Целью данной работы является изучение эффективности онлайн-переводчиков при работе с текстом на английском языке в ракурсе качественности и полноты перевода.
Вложение | Размер |
---|---|
Презентация проекта | 2.13 МБ |
Слайд 1
ОНЛАЙН-ПЕРЕВОДЧИКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ Государственное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа № 458 с углубленным изучением немецкого языка Невского района Санкт-Петербурга Обучающийся: Обухов Данила, класс 10-1 Руководитель: Федорова Татьяна Геннадьевна, преподаватель английского языка Санкт-Петербург 2021 Тип проекта – исследовательский Тема проектаСлайд 2
Целью данной работы является изучение эффективности онлайн-переводчиков при работе с текстом на английском языке в ракурсе качественности и полноты перевода. Задачи исследования: - ознакомление с историей появления и технологиями машинного перевода; - выявление наиболее популярных и качественных онлайн-переводчиков; - классификация функциональных возможностей онлайн-переводчиков; - проведение сравнительного анализа выбранных онлайн-переводчиков; - составление рекомендаций по использованию онлайн-переводчиков при работе с текстами.
Слайд 3
Гипотеза – использование онлайн-переводчиков при переводе заданного текста (идиом, выражений, вырванных из контекста и полнота словарного запаса онлайн-сервиса) возможно лишь как вспомогательной единицы при изучении того или иного иностранного языка. Объект исследования – изучение английского языка с помощью онлайн-переводчиков. Предмет исследования – качество перевода заданного текста различными онлайн-переводчиками.
Слайд 4
При решении задач были использованы следующие методы: 1. поиск информации; 2. анкетирование; 3. анализ; 4. сравнение; 5. апробирование.
Слайд 5
Практическая значимость работы – акцентирование внимания учащихся на несовершенстве перевода заданного текста с помощью онлайн-переводчика и предостережение против бездумного использования его результатов. Выводы затронут всех, кто нуждается в двуязычном переводе, а предложенные рекомендации можно использовать при редактировании текста, выполненного с помощью онлайн-переводчика.
Слайд 6
Термином «машинный перевод» (МП, он же Machine Translation или MT) называют действие, когда один естественный язык переводится на другой с использованием для этого специального программного обеспечения. Программа при этом может быть установлена непосредственно на компьютере (или мобильном устройстве) или быть доступной только при подключении к Интернету.
Слайд 7
В качестве исследуемых онлайн-переводчиков были взяты: 1. Google Tr а nslate – самый популярный переводчик; 2. Яндекс.Переводчик – онлайн-переводчик содержащий словарь иностранных слов; 3. Мультитран – наиболее полная автоматическая программа-переводчик; 4. Translate.ru – самая первая отечественная программа-переводчик; 5. Reverso – программа, поддерживающая 12 наиболее распространенных в мире языков. 6. Microsoft Translator – онлайн-переводчик с 60 языков с возможностью перевода не только текста, но и голосовых сообщений, фото, скриншотов.
Слайд 8
Текст для тестирования выбранных онлайн-переводчиков был взят из школьной программы: « Every morning I eat sandwiches for breakfast. It is my favourite food. Generally, I am ready to eat sandwiches for lunch and dinner too, but my mother won’t like it. So, most of all I like breakfast, because it is time for my favourite food! »
Слайд 9
Онлайн-переводчик Словарь Каждое утро я ем бутерброды на завтрак. Это моя любимая еда. Вообще-то я тоже готов есть бутерброды на обед и ужин, но маме это не понравится. Итак, больше всего я люблю завтракать, потому что пришло время моей любимой еды! Каждое утро я ем бутерброды на завтрак. Это моя любимая еда. Вообще-то я готов есть бутерброды и на обед, и на ужин тоже , но маме это не понравится. Итак, больше всего я люблю завтракать, потому что наступает время для моей любимой еды!
