Вложение | Размер |
---|---|
rabota_toponimy.docx | 72.01 КБ |
vystuplenie.docx | 25.86 КБ |
Конкурс исследовательских работ учащихся
“ШАГ В НАУКУ. СЕВЕРСКИЙ ТРАМПЛИН - 2019”
Направление: английский язык
Исследовательская работа по теме
«Английские топонимы»
Новикова Дарья
МОУ СОШ № 16 с. Александровского
6 класс
Научный руководитель:
Кононова Т. И.
учитель английского языка
с. Александровское, 2018-2019 учебный год
Оглавление
Введение………………………………………………………………….....3
Глава I. Топонимы как лингвистическое явление …………………….…4
1.1. Понятие топонима……………………………………………...……...4
1.2. Типология топонимов ………………………………..……………......5
1.3. Проблемы топонимики…………………...……………………….…...8
1.4. Источники топонимов………………………………………………....10
1.5. Топонимия Великобритании и регионов…………………………….13
1.5.1 Топонимы Англии….………………………………………………..13
1.5.2. Особенности топонимии Уэльса...………………………...……....14
1.5.3. Шотландия и ее топонимы..……………………………….........…15
Глава II. Анализ английских топонимов на примере повести
Артура Конан Дойля «Собака Баскервилей»…………………..………….16
Заключение…………………………………………………….....................18
Библиография…………………………………………………………….....20
Приложение………………………………………………………………….21
ВВЕДЕНИЕ
Трудно представить себе современный мир без географических имен. Каждый топоним несет разнообразную информацию: историческую, географическую, лингвистическую, так как географические названия – это свидетельства исторических условий эпох, когда они возникали, формировались и распространялись в тех или иных странах.
Проблемами топонимики занимались такие российские лингвисты, как В.И.Даль, А.В.Суперанская, Л.В.Успенский. Большой вклад в изучение английских топонимов внесли шведский лингвист Э. Эквол [E. Ekwall], английский лингвист Р. Коатс [R. Coates], английский топонимист. Геллинг [М. Gelling] занималась исследованием топонимии графств Беркшир, Оксфорд и Шропшир.
Несмотря на длительную историю исследований и наличие весомого количества трудов, посвящённых изучению топонимов, всё ещё остаётся множество проблем, затрудняющих толкование топонимов, спорных вопросов, связанных с определением источников топонимов и требующих к себе более пристального внимания не только со стороны лингвистов, но и историков.
Цель данной работы заключается в том, чтобы исследовать особенности английских топонимов на примере художественного произведения.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи: рассмотреть типологию топонимов, проблемы топонимики, особенности тех английских топонимов, которые существуют на территории Великобритании и провести сравнительный анализ улиц Лондона и села Александровского, а также анализ географических названий на примере повести «Собака Баскервилей» А.Конан Дойля.
Материалом для исследования послужили топонимы из повести «Собака Баскервилей» А.Конан Дойля. Работа состоит из введения, двух глав, сопровождающихся выводами, заключения, библиографии и приложения. Во введении обозначается проблема, обосновывается актуальность исследования, определяются цели, задачи и методы исследования. В заключении предоставляются результаты теоретического и практического исследований английских топонимов. Библиография включает в себя названия работ российских и зарубежных лингвистов и словарей, материал которых используется в ходе исследовательской работы.
Глава 1. Топонимы как лингвистическое явление
Для того, чтобы рассмотреть топонимы как лингвистическое явление, необходимо дать определение понятию топонима, провести типологическое исследование топонимов, изучить проблемы топонимики и выяснить, какие языки являются источниками топонимов, встречающихся на территории Великобритании.
1.1. Понятие топонима
Раздел языкознания, изучающий имена собственные всех типов, закономерности их развития и функционирования называется ономастикой. В первую очередь, она считается лингвистической наукой. Вместе с тем, чтобы выявлять специфику именуемых объектов и традиции, связанные с их именами необходимо рассматривать и исторический, географический, культурологический, социологический и литературный компоненты, которые помогают. В любом географическом имени присутствует или присутствовало конкретное содержание, которое в ряде случаев оказывается утраченным. Процесс наименований является процессом народного творчества, имеющего свои национальные и языковые особенности.
В рамках ономастики можно выделить отдельную науку – топонимику. Топонимика исследует имена собственные, обозначающие названия географических объектов, их происхождение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Совокупность топонимов той или иной области называется топонимией.
Под топонимом обычно понимают обозначающее название географического объекта имя собственное. В лингвистике данное понятие изучается с различных сторон: во-первых, как элемент определенной топонимической системы в его отношении с другими топонимами, а во-вторых, в системе языка в целом, в его отношении с другими языковыми единицами. С.И.Ожегов определяет топоним как собственное название отдельного географического места (населенного пункта, реки, угодья и др.). Согласно Оксфордскому словарю, топоним есть название определенного географического объекта.
Однако знать определение топонима недостаточно для того, чтобы провести анализ топонимов, поэтому необходимо рассмотреть их типологические классификации.
1.2. Типология топонимов
В современной лингвистике существует две классификации топонимов: а) по типу обозначаемых географических объектов; б) по структуре.
Согласно первой классификации выделяют следующие виды топонимов: гидронимы, оронимы, ойконимы, урбанонимы, макротопонимы, микротопонимы и антропотопонимы.
Гидронимы представляют собой названия водных объектов (рек, озёр, морей, заливов, проливов, каналов и т. п.) и имеют очень высокую лингво-историческую ценность, потому что названия водных объектов сохраняются веками и тысячелетиями и мало подвергаются изменениям. Благодаря анализу гидронимов ученые могут проследить этнические и миграционные процессы на прилегающей территории, пути заселения и направления миграции народов, выявить контакты и системные связи между различными этносами и историческую смену одного этноса другим, воссоздать географические условия местности, исторические события, этнолингвистическое прошлое, представить этнокультурный фон. В гидронимах устойчиво сохраняются архаизмы и диалектизмы, они часто восходят к языкам-субстратам народов, живших на данной территории в прошлом. Это позволяет использовать их для определения границ расселения этнических общностей (например, славян в Европе или финно-угорских народов в Европейской части России).
Различают пелагонимы – названия морей (theNorth Sea , the Irish Sea ),
лимнонимы – названия озёр, прудов (Loch Tummel , Loch Ney , Llyn Cerrig Bach ),
потамонимы – названия рек (Severn , Thames , Great Ouse ),
гелонимы – собственные имена болот, заболоченных мест (Lindow Moss ).
Следующий тип - оронимы (от греч. oros — гора) обозначают названия гор (the Grampians , Pennines ).
