В рамках литературоведческого анализа рассказа Стивенсона «Ночлег Франсуа Вийона» определяются лейтмотивы, присутствующие в данном произведении.
Вложение | Размер |
---|---|
leytmotivy_v_rasskaze_stivensona_nochleg_fransua_viyona.docx | 33.89 КБ |
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 52»
г. Кемерово
XVIII школьная научно-практическая конференция
«Родник знаний»
Секция: «Русский язык и литература»
Лейтмотивы в рассказе Роберта Луиса Стивенсона
«Ночлег Франсуа Вийона»
Работу выполнил:
ученик 10«А» класса
Сукиасян Альберт Артакович
Консультант:
Касьяненко Елена Станиславовна.
Кемерово, 2017
Содержание
Введение………………………………………………………………3 -4
Основная часть……………………………………………………… 5-8
Заключение ………………………………………………………… 9
Список литературы ………………………………………………… 10
Введение
В рамках литературоведческого анализа рассказа Стивенсона «Ночлег Франсуа Вийона» порассуждаем об основных лейтмотивах, присутствующих в данном произведении.
Мотив (фр. motif, нем. motiv от лат. moveo - двигаю) - термин, перешедший в литературоведение из музыковедения. Это «наименьшая самостоятельная единица формы музыкальной <…> Развитие осуществляется посредством многообразных повторений мотива, а также его преобразований, введении контрастных мотивов <…> Мотивная структура воплощает логическую связь в структуре произведения». [1] Впервые термин зафиксирован в «Музыкальном словаре» С. де Броссара (1703). Аналогии с музыкой, где данный термин - ключевой при анализе композиции произведения, помогают уяснить свойства мотива в литературном произведении: его вычленяемость из целого и повторяемость в многообразии вариаций.
Мотив стал термином для ряда научных дисциплин (психология, языковедение и др.), в частности литературоведения, где имеет достаточно широкий диапазон смыслов: существует целый ряд теорий мотива, между собой далеко не всегда согласующихся[2]. Мотив как явление художественной словесности тесно соприкасается и пересекается с повторами и их подобиями, но им далеко не тождественен.
В литературоведении понятие «мотив» использовалось для характеристики составных частей сюжета еще И.В. Гёте и Ф. Шиллером. В статье «Об эпической и драматической поэзии» (1797) выделены мотивы пяти видов: «устремляющиеся вперед, которые ускоряют действие»; «отступающие, такие, которые отдаляют действие от его цели»; «замедляющие, которые задерживают ход действия»; «обращенные к прошлому»; «обращенные к будущему, предвосхищающие то, что произойдет в последующие эпохи» [3].
Исходное, ведущее, главное значение данного литературоведческого термина поддается определению с трудом. Мотив - это компонент произведений, обладающий повышенной значимостью (семантической насыщенностью). А.А. Блок писал: «Всякое стихотворение - покрывало, растянутое на остриях нескольких слов. Эти слова светятся как звезды. Из-за них существует произведение». [4] То же самое правомерно сказать о некоторых словах и обозначенных ими предметах в романах, новеллах, драмах. Они и являются мотивами.
Мотивы активно причастны теме и концепции (идее) произведения, но их не исчерпывают. Являя собой, по словам Б.Н. Путилова, «устойчивые единицы», они «характеризуются повышенной, можно сказать, исключительной степенью семиотичности. Каждый мотив обладает устойчивым набором значений» [5]. Мотив так или иначе локализован в произведении, но при этом присутствует в формах самых разных. Он может являть собой отдельное слово или словосочетание, повторяемое и варьируемое, или представать как нечто обозначаемое посредством различных лексических единиц, или выступать в виде заглавия либо эпиграфа, или оставаться лишь угадываемым, ушедшим в подтекст. Прибегнув к иносказанию, скажем, что сферу мотивов составляют звенья произведения, отмеченные внутренним, невидимым курсивом, который подобает ощутить и распознать чуткому читателю и литературоведу-аналитику. Важнейшая черта мотива - его способность оказываться полуреализованным в тексте, явленным в нем неполно и порой оставаться загадочным.
Б. В. Томашевский в своей работе «Теория литературы. Поэтика» определяет мотив так: «Тема неразложимой части произведения называется мотивом. Мотив - это образ или эпизод, или совокупность образов или эпизодов, встречающиеся более чем в одном тексте» [6].
