся к школьному обучению, науке и учености. Среди заимствованных слов в XIV веке можно отметить следующие: lesson - урок, library - библиотека, pen - перо для письма, pupil - ученик, pencil - карандаш;
3. Новые формы домашнего быта, сформировавшиеся в Англии, также несут на себе отпечаток французского воздействия и зачастую обозначаются французскими словами: dinner - обед, supper - ужин, table - стол, plate - тарелка, napkin - салфетка, sauser - блюдце;
4. К концу XV века вырастает число слов, описывающих всевозможные явления из сфере индустрии: machine - машина, engine - мотор; торговли: fair - ярмарка; market - рынок; money - деньги; политической жизни: government - правительство; parlament - парламент.
В XVIII-XX вв. активному становлению науки и техники сопутствовало возникновение десятков тысяч слов, обозначающих новые понятия. Многие из них получили всеобщее употребление. Основная часть научной технической терминологии в сегодняшнем английском языке сформирована из французских и латинских корней: technique - техника.
С течением времени французские заимствования столь основательно вросли в английский язык, что сами поменялись под воздействием фонетических привычек англичан, подвергаясь бесчисленным звуковым изменениям, которые существовали в XV-XVI и последующих веках. [2, C.20]
П. 3 Типы французских заимствований в английском языке
Выделяют три вида французских заимствований: собственно-заимствованные слова; кальки; семантические заимствования.
О заимствованном слове говорят лишь в тех случаях, когда из иностранного языка заимствуется как значение, так и звуковая оболочка слова. К примеру, английское слово «shivaree» - «кошачий концерт» не считается четким фонетическим соотношением имитируемого слова «chaviary», однако оно до такой степени близко к нему, что возникновение одного от другого не вызывает сомнений.
Все существующие отличия в звучании могут быть истолкованы как явления фонологической подстановки, встречающиеся в основной массе заимствованных слов. Подобные слова порой именуют гибридными заимствованиями, поскольку они созданы отчасти из родного, а отчасти из иностранного материала. [3]
Тот вид заимствований, который по-английски как правило называют «loan translation» - в буквальном смысле слова «заимствование-перевод» или «калька» представляет собой ещё один этап в направлении определения типов заимствований. В этом случае переносится лишь общее устройство сложного слова, в том числе его значение. От предыдущего типа «калька» отличается тем, что все иностранные морфемы сохраняются, а звуковая оболочка слова отчасти меняется под воздействием заимствующего языка. Сохраняется кроме того и значение слова. Например, такие заимствования, как fruit, avenue, chair сохранили собственную орфографию, однако поменяли произношение под воздействием английского языка.
Семантическое заимствование являет собой процесс, состоящий в том, что слово обретает новое значение за счет своего смыслового и фонетического сходства с каким-либо словом иностранного языка. Подобное заимствование выражается только в появлении у ранее известного слова нового значения. Именуя его семантическим заимствованием, мы подразумеваем, что это смысловое заимствование. В качестве примера мы можем привести французское слово «gratte-ciel» и английское «sky-scraper».
В заимствованное слово из любого иностранного языка, куда переносится звуковая оболочка, имеет место быть и фонологическая подстановка. При смешанном заимствовании вместо части иностранного слова подставляется морфема родного языка, а кроме того переносится значение слова. В кальку из иностранного языка переносятся морфемные структуры слов, в некоторой степени звуковая оболочка и значение. Коннотационное заимствование переносит исключительно содержание, значение иностранного языка.
Нам хотелось бы направить внимание на тот феномен, что одни классы языковых единиц заимствуются намного охотнее, чем другие. В 1881 г. У. Д. Уитни создал шкалу, на которой разные языковые единицы размещались в порядке их подверженности заимствованию. Обнаружилось, что из всех частей речи более беспрепятственно заимствуются существительные, далее глаголы, и, в конечном счете, прилагательные и наречия. [4] В связи с тем, что из французского языка в английский было взято немалое число лексических единиц, некоторые из которых обладали непростой деривационной структурой, воздействие французского языка в великой мере отразилось на концепции английского словообразования. Некоторые английские суффиксы и префиксы, наблюдаемые в заимствованных словах, могли извлекаться из этих слов и применяться с целью образования слов, от исконных корней.
Например, огромное количество французских слов было образовано с суффиксом -ance, -ence: ignorance, entrance, innocence. Отсюда англичанам становилось ясным значение этого суффикса, с помощью которого образованы абстрактные существительные от основ прилагательных и глаголов.
Суффикс -ess, используемый в целях создания существительных, обозначающих представительниц слабого пола, внедрился в английский язык в словах: princess, baroness. Впоследствии его начали присоединять к английским корням: goddess, murderess.
Французский суффикс -able, -ible, формирующий прилагательные со значением “могущий подвергнуться действию, обозначаемому глаголом”, проник в английский язык в словах: admirable, tolerable, flexible.