Названия небольших населённых мест выделяются в еще одну группу, которая называется ойконимы (от греч. oikos — жилище, обиталище). К ним относятся деревни (Cuxton , Buttsole , Five Oak Green ) и города (Crayford , Earlswood , Great Torrington ).
Урбанонимы (от лат. urbanus — городской), обозначающие названия внутригородских объектов делятся на несколько видов: годонимы (от греч. hodos — путь, дорога, улица, русло) — названия улиц (Baker Street, Lime Street, Whitehall), а горонимы (от греч. agora — площадь) — названия площадей (Trafalgar Square, Piccadilly Circus) и дромонимы (от греч. dromos — бег, движение, путь) — названия путей сообщения (Fosse Way, Icknield Way, Broxden Roundabout).
Макротопонимы (от греч. makros — большой) это имена собственые, обозначающие названия крупных географических объектов. Прежде всего, это названия стран или исторической области, провинции (France, Germany, Russia). Макротопонимы обычно соотносятся с этнонимами (Bulgarians — Bulgaria, Saxons — Saxony). Название страны может быть образовано от этнонима (Franks — France, Greeks — Greece), и наоборот, этноним может быть произведён от названия страны (America — Americans, Australia — Australians).
К названиям небольших незаселённых объектов, или микротопонимов (от греч. mikros — малый), относятся физико-географические или внутригородские (луга, поля, рощи, улицы, угодья, урочища, сенокоса, выгона, топи, лесосеки, гари, пастбища, колодца, ключа, омута, порога и т. д.) объекты. Обычно они известны лишь ограниченному кругу людей, проживающих в определённом районе.
Очень часто названия географических объектов образуются от личных имен, и в этом случае они называются антропотопонимами (от греч. antropos - человек). Например, названия городов: Ottery St Mary, St David's (Уэльс), Elizabethtown. В английском языке такой тип топонимов встречается гораздо реже, чем в русском языке (Ивановка, Алексеево, Федоровка).
Согласно структурной (морфологической) классификации топонимы делятся на 4 типа: а) простые, б) производные, в) сложные, г) составные.
Количество простых топонимов значительно уступает количеству сложных и составных, а их этимологизация во многом невозможна, т.к. многие названия перешли из других языков и воспринимаются как чистая основа. Простые непроизводные названия состоят только из корневого слова без каких-либо служебных формантов: Comb , Barrow , Down , Stall , Moor и т.д.
Более распространены производные топонимы.
Они образуются при помощи присоединения к корню морфологического признака-аффикса: Stanton , Kingston , Birmingham , Scarborough и т.д.
К третьему типу относятся сложные топонимы.
Они состоят из двух морфем, которые выступают в качестве основы топонима: Blackpool , Brentside , Wallingwells , Whitbarrow и т.д.
Составные топонимы представляют собой словосочетание, состоящее из двух и более частей речи: ColdHarbour , Standing Stone , Barton under Needwood , Black Notley и т.д.
Согласно приведенным классификациям, любой топоним можно охарактеризовать по типу обозначаемого им объекта и с точки зрения морфологической структуры. Однако установить значение топонима не всегда представляется возможным из-за существующих проблем топонимики, о которых пойдет речь ниже.
1.3. Проблемы топонимики
Проблема топонимики заключается в том, что толкование топонимов в ряде случаев может быть осложнено. Это объясняется несколькими причинами.
Во-первых, может быть утеряна мотивация названия . Если причина, по которой дано то или иное название на первый взгляд не кажется очевидной, то объяснение значений некоторых топонимов может быть затруднено. Существуют названия, которые изначально относились к ландшафтным особенностям, таким как река или холм, но исчезнувшим к нашему времени. Например, в названии города Whichford или Watford (графство Уорикшир) присутствует элемент ford , означающий реку, но местоположение реки давно не известно.
Во-вторых, возможна ошибочная замена одних элементов другими по причине внешнего сходства. Такие элементы топонимов как суффиксы den (долина) и don (холм), пришедшие из староанглийского языка, иногда путаются между собой и теряют изначальное значение. Например, город Croydon , расположенный в долине, и город Willesden , находящийся на холме, должны были иметь названия Croyden и Willesdon .
В-третьих, толкование топонима может быть затруднено, если элементы его многозначны. Элементы wich и wick имеют множество значений. В основном суффиксы wich/wick/wyke указывают на ферму или поселение (название города Keswick имеет значение поселения, в котором изготавливают сыр). Однако суффикс wich , также имеет связь с латинским словом vicus, обозначающим торговый пост. На побережье же, суффикс wick часто имеет норвежское происхождение и обозначает бухту или залив (город Lerwick ).
Другим проблематичным элементом является суффикс –ey , как в названии города Romsey . Этот суффикс, образованный от староанглийского –eg, в основном имеет значение «остров». Однако –ey также может быть образован от староанглийского слова haeg , обозначающее огороженное место, как в названии города Hornsey .
Порядок элементов может так же служить причиной сложности толкования топонимов. В топонимах германской группы языков, а следовательно в староанглийских и древнескандинавских, основной элемент обычно стоит в конце после его модификатора, например староанглийский топоним Elmswell (город). Его можно разделить на составляющие элементы elm + well , где –well – основной элемент, обозначает основной объект и имеет значение «колодец, источник родника», а elm – его модификатор, имеет значение «вяз, ильм» и служит определением к основному объекту; общее значение топонима - колодец под вязом. В кельтских же топонимах в основном обратный порядок: элемент, обозначающий главный объект (холм, долину, ферму и т.д.) стоит первым, так в топониме Aber deen (город) основным элементом является aber - (устье реки), а общее значение топонима - устье реки Dee .
Иногда мешает понять содержание топонима ложная аналогия. Данное явление можно наблюдать, когда новые жители изменяют уже существующие названия. Это может быть вызвано тем, что жители произносят их согласно своему стилю произношения, не взирая на первоначальное значение топонима. Таким образом, староанглийский топоним Scipeton , имеющий значение «овечья ферма», в современном английском имел бы форму Shipton , но вместо этого преобразовался в Skipton , поскольку староанглийский элемент sc (произносится как 'sh' ) часто воспринимался и произносился как древнескандинавский элемент sk, не смотря на то, что древнескандинавское слово, обозначающее овцу было совершенно другим.
Еще одна причина трудностей толкования топонимов – это обратное словообразование , то есть процесс, при котором названия производятся друг от друга в направлении, обратном ожидаемому. Зачастую река с устаревшим и забытым названием переименовывается в честь города, стоящего на её берегах, а не наоборот. Например, река, протекающая через город Rochdale, получила название «Roch» в результате этого процесса.