Слайд 10
Более сложный для перевода текст, содержащий идиоматические выражения: My friend turned to Nadezhda Nikolayevna and told her that everything he had told us was a snow job. He obviously didn’t have a job, friends or a fancy car. He was, in fact, a wise guy. He had hit the bull’s-eye. He was red as a beetroot. Уou could see how embarrassed the poor guy felt. It was all rather sad.
Слайд 11
Онлайн-переводчик Словарь Мой друг повернулся к Надежде Николаевне и сказал ей, что все, что он нам рассказал, - это снежная работа . У него явно не было ни работы, ни друзей, ни шикарной машины. На самом деле он был умным парнем . Он попал в яблочко. Он был красный, как свекла. Было видно, как смущен бедняга. Все это было довольно печально. Мой друг повернулся к Надежде Николаевне и сказал ей, что все, что он сказал нам, это вранье . У него явно не было ни работы, ни друзей, ни классной машины. Он был, по сути, шутом гороховым . Он попал в точку. Он покраснел, как свекла. Вы бы видели, как смутился бедный парень. Это было довольно грустно.
Слайд 12
The characteristics of the research. The purpose of the research: expose the most popular online-translators. The method: an anonymous survey. The selection: 42 student by school №458. The survey sheet had the form of a closed structure with a certain number of questions that the respondent must answer by setting the sign "V" or "X". The anonymous survey fell on the first part of day, between quarter past nine and quarter past eleven am. At this time, according to ISGB researches, the left hemisphere, responding to logic and analysis, the most active is.
Слайд 13
The anonymous survey exposed some following preferences of the respondents:
Слайд 14
These researchers allow us to create some advices for students, when they are using any of online translators: - typing errors aren’t allowed; - punctuation marks are important; - the structure of the English sentence must be kept; - conjunctions and other functions words are significant; - it is better to avoid abbreviations and jargon words; - i f the translation is wrong, you should split the sentence; - for specific terms you should use special dictionaries; - in the end , you need to check the correctness of text.
Слайд 15
The Conclusion: Any of the online-translators today can only serve as an addition tool in learning English. Translation, which made with the help of an online translator, requires correction both at the content level and at the structure level. So, our grammar and lexical knowledge are important and useful for obtaining high-quality translation. As I think, Machine Translation can be used on the English lessons in order to correct text, when the students reveal edit mistakes by their own.
Слайд 16
Список использованной литературы 1. Авербух К.Я. Лексические и фразеологические аспекты перевода. – М.: Издательский центр «Академия». 2009. - 176 c . 2. Борисова И.В. Электронные словари и переводчики на занятиях по иностранному языку в неязыковом ВУЗе: pro & contra. // М.: Вестник ВГУ. Серия: лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2017. - №2. - c.5-11 . 3. Кашеварова И. С. Электронный словарь как новый этап в развитии лексикографии. – М.: Молодой ученый. 2010. № 10. - 214 c . 4. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. М.: ЭТС. 2002. - 424 c . 5. Prensky M. Digital Natives, Digital Immigrants From On the Horizon // M. Prensky. – MCB University Press, 2001. – Vol. 9, No. 5. - Pages 6. 6. Блог компании «Онлайн школа EnglishDom » // [Электронный ресурс] / www . habr . com https://habr.com/ru/company/englishdom/blog/486 880/ Режим доступа: 27.01.2020г. 7. Вулкотт Э. Онлайн-переводчики стали лучше, но все еще делают нелепые ошибки. Почему? // [Электронный ресурс] / www . bbc . com https://www.bbc.com/russian/features-45637853 Режим доступа: 26.01.2020г. 8. Онлайн-переводчик « Google Переводчик» // [Электронный ресурс] / www .translate.google.ru https:// www .translate.google.ru Режим доступа: 01.02.2020г. 9. Онлайн-переводчик «Яндекс Переводчик» // [Электронный ресурс] / www .translate.yandex.ru https://translate.yandex.ru Режим доступа: 03.02.2020г.
Свинья под дубом
10 зимних мастер-классов для детей по рисованию
Центральная часть Млечного пути приоткрывает свои тайны
Северное сияние
Дельфин: сказка о мечтателе. Серджио Бамбарен