Некоторые французские префиксы также стали плодотворными в английском языке. Так, например, префикс -dis-, -des- с негативным значением, проник в английский язык в составе многих французских слов (disappoint, disdain) и стал использоваться с целью создания новых слов от английских корней: disown, disburden. [4]
П.4 Влияние нормандского завоевания на развитие письменности английского языка
Так как формирование и переписка документов очутились в руках нормандских писцов, при переписке английских текстов они привносили в графику привычные им обозначения ряда звуков. Нововведения можно разделить на три основные категории:
1) обозначения для фонем, которых не существовало во французском;
2) обозначения для фонем, схожих с французскими, но не обладавших специальных способов обозначения в английском;
3) обозначения для фонем, схожих с французскими и обозначавшихся в нем по-другому, нежели в английском.
Для фонемы /th -- dh/, которой не существовало во французском, писцы использовали нечастое в древнеанглийском написание с помощью диграфа th: thick, that. Для твердой фонемы /x/, схожей с русским /х/ в хочу, и для палатализованной фонемы /x'/ -- как в русском хлипкий -- применялось написание gh: thought, night. [6]
Для шипящих фонем, не обладавших специальным обозначением в английском, начали использовать французские обозначения:
• буквосочетания sh, sch - для /ш/: ship, waschen
• буквосочетания ch, tch - для /ч/: child, fetch
• буквосочетания dg, j - для /дж/: bridge, John.
Буква с в древнеанглийском означала /k/; во французском она означала /k/ только перед гласными заднего ряда. В соответствии с навыкам, введенными писцами, буква с стала означать звук /k/ перед гласными заднего ряда: cat, comb, cold, однако перед гласными переднего ряда она означает /s/: city, cell. В английских словах, включающих /k/ перед гласным переднего ряда, была установлена буква k: king, Kent. Стоит отметить, что буквосочетания ci и ce в начале слова имеются до сих пор только в словах романского происхождения: в английских как правило употребляют буквенные сочетания si и se: sit, settle. Эти сочетания попадаются и в романских словах: sentiment, sign, servant, serf. [6]
Итак, в ходе нашего исследования мы изучили влияние нормандского завоевания на английский язык. После проведения исторического анализа взаимодействия языков мы пришли к заключению, что широкое влияние языков друг на друга началось спустя некоторое время после нормандского завоевания, когда в Англии установилось нормандское господство. Дальнейшие заимствования слов осуществлялись благодаря появлению новых понятий, предметов обихода, развития сфер, где господствовала Франция. Это означает, что социальные и культурные предпосылки играли одну из главных ролей при заимствовании лексики языком.
Нами были рассмотрены способы и формы французских заимствований в английском языке, так называемые заимствованные слова, кальки и семантические заимствования, а также заимствования словообразовательных элементов. Говоря, об адаптации заимствований есть несколько видов адаптаций: 1) полностью сохраняется и значение, и строение, и фонетика слова, 2) меняется звуковой состав слова, т. е. фонетическая адаптация, 3) меняются морфемы, строение слова (морфологическая адаптация), 4) передача смысла, одного из значений слова (семантическая адаптация).
Таким образом, Язык можно изучать с точки зрения различных аспектов: с точки зрения фонетики, грамматики, лексики, стиля и т.п. В изучении английского языка мы учитываем все эти аспекты одновременно. Мы рассматриваем язык как фиксированную неизменяемую систему. Хотя с этим можно поспорить, ведь язык постоянно изменяется, даже в настоящее время. Для объяснения фонетических, грамматических, лексических, стилевых и прочих аспектов, мы часто прибегаем к истории английского языка.
Любой лингвистический факт относится к определенной стадии истории языка. Зная историю, нам становится проще понять сам язык. К примеру, некоторые английские слова имеют французскую транскрипцию. Мы не понимаем, почему мы должны произносить какое-то слово именно по-французски. Ответ дает история английского языка: когда-то в Великобритании французский язык занимал лидирующее положение. На французском языке даже писались законы.
Изучение истории английского языка помогает многое понять, стать ближе к языку. Кроме того, история английского языка напрямую связана с историей Великобритании. Каждому изучающему иностранный язык будет полезно знать об истории и образе жизни страны изучаемого языка. Это расширяет кругозор человека и знакомит его с культурой англоговорящей страны. Поэтому история английского языка признается неотъемлемой составляющей изучения. Несмотря на все преимущества, это просто интересно и познавательно.
Список использованной литературы
Приложение 1
Анкета для учащихся по теме «Влияние нормандского завоевания на становление английского языка»
1. Знаете ли вы из какого языка произошёл английский язык?
2. В каком году началось завоевание Англии норманнами?
3. Как вы думаете, как повлияло нормандское завоевание на развитие английского языка?
4. Влияет ли происхождение и история становления языка на его изучение и дальнейшее понимание в процессе обучения?
Алые паруса
Четыре художника. Осень
Хризантема и Луковица
Три орешка для Золушки
Рисуем "Осенний дождь"