Можно заключить, что толкование топонимов может быть затруднено из-за ряда причин: утери мотивации названия, ошибочной замены одних элементов другими по причине внешнего сходства, многозначности элементов топонима, порядка элементов, ложной аналогии и обратного словообразования. Наличие различных языковых источников так же может осложнять толкование топонима.
1.4. Различные языковые источники топонимов
Географические названия Великобритании необычайно богаты и разнообразны в основном из-за изменений в языке и культуре.
Топонимы Великобритании содержат элементы, которые берут свои корни из языков, по крайней мере, пяти различных народов – кельты, римляне, англосакса, скандинавы, французы. Все эти народы внесли свой вклад в топонимию страны и сделали английские топонимы такими, какими они являются сегодня.
В 400-350 г. до н.э. кельтские языки получили широкое распространение на Британских о-вах. Отсюда считают, что многие британские топонимы имеют если не полностью, то частично кельтское происхождение. Топонимы, произошедшие из кельтского языка, принято считать исконными.
Наибольшее количество кельтских топонимов наблюдается на севере и западе британских островов (особенно Уэльс и Корнуолл). В Корнуолле распространенными кельтскими элементами являются префиксы tre - , pen - , и lan - . В Уэльсе – префикс llan - . В графстве Камбрия кельтские топонимы большей частью отражают ландшафтные особенности местности (напр. горы Blencathra и Helvellyn ). Кельты также дали названия многим рекам, таким как Ehen и Cocker . В Северной Шотландии элементы топонимов имеют гаэльское происхождение, например loch (обозначение озера) и glen . Приведем несколько примеров кельтских элементов и их значений: aber – устье реки, слияние рек (Aberystwyth , Aberdyfi , Aberdeen , Aberuthven ); coombe – низкая долина (Woolacombe , Doccombe ); glen – узкая долина (Rutherglen , Glenarm , Corby Glen ); lan , lhan , llan – церковь; деревня, в которой есть церковь (Lanteglos , Lhanbryde , Lanercost , Llanbedr Pont Steffan , Llanybydder , Llanwenog, Llannwnen ); keth , cheth – лес (Penketh , Culcheth )
Топонимов, оставшихся от римлян, насчитывается всего около 300. Римские поселения после окончания господства были переименованы и имели суффиксы caster /chester от лат. сastra (лагерь ). Другим частично выжившим римским элементом топонимов был pons (мост) , который в Уэльсе приобрел форму « pont» ,например Pontypridd, Pontypridd, Pontheugh . В Англии, некоторые топонимы содержат элемент «street» , образованный от лат. strata (мощеная дорога), например Chester-le-Street, Spittal-in-the-Street, Streatham.
Некоторые латинские элементы британских топонимов заимствовались в средневековый период и имеют форму аффиксов.
Используются magna и parva вместо привычных 'great/little', например Chew Magna, WigstonMagna Appleby Magna , Appleby Parva , Wigston Parva .
Другие основные латинские элементы: colonia (-coln) – военное поселение (Lincoln );
porta (-port) - ворота (Stockport );
fos , foss – канал, ров (River Foss , Fangfoss );
cum – предлог «с» (Salcott - cum - Virley , Cockshutt-cum-Petton)
В 449 году н.э. Англы, Саксонцы и Джуты начали заселение Британских островов. Англо-саксонцы назвали свою новую страну Engaland (страна Англов), а их язык получил название Englisc , который современные ученые называют староанглийским или англо-саксонским. Так как современный английский напрямую развился из староанглийского, то топонимы, имеющие староанглийское происхождение, считают исконными.
Большинство названий географическим объектам на территории графств Норфолк и Суффолк первоначально дали англосаксы. Староанглийские слова, которые они использовали, очень многочисленны.
Ниже приведены наиболее распространенные староанглийские элементы:
bourne , burn - ручей (Ashbourne , Blackburn , Bournemouth , Eastbourne );
don , den , dun – холм (Abingdon , Bredon , Willesden );
ham – ферма (Rotherham , Newham , Nottingham );
lea , ley , leigh (от leah ) - участок земли, очищенный от деревьев и кустарника (Barnsley , Hadleigh , Leigh );
tun , ton - огороженное место, ферма (Tunstead , Brighton , Coniston );
well - колодец, источник родника (Elmswell , Bakewell );
weald , wold – возвышенность, покрытая лесом (Wealdstone, Stow-on-the-Wold, Southwold).
Еще одним источником топонимов стал древнескандинавский язык, на котором разговаривали Викинги.
Приведем самые растространенные скандинавские элементы:
bost – ферма (Leurbost ); by – поселение, деревня (Grimsby, Tenby );
dale от dalr – дол, долина (Rochdale , Saxondale , Airedale );
firth - узкий морской залив, бухта (Burrafirth , Firth of Forth );
gill , ghyll – ущелье, узкий овраг (Gillamoor , Garrigill , Dungeon Ghyll ) ;
thwaite, twatt – лес, вырубленный под жилищные постройки, участок земли (Huthwaite, Twatt ); lundr , lund - лесок, роща (Lundwood ).
После завоевания Англии норманнами (в 1066 г. ) некоторые названия географических объектов приобрели суффиксы и префиксы, указывающие на их новых владельцев, как например Grays Thurrock или Stoke Mandeville,Stanton Lacy и Newport Pagnell. Также уже существующие топонимы под влиянием нормандского диалекта старофранцузского языка преобразовались в псевдо-французские названия, например Chapel-en-le-Frith (Fr. Church-in-the , OE. Woods ); Chester-le-Street.
Топонимы Великобритании происходят из пяти языков. Наряду с исконными, т.е. кельтскими и староанглийскими топонимами, выделяются заимствованные топонимы, взятые из латинского, древнескандинавского и норманнского языков. Поэтому топонимия Великобритании разнообразна.
1.5. Топонимия Великобритании и регионов
Как мы уже говорили, британская топонимия богата и многообразна, и наряду с исконными топонимами, существует множество заимствованных. Однако многочисленные формы и значения топонимов были искажены или вовсе утеряны по прошествии лет из-за изменений, произошедших в языке и культуре и приведших к исчезновению многих первоначальных названий. В некоторых случаях слова, которые использовались как наименование местностей, исчезли из языка и вовсе вышли из употребления, а их значения не сохранились до наших дней.
В каждом регионе Великобритании топонимы имеют свои особенности, определенный набор элементов. Ниже рассмотрим топонимику каждой области отдельно.