Мотивы могут выступать либо как аспект отдельных произведений и их циклов, в качестве звена их построения, либо как достояние всего творчества писателя и даже целых жанров, направлений, литературных эпос, всемирной литературы как таковой. В этой надындивидуальной стороне они составляют один из важнейших предметов исторической поэтики[5].
Основная часть
Франция и её столица оставили глубокий след в жизни английского писателя – неоромантика Роберта Луиса Стивенсона. Он хорошо знал французский язык, был начитан во французской литературе, классической и современной. В литературной среде Стивенсон в основном был известен как критик и эстетик, но радость, обретаемая в муках творчества, дар слова и воображения давно побуждали Стивенсона выйти из круга статей и литературных очерков. И вот в октябре 1877 года в журнале «Темпл Бар» появляется первое его художественное произведение – рассказ « A loding for the night» («Приют на ночь» или « Ночлег Франсуа Вийона»).
Главным героем данного произведения является талантливый поэт XV века Франсуа Вийон. Стивенсон серьёзно изучал творчество этого поэта, он читал его стихи и баллады, отрывочные заметки и сказки, и в 1878 году вновь обращается к перу и создаёт на этот раз уже статью «Франсуа Вийон – учёный, поэт и взломщик», но здесь Стивенсон менее справедлив к поэту, чем в рассказе, а «Ночлег…» всё же выход в некую область творческой деятельности и авторского вымысла…
Вийон – поэт, магистр искусств, но в то же время он бродяга, пропойца и вор, человек свободомыслящий и на свой лад «рыцарь чести», у которого «душа во зле» и сам он образец нравственной распущенности, что проявляется и в его внешности «…поэт был весьма невзрачный человек: небольшого роста, с впалыми щеками и жидкими чёрными прядями волос. Его двадцать четыре года сказывались в нём лихорадочным оживлением. Жадность проложила морщины у него под глазами, недобрые улыбочки – складочки вокруг рта. В этом лице боролись волк со свиньёй Своим уродством и резкостью черт оно говорило о всех земных страстях. Руки у поэта были маленькие, цепкие и узловатые, как верёвки». Поистине такой герой мог бы быть причиной больших событий.
Итак, с первых же строк, согласуясь с принципами неоромантизма, то есть переносом времени действия в прошлое (1456 год), определением героя, который не похож на толпу (поэт), автор пытается развенчать образ своего главного действующего лица. Поэт, дар которого поглотили стремление к наживе и преступные помыслы, не может быть настоящей личностью и нести ореол величия. От сверхчеловека в начале рассказа не остаётся и следа. Усугубляется это всё и обстановкой, в которой находится Вийон, и компанией разбойников, которую автор вводит как рудимент старого байроновского романтизма. Нет в лицах теперешних разбойников возвышенных черт и романтических устремлений. Это скорее отбросы человеческого общества: монах-пикардиец Домине Николас, греющий своё жирное тело у огня и выпивающий сразу бутылку вина, слюнявый Монтиньи и лысый Тевенен. Эти персонажи лишь усугубляют и надрывают талант поэта. Талант, находящийся в таких условиях, развиваться не может, наверное, поэтому в рассказе так мало указывается на стихотворный дар Вийона, он сочиняет ни какую-нибудь возвышенную вещь, а «Балладу о жареной рыбе», само название звучит достаточно уничижительно, но и она ему не дается. Он постоянно отвлекается, не может найти рифму, обращается к дуралею Табари, истинному воплощению «благодушной и восторженной глупости», с одной стороны, ясно, что это шутка, но с другой – всё та же мрачная ирония автора.
Мотив трактира, как маленького разбойничьего « рая» посреди огромного ада холода, ночи, молчаливого и страшного города, будоражит воображение читателя. А близость трактира к кладбищу, пристанищу мёртвых, сразу же предполагает, что от веселья до преступления и смерти всего один шаг. Рассказ напичкан картинками, которые автор обрисовывает всего несколькими предложениями, но как ярко и живо они запоминаются. Холод, как внешний, так и душевный, ассоциируется с пустой и тёмной ночью.
