В языке каждого народа имеются образные меткие выражение, сочетания слов, которые отражают национальный колорит языка. В языке каждого народа имеются образные меткие выражение, сочетания слов, которые отражают национальный колорит языка. Так, например, о везучем, удачливом, счастливом человеке русские говорят, что он родился в рубашке (сорочке). Англичане – что он родился с серебряной ложкой во рту, французы – родился причесанным, а на Востоке – родился, когда чихнул ишак. Видимо, у восточных людей рождение человека ранним свежим утром, когда просыпаются птицы и животные, связывается с представлением о сопутствии ему чистоты и счастья.
Меня заинтересовали такие устойчивые выражения, называемые фразеологизмами, я решила глубже изучить их. Что же такое фразеологизм?
Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора. Авторство не имеет никакого значения. Эти «изюминки» прочно вошли в наш язык, и воспринимаются как естественный элемент речи, идущий от народа, из глубины веков.
Вложение | Размер |
---|---|
frazeologizm_11.doc | 411 КБ |
Муниципальное автономное образовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 37»
Проект на тему:
«Удивительный мир фразеологизмов»
Автор проекта:
Намжилова Алёна
учащаяся 5 класса «г»
Руководитель проекта: Ольга Владимировна,
учитель
русского языка и литературы.
Улан-Удэ
2019
Паспорт проектной работы
Введение | |
I. Теоретические основы | |
1.1. Понятие о фразеологизмах | |
1.2. Происхождение фразеологизмов | |
1.3. Признаки фразеологизмов | |
1.4. Фразеологические обороты | |
1.5. Фразеологизмы в других языках | |
II.Практическая часть | |
2.1.Анкетирование учащихся 5«Г» | |
Заключение | |
Приложение. Анкета |
Введение
«В языке одухотворяется весь народ и вся его родина.
Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения
народа в одно историческое целое».
К.Д.Ушинский
В языке каждого народа имеются образные меткие выражение, сочетания слов, которые отражают национальный колорит языка. В языке каждого народа имеются образные меткие выражение, сочетания слов, которые отражают национальный колорит языка. Так, например, о везучем, удачливом, счастливом человеке русские говорят, что он родился в рубашке (сорочке). Англичане – что он родился с серебряной ложкой во рту, французы – родился причесанным, а на Востоке – родился, когда чихнул ишак. Видимо, у восточных людей рождение человека ранним свежим утром, когда просыпаются птицы и животные, связывается с представлением о сопутствии ему чистоты и счастья.
Меня заинтересовали такие устойчивые выражения, называемые фразеологизмами, я решила глубже изучить их. Что же такое фразеологизм?
Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора. Авторство не имеет никакого значения. Эти «изюминки» прочно вошли в наш язык, и воспринимаются как естественный элемент речи, идущий от народа, из глубины веков.
Русский язык - один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, человек в своей речи использует фразеологизмы. В повседневной речи фразеологизмы употребляются достаточно часто. Порой люди даже не замечают , что произносят эти устойчивые выражения. Употребление фразеологизмов придает речи живость и красочность.
К сожалению, речь современных детей отличается бедностью словарного запаса , в ней зачастую вовсе отсутствуют фразеологизмы. Когда человек и фразеологизмы находятся во взаимосвязи , то они помогают четко выразить мысль, придают речи образность. А иногда затрудняют общение , потому, что не всегда и не всем понятен смысл.
Актуальность темы обусловлена тем, что в повседневной жизни, сталкиваясь с фразеологизмами, многие люди даже не замечают этого. Они не умеют правильно употреблять фразеологизмы в речи, потому что не знают их значений.
Цель моей работы: составить свой фразеологический словарь в картинках.
Объект исследования: устная речь и материалы анкетирования пятиклассников.
Предмет исследования: фразеологизмы.
Для достижения указанной цели необходимо решение следующих задач:
Гипотеза: я предполагаю, что фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и яркой.
Методы исследования:
Вид проекта: исследовательский, краткосрочный.
Проверка гипотезы: собрав информацию о фразеологизмах, проведя исследования и наблюдения, я создал иллюстрированную книжку «Фразеологический словарь в картинках». На мой взгляд, данный материал помогает изучить не только русский язык, но историю, традиции, обычаи русского и других народов.
I. Теоретическая часть
1.1 Что такое фразеологизмы?
Жили-были в мастерской 2 детали и стержень, которые использовались вместе и по отдельности, но однажды рабочий взял и сварил их в одну новую деталь в виде буквы Ф.
Рисунок 1. Схема образования фразеологизма
Рисунок 2. Заткнуть за пояс
Так происходит ив жизни слов. Живут-поживают слова-детали, ими пользуются по отдельности,но, когда возникает необходимость , слова сливаются в неделимые сочетания - фразеологизмы.