1.5.1. Англия
Большинство топонимов на территории Англии берут своё начало из староанглийского языка [Margaret Gelling, Signposts to the Past (Phillimore, 3rd edition, 1997, Chapter I)]. В составе топонимов часто встречаются названия имен собственных. Вероятно, таковы были имена землевладельцев на момент образования названия. На севере и востоке многие географические названия имеют норвежское происхождение, также нередко включая в себя имена собственные. В основном староанглийские и норвежские топонимы имеют 2 типа структур: имя собственное + аффикс, обозначающий вид поселения, фермы или места;
вид фермы + аффикс, обозначающий ферму или поселение. Большинство топонимов, оканчивающихся на wich , ton , ham , by , thorpe , stoke /stock принадлежат этим типам.
В графстве Корнуолл большая часть топонимов, особенно на западных территориях, произошли из корнуоллского языка, как например город-курорт Penzance, название которого расшифровывается как «священный мыс». В то время как в топонимах восточной части Корнуолла наблюдается более сильное влияние старо-английского языка.
На севере Англии, в особенности на территории графства Йоркшир, большинство топонимов имеют скандинавское происхождение. Таким образом, названия деревень Howe и Greenhow , расположенных на севере Йоркшира, образовались от древнескандинавского слова haugr , обозначающего холм или насыпь.
1.5.2. Уэльс
Основная часть топонимов на территории Уэльса берет свои корни из валлийского языка, включая в себя такие элементы как l lan- (церковь), a ber- (устье реки), p en- (мыс или холм) и т.д. Вдоль границы с Англией встречаются топонимы староанглийского происхождения, например город Wrexham. Вдоль южного побережья Уэльса, где английский язык был исторически более широко распространен, многие топонимы англизировались, как например название города Pontypool изначально являлось валлийским и имело форму Pont-y-Pŵl . Многие местности на территории Уэльса имеют альтернативные английские названия, не связанные с их валлийскими наименованиями, например город Newport с англ. обозначает «новый порт» , в то время как валлийское название этого города - Casnewydd имеет значение «новый замок »; английское название города Swansea произошло от древнескандинавского, имеющего значение «остров Свейна [ Svein ' s ]», в то время как его валлийское название Abertawe обозначает «устье реки Tawe».
Валлийские топонимы больше связаны с природными особенностями местности, чем с людьми, имеющими к ней отношение. Поэтому им в основном присущи элементы, обозначающие и описывающие реки, холмы, долины и т. д. Очевидным исключением являются топонимы с префиксом l lan (церковь). Часто в составе таких топонимов имеется имя собственное, указывающего на Святого, к которому имеет отношение церковь. Так город Llanfair имеет значение «Церковь Святой Марии », потому что имя Мария с англ. Mary , а с валлийского Mairпреобразовалось в элемент –fair.
1.5.3. Шотландия
На побережьях Шотландии и на территории Оркнейских, Шетландских и Гебридских островов топонимы в основном имеют скандинавское происхождение. Хотя у топонимов северной Шотландии кельтские корни. Названия местностей здесь отражают их природные особенности, такие префиксы g len- («долина») и i nver- («устье, слияние рек») наиболее распространены. В центральной и восточной части Шотландии языковые источники происхождения топонимов смешаны. Наряду с топонимами гойдельской семьи языков, также встречаются бритонские топонимы. Значительная часть топонимов, в особенности на западной территории низменности, произошла из северного диалекта староанглийского языка.
В целом топонимика Великобритании многообразна. Но для каждой области можно выделить определенные элементы, характерные только данной территории.
Глава II . Анализ английских топонимов на примере художественного произведения
Для анализа были выбраны топонимы из повести английского писателя Артура Конан Дойля «Собака Баскервилей». Данная повесть является классическим примером английской литературы, и в ней можно найти множество топонимов Великобритании.
1) London – город в графстве Greater London, столица Великобритании. Согласно морфологической классификации его можно отнести к группе сложных топонимов, а по типу является ойконимом (микротопоним). Современное название происходит от лат. Londinium . Д.Миллс в словаре Британских географических названий говорит, что нет единого мнения насчет происхождения этого названия. Однако нельзя не отметить, что учеными выдвигалось множество гипотез. Нас заинтересовали некоторые из них. Одна из гипотез утверждает, что название города имеет латинское происхождение и образовано от римского личного имени, обозначающего «неистовый». Другая гласит, что латинского происхождения, и происходит от слова Lond , что означает «дикое (то есть заросшее лесом) место». Но нам кажется наиболее вероятной гипотеза о кельтском происхождении, в которой говорится, что топоним состоит из двух слов: Llyn (озеро) и Dun (укрепление) так как город представлял собой крепость и в кельтский период город назывался Llyndid.
2) Devonshire – в современном английском языке – Devon. Название относится к тому периоду, когда кельты населяли юго-западную часть Британии во времена римских завоеваний. Тогда местность называлась Dumnonii , по названию народа, обитавшего там, что в переводе означает «жители глубокой долины». В 8 веке н.э. на смену Dumnonii пришло название Defenascir , которое встречается в англо-саксонских текстах около 1000 г.н.э. и означает «графство Девониансов». Топоним принадлежит к типу макротопонимов, а по морфологической структуре является сложным.
3) Trafalgar Square – название площади в центре Лондона. Изначально называлась площадь Вильгельма IV. Однако после победы в Трафальгарском сражении во время войны с Наполеоном была переименована. По типу топоним относится к агронимам (урбанонимам), а по морфологической структуре принадлежит к составным.
4) Oxford Street – одна из наиболее известных улиц в Лондоне. Сейчас крупная торговая улица, а раньше была частью Лондон-Оксфорд роуд. А само слово Oxford со староанглийского обозначает «бычья переправа», т.к. элемент ford является чисто староанглийским и имел значение «брод, переправа». слово Ox также принадлежит староанглийскому языку имеет значение «бык, буйвол». Известно, что во времена англосаксов в тяжелые повозки чаще всего запрягали буйволов. По типу топоним Oxford Street относится годонимам (урбароним), а согласно морфологической классификации – к составным топонимам.
5) Southampton – самый крупный город в графстве Хэмпшир и один из самых важных южных портов Великобритании. Первые упоминания об этой территории относят Каменному веку. Согласно Хронологии Бретонцев [Chronicle of the Britons ] древние бретонцы называли это место Porth Hamon в честь Lelius Hamo, предателя, который убил короля Тогодимнуса во времена римских вторжений. Затем поселение было уничтожено, и англо-саксы основали новое под названием Hamwic , которое впоследствии стало Hamptun , a потом уже и Hampton. По типу относится к ойконимам, хотя можно отнести и к антропотопонимам. Согласно морфологической классификации – сложный.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе исследования было выявлено, что комплексность и многообразность топонимии Великобритании связана с тем, что исторически страну населяло множество народов. Кельты, римляне, англосаксы, викинги и норманны не только внесли свой вклад в развитие английской культуры и языка, но и также повлияли на топонимию Британский островов.