Мотив снега, который всё идёт и идёт, скрывая все страхи и ужасы огромного города, прослеживается на протяжении практически всего произведения. Всё становится чистым, но как насмешливо отношение поэта. « Это или Юпитер щиплет гусей, или линяют пресвятые ангелы на Небесах»,- предполагает Вийон с усмешкой. [7] И мы понимаем, что это всего лишь мнимая чистота. Краски вроде бы смягчаются, всё становится в мире равнозначным, но ненадолго. В трактире совершается убийство, убийство быстрое, молниеносное, но совершенно бессмысленное: один разбойник проигрывает другому. И после этого снег на улице сразу перестает идти, нужно убегать с места преступление, но всё становится явным. И тем контрастнее бросается в глаза кровь, хлынувшая из трупа разбойника в трактире и запятнавшая собой одежду поэта, будто клеймо его участия в содеянном, но он на эту кровь не обращает никакого внимания. Думая лишь о том, как бы запутать свои следы.
Уродливо выглядит на этом фоне мотив поступков Вийона. Персонажи рассказа да и сам главный герой порочнее ещё в несколько раз, потому что для них, в сущности, нет понятия добродетели. После смерти разбойника его карманы сразу же очищаются подельниками, и тут же, стоит поэту зазеваться, «друзья» обкрадывают и его. Он сам обшаривает труп женщины и находит у неё в нижнем белье две монетки. И как же со всех этих позиций автор смотрит на героя? Да, после убийства он плачет, душа его противится произошедшему, но всё же это не мешает ему взять чужие деньги. Вот очередной приговор таланту. Чувствительность рождает красоту поэзии, но внешние обстоятельства заставляют Франсуа полностью от этого отказаться. Быть жестоким и чёрствым. Без этого не выжить. И вот «рай» трактира исчезает, а поэт как бродяга вынужден искать ночлега, боясь патрулей и виселицы, которая постоянно преследует его в мыслях.
Мотив смерти является одним из главных в рассказе. То это тихое кладбище с укрытыми снегом могилами, то виселица с болтающимися на ней покойниками, которых очень боится Вийон, то убийство разбойника в трактире, то перекресток, где волки загрызли женщину с ребёнком и, наконец, мёртвая женщина под сводом одного из зданий… Смерть повсюду, смерть, которая приходит для тех, кто не защищён, кто бедствует, голодает, и в конечном итоге, сам Вийон, боясь смерти, идя наперекор судьбе, униженный и растоптанный, оказывается со смертью лицом к лицу. Его не пускают переночевать, обливают помоями, он начинает замерзать и в этот момент чувствует, что «смерть посмотрела ему в глаза».
Но неожиданное спасение заставляет нас выйти на новый уровень в рассказе, увидеть главного героя совершенно с другой стороны. И здесь преобладающим мотивом становится спор. Перед нами выступает вельможа, как думает Вийон, «знатная шишка» - Энгерран де ла Фейе, сеньор де Бризету, байи из Пататрака. Так он представляется поэту – полным именем. Он исполнен достоинства по отношению к себе и к окружающим, он и в прямом, и в переносном смысле « рыцарь без страха и упрёка» [7], поэтому и Вийон вынужден представиться, как нищий магистр искусств здешнего университета. Сталкивая два этих характера, автор не спешит с выводами. Но эти два героя презирают друг друга, не понимая одного, - они, как две стороны одной монеты. Вийон – вор и талантливый поэт. Рыцарь - хранитель чести, доспехов, славы, но убийца и грабитель мирных жителей. Вельможа открывает дверь незнакомцу, но не боится, а Франсуа входит в дом, опасливо поглядывая по сторонам, и как бы «не в себе». Старик усаживает поэта у огня и уходит надолго за едой, а Франсуа в этот момент бегло, как преступник, осматривает комнату, драгоценные кубки, проверяет окно. Вельможа поднимает тост «за удачу», а поэт – «за близкое знакомство». Это ли не подвох? Возможно ли оно, это знакомство? Старик внимательно рассматривает незнакомца, указывая ему на кровь, и Вийон, не стыдясь, рассказывает об убийстве, и о том, как он обшарил мёртвую женщину, как нашёл две маленькие монетки-беляшки. Но разбойник ли он? Только ли разбойник он? Вийон постепенно становится вдруг как бы другим человеком, растёт в собственных глазах, гордится тем, что он вор, утверждая, что у солдат и вельмож меньше чести и достоинства, чем у воров. «Я действительно вор, но разве я не ставлю на карту свою жизнь? Бедняге надо поужинать, и он промышляет себе на ужин <…> А вы? Солдаты отбирают последнее у крестьян. Сколько я видел повешенных вдоль дорог только за то, что они не смогли наскрести достаточно денег, чтобы ублаготворить солдат» [7]. Хозяин дома, самонадеянный и фанатичный, не в силах понять это, как и не в силах понять аналогии между преступником и солдатом, это его лишь оскорбляет. Противопоставление двух миров в споре, где добро творится без добрых побуждений, а зло по горькой необходимости, приводит нас к двум видам морали:
- во-первых, это мораль старого рыцаря, в которой всё подчинено долгу, необходимой покорности низких родом, но в ней нет сострадания, любви к ближнему, а только родовая честь и любовь к королю;
- во-вторых, это мораль Вийона, в которой любое преступление оправдывается борьбой за существование, а добру и достоинству нет места вообще.