Существуют слова: заткнуть, за, пояс, и фразеологизм заткнуть за пояс,(легко справиться с кем-либо). Во фразеологизмах слова теряют свои прежние значения.
Русский язык очень богат меткими и образными устойчивыми сочетанием слов. Такие устойчивые сочетания называются фразеологическими оборотами. Слово "фразеология" происходит от двух слов греческого языка: "фразис" - выражение оборот речи, "логос" - понятие, учение. Фразеологизм- это устойчивое сочетании слов, используемое для называния отдельных предметов, признаков, действий. Словарь Ожегова даёт следующее определение: "Фразеологизм - устойчивое выражение самостоятельным значением".
Лексическое значение имеет фразеологизм в целом, например бить баклуши - "бездельничать"; за тридевять земель - "далеко". В отличие от словосочетаний или предложений фразеологизм не составляется каждый раз заново, а воспроизводится в готовом виде. Фразеологизм в целом является одним членом предложения.
Большая часть фразеологизмов берёт своё начало из глубины веков и отражает глубоко народный характер. Прямой смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями наших предков, их работой. Например, бить баклуши - праздно проводить время, бездельничать, бить челом - почтительно раскланиваясь, приветствовать кого-либо.
Писатели, поэты, ораторы, ученые нередко используют фразеологизмы, которые можно не только «украсить» свою речь, сделав ее образной, выразительной и эмоциональной, но и более точно, доступно для восприятия выразить сложные понятия. Как мы видели, во фразеологии заключена мудрость целого народа. Чем богаче словарный запас, тем интереснее, ярче выражает человек свои мысли.
1.2. Происхождение фразеологизмов
Фразеологизмы, как и слова, могут быть исконно русскими и заимствованными.
Большинство исконно русских фразеологизмов возникло из свободных сочетаний слов. Многие фразеологизмы возникли в результате переосмысления профессиональных выражений: играть первую скрипку, дать задний ход, сесть на мель...
Многие фразеологизмы родились в художественной литературе, библейских сказаниях, мифологии и уже потом пришли в язык. Например: манна небесная, мартышкин труд. Их называют крылатыми выражениями или афоризмами
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, пословицы и поговорки). Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения.
Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно.
Фразеологические обороты образовались по-разному:
1. Фразеологические обороты, созданные на основе пословиц и поговорок (Голод не тётка, рук,а руку моет)
2. Фразеологизмы, вошедшие в нашу жизнь из профессиональной речи. (Бить баклуши, точить лясы.)
3. Некоторые выражения пришли из мифов (Ахиллесова пята), фольклора (Сказка про белого бычка – русская народная сказка), литературных произведений (мартышкин труд - из басни И.А.Крылова «Мартышка и очки»).
Фразеологизмы могут быть многозначны. Например, поставить на ноги:
1. вылечить, избавить от болезни;
2. вырастить, воспитать, довести до самостоятельности;
3. заставить активно действовать, принимать деятельное участие в чём либо;
4. укрепить экономически, материально.
Фразеологизмы подразделяют на разные группы, которые характеризуют человека, его действия, его характер, его психологическое состояние.
По характеристике: Характеризующие действие человека на основе его взаимоотношение и взаимосвязи с окружающей средой, коллективом:
1. Ходить, стоять на задних лапах - «угодничать, прислуживаться»;
2. Мылит голову (кому) - «сильно бранить. Распекать кого-либо».
Характеризующие манеру речевого общения:
1. Точить лясы, балясы - «заниматься пустой болтовней»;
2. Вертеть, крутить вола - «говорить, болтать ерунду».
Характеризующие отношения человека к работе и делу:
1. Засучить рукава - усердно, старательно, энергично, делать что – либо.
2. Бить баклуши – праздно проводить время, бездельничать.
Характеризующие психическое состояние человека, которое проявляется внешне, в его манере поведения:
1. Надувать губы - сердиться, обижаться, делая недовольное лицо.
2. Как осиновый лист дрожит - трясётся, обычно от волнения, страха.
Все фразеологизмы первоначально возникли для обозначения конкретных событий, явлений, фактов. Постепенно в силу различных причин начали употребляться переносно для обозначения других, но в чём-то сходных с первоначальным значением, явлений. Это придаёт фразеологизмам особую образность и выразительность.
1.3. Признаки фразеологизмов
Фразеологизмы наряду со словами служат строительным материалом предложения и обладают существенными признаками.
Устойчивость – это мера, степень слитности, смысловой нерасторжимости всех составных частей фразеологизма. Чем устойчивее в этом отношении фразеологизм, тем в большей степени составные части его теряют ранее присущие им общепринятые значения. Например: носить решетом воду – бесцельно и безрезультатно трудиться. Здесь все компоненты фразеологизма потеряли собственное лексическое значение и служат для выражения фразеологического значения в целом.