Можно заключить, что такое большое количество языковых источников затрудняет исследование топонимов Великобритании. В результате изменений, происходивших в языке и культуре, многочисленные формы и значения географических названий были искажены или вовсе утеряны.
Следует отметить, что представленные классификации охватывают весь круг английских топонимов, так как их можно разделить на группы как по типу обозначаемых ими объектов, морфологической структуре, так и по языковым источникам, из которых произошли их элементы. Было изучено, что современные английские топонимы образовались, помимо исконного, из пяти других языковых источников: кельтских языков, латинского, скандинавского, староанглийского и французского языка. В ряде случаев английский топоним состоит из элементов, не принадлежащих конкретному языку и историческому периоду. В таких случаях требуется более основательная методика исследования, например, сравнительно-исторический анализ.
В результате проведенного анализа были определены значения и языковые источники топонимов на территории Великобритании, упоминающиеся в повести А.Конан Дойля. Выяснилось, что преобладают сложные и составные топонимы. Большинство рассмотренных топонимов исконные ( London , Devonshire , Oxford street ) . А так же можно заметить, что названия всех топонимов имеют интересную историю.
Топонимы представляют интерес не только для лингвистики, но и для истории, географии, культуры, поэтому топонимика имеет длительную историю исследований и наличие весомого количества трудов, посвящённых изучению топонимов. Несмотря на это, всё ещё остаётся множество проблем, затрудняющих толкование топонимов, спорных вопросов, связанных с определением источников топонимов и требующих к себе более пристального внимания не только со стороны лингвистов, но и историков.
В данной работе мы рассмотрели различные определения топонимов, их типологические классификации, выяснили источники топонимов Великобритании и основные проблемы топонимики.
В ходе нашего исследования выяснилось, что все английские топонимы можно разделить по типу морфологической структуры, и по типу обозначаемых объектов. Мы обозначили факторы, которые осложняют толкование топонимов, а перспектива настоящего исследования состоит в использовании полученных структурированных знаний для дальнейшего более подробного изучение топонимов Великобритании и других англоговорящих стран.
Мы внимательно рассмотрели языковые источники топонимов и проследили, топонимы Великобритании произошли из пяти языков: кельтского и скандинавского (исконные топонимы), латинского, древнеанглийского и французского (заимствованные топонимы).
В ходе практического анализа топонимов Великобритании на основе повести А.Конан Дойля «Собака Баскервилей» выяснилось, что преобладают исконные, а с точки зрения морфологической структуры - сложные и составные.
ЛИТЕРАТУРА
1. P. H. Reany. The Origin of English Placenames (1960).
2. G.B. Adams. Placenames from pre-Celtic languages in Ireland and Britain, 4 п. (1980)
3. R Coates. Toponymic Topics - Essays on the early toponymy of the British Isles.
4. E.McDonald and J. Creswell. The Guiness Book of British Place Names (1993).
5. C. C. Smith, The survival of British Toponomy, 4 переизд. (1980).
6. M. Gelling. W.F.H. Nicholaisen and M Richards, The Names of Towns and Cities in Britain (1986).
7. Никонов В.А. Введение в топонимику. М.: Наука, 1965
8. Верещагин E.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - 2-е изд., перерераб. и доп, - М.: Русский язык, 1976.
9. Реформатский А. А. Введение в языковедение. 4-е изд., испр. и доп. – М., 1973
10. Суперанская А.В. Что такое топонимика? М.: Наука, 1985
11. Суперанская А. В. Языковой знак и имя собственное // Проблемы языкознания. – М., 1967
12. Уразметова А.В. Отражение культуры в топонимах и топонимических фразеологизмах. – Уфа, 2005
13. Перкас С.В. Парадигматические и синтагматические аспекты лингвостилистического потенциала топонимов в современном английском языке. Автореферат диссертации. М.: 1980.
14. Arthur Conan Doyle. The Hound of the Baskervilles. Original reading. Сб: Каро, 2007 – 348.
Использованные словари: Т1. Room. A Concise Dictionary of Modern Place Names in Great Britain (1983). 2. K. Cameron. A Dictionary of British Place Names (2003).
3. Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) / Гл. ред. В. Н. Ярцева. – М., 1990
Для обозначения своих улиц англичане тоже не поскупились на разнообразные термины. Нижеприведённый список демонстрирует наиболее часто употребляемые формы в наименованиях местных улиц:
Англичанам ещё очень нравится давать отдельные названия кускам улиц или же называть улицы каким-нибудь не-уличным словосочетанием:
Не забудем и другие части городского пейзажа:
Иногда англичанам становится лень, и они не добавляют ничего к имени собственному. Так появляются немного странные названия улиц, как то:
Анализ современных британских топонимов, какие ассоциации бывают у российских граждан
Avon — графство и река в Англии, которое у российских граждан, например, у женской половины населения ассоциируется с брендом косметической компании Avon или Avon Products, которая в свою очередь была основана в Нью-Йорке, США.
Baker Street — наиболее известна в связи со знаменитым персонажем Артура Конан Дойля частным детективом Шерлоком Холмсом. Согласно замыслу автора, великий сыщик жил на Бейкер-стрит, в доме 221Б, которого в реальности не существует. Соответственно, эта улица ассоциируется именно с Шерлоком Холмсом.
Belgravia — в России, так часто называют элитные коттеджные городки, комплексы, чтобы люди ассоциировали такие места с районом Вестминстера в Лондоне, который знаменит своей дорогой недвижимостью.
Blackpool — лондонское графство, но любители сериалов могут ассоциировать этот британский топоним с одноимённым сериалом «Блэкпул» с Дэвидом Моррисси в главной роли.
Bloomsbury — традиционный центр интеллектуальной жизни Лондона. Ассоциируется с местом проживания писателей и художников, а также издательский домом «Bloomsbury».
Brighton — город на южном побережье в Англии в графстве Восточный Суссекс, на берегу пролива Ла-Манш. Обычно ассоциируется с местом отдыха и курортом.
Bristol — город в Англии. У московских жителей может ассоциироваться с престижным коттеджным посёлком в Подмосковье, в котором дома строятся на английский манер.