Каждый из спорщиков остался при своём мнении и ни один из них не одержал победы, но в пылу спора автор полностью, хотя бы на мгновение очищает перед нами главного героя, вкладывая в его уста монолог о чести:
«Знайте же, что у меня есть своя честь, не хуже вашей, хоть я ей и не хвастаю с утра до вечера! <…> Я бы мог украсть ваши кубки, мог бы убить вас. <…> А я уйду сейчас отсюда таким же бедняком, как и вошёл. И вы ещё говорите, что чувство чести мне неведомо, да разразит меня бог!» [7] В этом монологе проявляется вся трагичность судьбы поэта, действительно реального исторического персонажа, «чья жизнь в конечном итоге закончилась весьма печально, он, по различным источникам, был то ли зарезан в пылу пьяной драки, то ли повешен» [8]. Любопытен конец рассказа. Вийон после душещипательного монолога вновь становится простым человеком и, достаточно фамильярно попрощавшись с хозяином «до свидания, папаша», потягивается всем телом и думает: «Нудный старичок. А любопытно, сколько могут стоить его кубки?» [7]Похоже, что автор, пристально вглядываясь в причудливый облик поэта, видит в нём проявление самобытной артистической натуры в гротескных условиях жизни.
Заключение
Итак, в рассказе Р.Л. Стивенсона « Ночлег Франсуа Вийона», обогащенном элементами неоромантической поэтики, мы выделили несколько лейтмотивов, таких как: мотив трактира, снега, ночи, поступков героя и, наконец, мотив спора.
В современном литературоведении существует тенденция рассматривать художественную систему произведения с точки зрения лейтмотивного построения. Имеется в виду такой принцип, при котором некоторый мотив, раз возникнув, повторяется затем множество раз, выступая при этом каждый раз в новом варианте, «новых очертаниях и во всех новых сочетаниях с другими мотивами» [9]. Рассматривая основные мотивы данного рассказа, очередной раз приходим к мнению, что какие бы смысловые тона ни придавались в литературоведении слову «мотив», остаются самоочевидными значимость и подлинная актуальность этого термина, который фиксирует, прежде всего, реально существующую грань литературных произведений. Используя данные лейтмотивы, Стивенсон представляет нам Бродягу Вийона и зимний Париж 1456 года, описанные с проникновенной выразительностью. Герой и его время передают и мысль, и настроение автора, проникающих в трагическую судьбу талантливой личности эпохи Возрождения.
Список литературы
1.Музыкальный энциклопедический словарь. [Текст] М., 2001. С. 357.
2. Силантьев, И.В. Теория мотива в отечественном литературоведении и фольклористике. Очерк историографии. [Текст] Новосибирск, 1999; Он же. Мотив в системе художественного повествования. Проблемы теории и анализа. [Текст] Новосибирск, 2001.
3.Гёте, И.В. Об искусстве. [Текст] М., 1999. С. 351.
4.Блок, А.А. Записные книжки. [Текст] 1901-1920. С.с. в 3-х т. М, 2005 с. 84.
5.Путилов, Б.Н. Веселовский и проблемы фольклорного мотива//Наследие Александра Веселовского: Исследования и материалы. [Текст] СПб., 1992. с. 84, 382-383.
6. Томашевский, Б.В. Теория литературы. Поэтика. [Текст] М.: Аспект-Пресс, 1999
7. Стивенсон, Р.Л. Собрание сочинений в 5 т.- Т.1, [Текст] М.,1967г.
8. Урнов, М.В. Р.Л. Стивенсон. Жизнь и творчество писателя. (Статья)
Стивенсон Р. Л.Собрание сочинений в 5 т. - Т. 1. [Текст] М., 1967
9.Гаспаров, Б.М. Литературные лейтмотивы. [Текст] М., 2004. С. 301.
О чем поет Шотландская волынка?
3 загадки Солнечной системы
Галка в чужих перьях
Сказка об одной Тайне
Весенние чудеса