Воспроизводимость – регулярная повторяемость, возобновляемость фразеологических оборотов в речи. Например, воспроизводятся такие фразеологизмы, как выжимать сок, не за горами, руки не доходят и так далее.
1.4. Фразеологические обороты
Русский язык очень богат фразеологическими оборотами. К ним относятся пословицы, поговорки, меткие яркие выражения, ставшие крылатыми. Известный русский лингвист А.И.Ершов фразеологизмы назвал «самородками и самоцветами родного языка». Источники фразеологических оборотов различны. Одни из них возникли на основе наблюдений человека над общественными и природными явлениями («много снега – много хлеба»); другие связаны с мифологией и реальными историческими событиями («пусто, словно Мамай прошел»); третьи вышли из песен, сказок, загадок, литературных произведений («страшнее кошки зверя нет»).
Фразеологические обороты почти непереводимы на другой язык, так как они имеют целостное значение, а составляющие фразеологизм слова как бы теряют собственное значение. Например: кровь с молоком – крепкого здоровья (человек). Детский лепет – говорить наивное, примитивное, необоснованное, несерьезное. Ждать у моря погоды – пассивно ожидать чего-либо, бездействовать (обычно вынужденно).
Не замкнутость структуры фразеологизма проявляется в том, что он обычно всем своим составом, как одно неделимое целое, сочетается в речи со знаменательными словами (словом), которые его окружают.
Фразеологизм выполняет роль одного члена предложения:"Отделкой, чистотой ларец в глаза кидался"(выделялся, отличался).(И.Крылов.) Ребята работали засучив рукава (хорошо, прилежно).
Рассмотрим фразеологизмы.
1) Вымыть руки. (Когда хотим помыть руки)
2) Держать себя в руках. (О выдержанном человеке)
3) Взять голыми руками. (Легко одолеть)
2 и 3 словосочетания созданы на основе переносного значения слов т.е. здесь происходит перенос прямого значения слова на другой предмет или явление.
Это и есть секрет удивительной образности и выразительности русского языка. Слово «держать» имеет разное значение, а это говорит о многозначности русского языка.
Кроме свободных словосочетаний в русском языке существуют несвободные, устойчивые, или фразеологизмы (фразеологические обороты).
1.4. Фразеологизмы в других языках
Фразеологизмы существуют во многих языках мира. Часто фразеологизм является достоянием только одного языка, но, несмотря на, это они схожи по смыслу, например:
Русский язык | Иностранные языки |
Ждать у моря погоды. | Дожидаться зайца под деревом. (Китайский язык) |
Делать из мухи слона. | Делать из комара верблюда (Чешский язык) |
Обманывать самого себя. | Красть колокольчик, затыкая себе уши. (Китайский язык) |
Не видеть дальше своего носа. | Глаза мыши – видят только на вершок вперёд. (Китайский язык) |
Белая ворона. | Баран на пяти ногах. (Французский язык) |
Вилами на воде писано. | Это ещё не в кармане. (Французский язык) |
Душа ушла в пятки. | У него голубой страх. (Французский язык) |
Купить кота в мешке. | Купить свинью в мешке. (Английский язык) |
Собаку съел | Он в этом большой мастер. (Немецкий язык) |
Заключение
Богатство и разнообразие, оригинальность речи говорящего или пишущего во многом зависит от того, насколько он осознает, в чем заключается самобытность родного языка, его богатство.
В своей работе я показала: чтобы правильно употреблять фразеологизмы в речи, нужно хорошо знать их значение, стилистические свойства и пришла к таким выводам:
- Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, входящие как единое целое в словарный состав языка и являющиеся предметом изучения фразеологии.
- У фразеологического оборота лексическое значение имеет весь фразеологизм в целом. В предложении фразеологизмы выступают как неделимое словосочетание.
- Источники возникновения новых фразеологизмов огромны. Они могут появиться в любой момент
- Фразеологизмы делают речь яркой, выразительной, экспрессивной
Устойчивые образования русского языка помогли мне понять, что они особо, по-своему отражают жизнь нашего народа с очень древних времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи. Фразеологизмы являются неотъемлемой частью работы по культуре речи. Я поняла что, надо учиться не только правильному, но и целесообразному выбору средств языка при построении собственных высказываний. Такая работа должна быть направлена не только на усвоение определённых знаний, но и на развитие языкового чувства, языковой интуиции, на накопление положительного речевого опыта. А чтобы достичь этих целей, надо работать с фразеологическими оборотами и стараться использовать их в своей речи.
С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом.
Список литературы
Отчего синичка развеселилась
Загадочная система из шести экзопланет
Ласточка
Бабочка
Лягушка-путешественница