Cambridge — город на востоке Англии. Но прежде всего – это знаменитый University of Cambridge – Кембриджский университет – один из самых старинных и престижных университетов в мире.
Chelsea — исторический район Лондона, ранее — его пригород. Но даже для людей, которые не увлекаются футболом это название ассоциируется, прежде всего, с английским футбольным клубом «Челси».
Cheshire — историческое и церемониальное графство на западе Англии. Для людей не сведущих в географических названиях, при упоминании «chesire» сразу же на ум приходит «chesire cat» или «чеширский кот» - постоянно улыбающийся кот, персонаж книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».
Chester — город в графстве Чешир. Ассоциируется с сетью салонов обуви «CHESTER» (честер), эта марка была создана в Великобритании. Для любителей снэков «Честер» – это имя мультипликационного гепарда, символизирующего и ассоциирующегося с маркой чипсов «Cheetos», а также знаменитого своей фразой «Честер любит Читос».
Chesterfield - город (административный округ) в Великобритании, в графстве Дербишир. Чаще всего это географическое название ассоциируется с маркой сигарет «Chesterfield», выпускаемой компанией «Philip Morris International». Хотя, исторически топоним «честерфилд» - британский, эта марка названа в честь графства в штате Виргиния, США. А также для любителей футбола «Chesterfield» – это, прежде всего английский футбольный клуб из одноимённого города.
Devon — графство и река в Англии. У жителей России ассоциации со словом «девон» могут быть разные, например: для рыболовов девон – это искусственная приманка для ловли хищной рыбы, разновидность блесны; для любителей футбола «Девон» – это российский футбольный клуб из Альметьевска, а также клуб из Октябрьского; для поклонников фантастических романов «Девон» – это репеллент из романа братьев Стругацких «Хищные вещи века», который в сочетании с другими компонентами обладает наркотическим воздействием.
Derby — город в Англии. Ассоциируется с разновидностью мужских ботинок «дерби», названных так в честь изобретения графа Дерби, а также «дерби» называется главный приз в скаковых беговых испытаниях лошадей на ипподроме.
Douglas — пригород в графстве Корк, Ирландия. Ассоциируется с фамилией актёра Майкл Дуглас и сетью магазинов парфюмерии «Douglas»
Greenwich — «морские ворота» Лондона. Название «гринвич» обычно ассоциируется с нулевым меридианом.
Flint — город в графстве Флинтшир, Северный Уэльс, Великобритания. Этот топоним ассоциируется с рок-группой основанной Китом Флинтом, вокалистом и танцором «The Prodigy». Более того, «Флинт» может ассоциироваться с фамилиями таких людей как: Кейт Флинт — вокалист и танцор в группе «The Prodigy»; Ларри Флинт — американский издатель глава фирмы Larry Flynt Publications; Майлз Флинт — президент фирмы Sony Ericsson Mobile Communications.
Hamilton — город в Шотландии, а также марка швейцарских часов.
Kent — графство в Англии. Чаще всего «Kent» - ассоциируется с маркой американских сигарет.
Lancaster — главный город английского графства Ланкашир. В современном мире ассоциируется с линией одноимённой косметики «Lancaster».
Limerick — город в одноименном графстве Ирландии. Чаще всего ассоциируется с формой короткого юмористического стихотворения, появившегося именно в Великобритании.
Lincoln — город в графстве Линкольншир или Линдсей, Англия. Также, «Линкольн» — распространенное английское имя собственное, встречающееся как в качестве фамилии или имени, так и в качестве топонима в настоящее время, услышав слово «линкольн» маловероятно, что человек подумает о городе в Англии или одноимённом городе в США, скорее об Аврааме Линкольне или же о марке автомобилей – «Линкольн».
Matlock — город в Англии, административный центр неметропольного графства Дербишир. «Мэтлок» - ассоциируется с английским бас-гитаристом Гленом Мэтлоком.
Notting Hill — район в Лондоне. В 1999 году вышел фильм с одноимённым названием «Ноттинг Хил» в главной роли с Джулией Робертс и Хью Грантом, сейчас, топоним «Notting Hill» ассоциируется именно с этим фильмом.
Oxford — город в Англии. «Оксфорд» ассоциируется со знаменитым старинным университетом в Англии, а также видом ткани, который традиционно использовался для шитья рубашек.
Piccadilly — улица в Лондоне, а также площадь. Обычно ассоциируется с местом встречи в Лондоне для тех, кто потерялся или с местом встречи в Лондоне вообще.
Pimlico — небольшой район в центральном Лондоне. Для любителей кино это — ассоциация с фильмом «Пропуск в Пимлико» («Passport to Pimlico»)
Preston — город в Англии. Данный топоним ассоциируется с фамилией американской актрисы Келли Престон и американского музыканта Билли Престона.
Richmond — город в Англии. Хотя этот топоним является прямым заимствованием из французского языка, мы обычно ассоциируем его с маркой сигарет и маркой одежды.
Soho — торгово-развлекательный квартал в Лондоне. У российских граждан может ассоциироваться с каким-либо престижным местом развлечений, например с ночным клубом в Москве «Soho Rooms», а так же с сетью салонов обуви аксессуаров «SOHO».
Southamton — город-порт в графстве Хэмпшир в Англии. Но для любителей футбола, это — футбольный клуб.
Sterling (Stirling) — унитарная область в центральной части Шотландии. А также Sterling L2 — английский пистолет-пулемёт времён Второй мировой войны.
Tottenham — район Лондона. Те, кто так или иначе связан с футболом, в первую очередь, буду ассоциировать это название с футбольным клубом «Тоттенхэм Хотспур».
Wimbledon — пригород Лондона. Но для большинства людей, это всё же, теннисный турнир, а для любителей романтических комедий это – кинофильм «Уимблдон», выпущенный в 2004 году в США.
Worcester — город в Англии. Чаще всего ассоциируется с британским сериалом «Дживс и Вустер», а также с соусом «вустер» или «вустерским соусом» для мясных блюд.
York — город в Англии. Обычно «йорками» сокращённо называют породу собак «йоркширский терьер».
Анализ нескольких современных британских топонимов
(ассоциации, возникающие у британцев)
Baker Street — исходя из анализа, приведённого выше мы выяснили, что у россиян Baker Street это ни что иное, как дом Шерлока Холмса, но, если рассмотреть первую часть топонима ‘Baker’, то у британцев возникает ряд других ассоциаций, и как ни странно совершенно не связанных с оригинальным значением слова ‘baker — пекарь’, сейчас это довольно распространенная фамилия в Великобритании и не обязательно её носители занимаются пекарным делом, например Baker Publishing Group [1]— крупное издательство, Baker Interiors [2]— производитель элитной мебели, Thomas Stewart "Tom" Baker — «английский актёр наиболее известен по роли Четвёртого Доктора в научно-фантастическом телесериале Доктор Кто, которую он исполнял с 1974 по 1981 год».[3]
Essex – графство на востоке Англии. С этой местностью британцы ассоциируют понятие ‘Essex Man’ — это стереотип среднестатистического мужчины из Эссекса с семьёй и обязательно автомобилем среднего класса, который непременно голосовал на выборах за Маргарет Тэтчер. [4]Также существует термин ‘Essex Girl’— стереотип, возникший в 1980е и 1990е годы, который описывает симпатичную, но глупую девушку из Эссекса.[5]
Worcester — помимо знаменитого «Вустерского соуса»[6], британцы ассоциируют данный топоним со стереотипом ‘Worcester Woman’— это не «вустерская женщина», под это понятие подпадают как мужчины, так и женщины. Данный термин, используется политиками в Соединённом Королевстве и описывает типичного избирателя, который будучи офисным клерком, голосует за партию, которая обещает больше «благ», ‘Worcester Woman’ — человек, волнующийся и заботящийся о качестве жизни.[7]
The Island of Jersey — самый большой остров в группе Нормандских островов. Остров знаменит своими урожаями Jersey Royal Potato, но наверное прежде всего ассоциируется с родиной toffee — тянучая ирисовая паста и Jersey wonders или mèrvelles — снэки из сладкого поджаренного теста.[8] Также Jersey ассоциируется с островом-курортом с его дорогими отелями. [9]
The Orkneys или The Orkney Islands — острова к северу от Шотладнии, у российских граждан с данным топонимом ассоциации не возникают, но у британцев название данного географического объекта ассоциируется не с чем иным, как с Orkney knitwear design [10]— стиль вязания и плетения, который очень популярен среди британцев. Многие знаменитости специально заказывают там вещи, сделанные в знаменитом оркнийском стиле.
Balmoral — у британцев ассоциируется с Balmoral Castle резиденцией королевы в Шотландии.[11]
[1] http://bakerpublishinggroup.com/
[2] http://www.bakerfurniture.com/baker/index.jsp
[3] http://ru.wikipedia.org/wiki/
[4] http://en.wikipedia.org/wiki/Essex_man
[5] http://en.wikipedia.org/wiki/Essex_girl
[6] http://en.wikipedia.org/wiki/Worcestershire_sauce
[7] http://en.wikipedia.org/wiki/Worcester_woman
[8] http://en.wikipedia.org/wiki/Jersey
[9] http://www.resortsandlodges.com/vacation-packages/usa/new-jersey/index.html
[10] http://www.judithglue.com/pages/orkney-knitwear
[11] http://en.wikipedia.org/wiki/Balmoral_Castle
-Здравствуйте, уважаемые члены жюри, участники конференции. Меня зовут Дарья я учусь в 6 классе школы №16. Разрешите представить вам исследовательскую работу по английскому языку на тему: «Английские топонимы». Цитата: «Топонимы служат ориентирами во времени и пространстве, создавая историко-культурный облик страны». Жизнь человека тесно связана с различными местами, которые обозначаются с помощью особых слов — географических названий, или топонимов.
Изучением географических названий, выявлением их своеобразия, историей возникновения и анализом изначального значения слов, от которых они образованы, занимается топонимика — одна из отраслей языкознания, или лингвистики.
Топонимика – наука новая, современная, она находиться на стыке языкознания, истории и географии.
Ежедневно каждый человек встречается с географическими названиями. Река, город или улица – всё имеет свои имена. И каждое данное название имеет своё особое происхождение. Топонимы отражают историю заселения и освоения территории. Без преувеличения можно сказать, что мы живем в мире географических названий. Имена собственные в английском языке, на мой взгляд, очень интересная тема, требующая изучения. Объектом данного исследования выступают топонимы английского языка и способы их образования в языке. Гипотеза: Названия графств в Англии чаще всего происходит от названия столиц данных территорий.
Актуальность темы моей работы в том, что, исследование современных значений британских топонимов не только помогает, глубже познать язык и исторически-следственные связи в нём, но и расширить кругозор в области британской географии и британских топонимов.
Цель данной работы состоит в том, чтобы рассмотреть и проанализировать британские топонимы, их историю, происхождение, значение, а также проследить какие названия географических объектов Великобритании часто встречаются в русском языке.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи: рассмотреть типологию топонимов, проблемы топонимики, особенности тех английских топонимов, которые существуют на территории Великобритании и провести сравнительный анализ улиц Лондона и села Александровского, а также анализ географических названий на примере повести «Собака Баскервилей» А.Конан Дойла.
При выполнении исследовательской работы мы опирались на следующие методы: анализ, синтез, умозаключение;
Когда я работала над этой темой, то я изучила много английской лексики: географические понятия, географические точки, виды природных зон, водоёмы.
В современной лингвистике существует две классификации топонимов: 1) по типу обозначаемых географических объектов;
2) по структуре.
Сложные топонимы имеют 2 основы и могут называться см. презентацию.
Топонимы Великобритании происходят из пяти языков. Наряду с исконными, т.е. кельтскими и староанглийскими топонимами, выделяются заимствованные топонимы, взятые из латинского, древнескандинавского и норманнского языков. Поэтому топонимия Великобритании разнообразна.
Топонимы образуют на территории любого района или области свою определённую систему. Топонимия любой территории многоязычна и разновременна. Географические названия Британских островов довольно хорошо изучены. Эти острова представляют собой территорию с чётко выраженными естественными границами. Названия, сложившиеся на территории Великобритании, получили широкое распространение и в других странах, где говорят на английском языке
Great Britain – остров в Европе и государство на нём. В основе — названия этноним народа Бриттов, населявших остров на рубеже новой эры. Этноним, как полагают, означал «пёстрые», за обычай раскрашивать одежду и тело. Great Britain противопоставлялась «малая Британия» (лат. Britannia minor), нынешняя Бретань (фр. Bretagne) – полуостров на северо-западе Франции.
Государственный язык Великобритании — английский, но географические названия этой страны только частично английские. Среди них можно выделить несколько топонимических фонов, один из них кельтский. Кельтских элементов много среди названий естественных объектов (реки, холмы) и меньше в названиях населённых пунктов. Большое количество кельтских названий сохраняется в западных областях собственно Англии (Чешир, Девоншир, Вустершир и др.). Названия двух английских графств — Devon и Kent – берут своё начало от древних племён бриттов.
Большинство английских рек носит кельтские имена: Avon, Don, Thames, и т.д. Некоторые английские города носят кельтские названия: Dover, Reculver.
Латинское влияние на английские географические названия весьма незначительно. Итог 400-летней римской оккупации Британских островов представляет собой появление своеобразных латино-кельтских комплексов: Следует отметить популярность компонента chester/-caster (от лат. castra – “лагерь. Заметный след в топонимии Британских островов оставили скандинавские завоеватели (IX–X вв.). Нормандское завоевание, несмотря на его огромное социо-культурное влияние, не привело к появлению обширного французского топонимического слоя в Англии. Французские заимствования в топонимике в основном ограничены прилагательными Beau- или Bel- “прекрасный” Прямые заимствования французских названий встречаются редко: Richmond, Grosmond.
Проблема топонимики заключается в том, что толкование топонимов в ряде случаев может быть осложнено. Во-первых, может быть утеряна мотивация названия. Существуют названия, которые изначально относились к ландшафтным особенностям, таким как река или холм, но исчезнувшим к нашему времени.
Во-вторых, возможна ошибочная замена одних элементов другими по причине внешнего сходства. Такие элементы топонимов как суффиксы den (долина) и don (холм), пришедшие из староанглийского языка, иногда путаются между собой и теряют изначальное значение..
В-третьих, толкование топонима может быть затруднено, если элементы его многозначны.
Иногда мешает понять содержание топонима ложная аналогия. Это может быть вызвано тем, что жители произносят их согласно своему стилю произношения, не взирая на первоначальное значение топонима. Еще одна причина трудностей толкования топонимов – это обратное словообразование.
Одна из отличительных особенностей топонимии Англии заключается в том, что компоненты названий редко соотносятся на современном уровне с реальной лексикой английского языка. Английские топонимы сложились к XVI-XVII векам и в своей основной массе фиксируют и отражают древнейшие состояния языка.
Современная топонимия Англии — это результат многовекового развития названий. Большинство топонимов на территории Англии берут своё начало из староанглийского языка. В составе топонимов часто встречаются названия имен собственных. В целом топонимика Великобритании многообразна. Но для каждой области можно выделить определенные элементы, характерные только данной территории. Этот материал можно использовать на уроках географии, истории, английского языка, а также на внеклассных занятиях краеведения, МХК.
Анализ английских топонимов на примере художественного произведения
- Прочитав произведение английского писателя Артура Конан Дойля «Собака Баскервилей», я проанализировала и выбрала топонимы из этой повести. Данная повесть является классическим примером английской литературы, и в ней можно найти множество топонимов Великобритании.
1) London – город в графстве Greater London, столица Великобритании. Согласно морфологической классификации его можно отнести к группе сложных топонимов, а по типу является ойконимом (микротопоним). Нет единого мнения насчет происхождения этого названия. Однако нельзя не отметить, что учеными выдвигалось множество гипотез. Одна из гипотез утверждает, что название города имеет латинское происхождение и образовано от римского личного имени, обозначающего «неистовый». Другая гласит, что латинского происхождения, и происходит от слова Lond , что означает «дикое (то есть заросшее лесом) место». Но нам кажется наиболее вероятной гипотеза о кельтском происхождении, в которой говорится, что топоним состоит из двух слов: Llyn (озеро) и Dun (укрепление) так как город представлял собой крепость и в кельтский период город назывался Llyndid.
2) Devonshire – в современном английском языке – Devon. Название относится к тому периоду, когда кельты населяли юго-западную часть Британии во времена римских завоеваний. 3) Trafalgar Square – название площади в центре Лондона. Изначально называлась площадь Вильгельма IV. Однако после победы в Трафальгарском сражении во время войны с Наполеоном была переименована. 4) Oxford Street – одна из наиболее известных улиц в Лондоне. Сейчас крупная торговая улица, а раньше была частью Лондон-Оксфорд роуд. А само слово Oxford со староанглийского обозначает «бычья переправа», т.к. элемент ford является чисто староанглийским и имел значение «брод, переправа». слово Ox также принадлежит староанглийскому языку имеет значение «бык, буйвол». Известно, что во времена англосаксов в тяжелые повозки чаще всего запрягали буйволов.
5) Southampton – самый крупный город в графстве Хэмпшир и один из самых важных южных портов Великобритании. Первые упоминания об этой территории относят Каменному веку.
В заключении следует отметить, что топонимика как раздел лингвистики является, очень интересным объектом исследования, так как через топонимы можно увидеть и изучить целые истории различных народов и происходящие изменения в языке. Топонимика — является неотъемлемой частью любого языка.
Заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. В английском языке процент заимствований значительно выше, чем какой-либо другой язык имел возможность заимствовать иностранные слова в условиях прямого непосредственного контакта: сначала в средние века - от сменявших друг друга на Британских островах иноземных захватчиков. Подсчитано, что число исконных слов в английском словаре составляет всего 30%.
В ходе исследования было выявлено, что комплексность и многообразность топонимии Великобритании связана с тем, что исторически страну населяло множество народов. Кельты, римляне, англосаксы, викинги и норманны не только внесли свой вклад в развитие английской культуры и языка, но и также повлияли на топонимию Британский островов, удалось выяснить, что существует множество различных ассоциаций, как напрямую связанных с географическими названиями, так и косвенно, что порой ассоциация даже затмевает оригинальное значение.
В ходе практического анализа топонимов Великобритании на основе повести А.Конан Дойля «Собака Баскервилей» выяснилось, что преобладают исконные, а с точки зрения морфологической структуры - сложные и составные.
Проведя данный анализ топонимов, мы можем сказать, что существуют целые группы топонимов, которые часто ассоциируются с героями телесериалов, книг, кинофильмов или названиями самих сериалов - Бейкер Стрит; с футбольными командами и клубами - Честерфилд; с различными марками и фирмами - Avon, Richmond.
Исследуя, эту тему мы выяснили, что наша гипотеза подтвердилась, «Названия графств в Англии чаще всего происходят от названия столиц данных территорий».
Несмотря на это, всё ещё остаётся множество проблем, затрудняющих толкование топонимов, спорных вопросов, связанных с определением источников топонимов и требующих к себе более пристального внимания не только со стороны лингвистов, но и историков.
Рисуем "Осенний дождь"
Как нарисовать осеннее дерево акварелью
Снежная сказка
Украшаем стену пушистыми кисточками и помпончиками
Туманность "Пузырь" в созвездии Кассиопея