Определить оправданно ли употребление в нашей речи иноязычных слов, вывести ответ, какой должна быть молодежная лексика.
Вложение | Размер |
---|---|
rabota.docx | 80.01 КБ |
Аннотация
Тема: Какой быть молодёжной лексике?
Цель: определить оправданно ли употребление в нашей речи иноязычных слов, вывести ответ, какой должна быть молодежная лексика.
Гипотеза: профилактика ненормативной лексики в подростковой среде будет эффективной, если:
- активно вести пропаганду здорового образа жизни;
- ориентировать подростков на нормативную лексику;
- привлекать подростков к участию в массовых культурных мероприятиях;
- проводить тренинги по использованию нормативной лексики.
Этапы:
Новизна и степень самостоятельности: Выбранная тема интересна тем, что
состоит в том, что в нем впервые предпринимается попытка коррекции и профилактики ненормативной лексики подростков.
Практическая значимость проекта: Программа профилактики сквернословия среди подростков и диагностические методики могут быть использованы педагогами различных учебно-воспитательных организаций.
Экспериментальная база исследования – МБОУ «СОШ №8 города Юрги».
Результаты: Разумное употребление слов жаргонизмов приведет к тому, что наша речь станет только красочней и богаче.
Оглавление
Введение
Основная часть
Глава 1
Рассмотрение вопроса о жаргонизмах в молодежной лексике.
1.1 Вхождение в лексику жаргонизма.
1.2 Использование жаргонизма.
Вывод по главе 1.
Глава 2
Исследование молодежного сленга.
2.1 Образование новых слов в современном молодежном сленге.
2.2Анкетирование.
2.3 Анализ анкетирования.
Заключение .
Глава 3
Список использованной литературы.
Введение
В данное время мы можем наблюдать, что со словами, пришедшими из другого языка, мы сталкиваемся повсюду, вне зависимости от социальной или профессиональной принадлежности, возраста – будь то публичное выступление, деловое общение или неофициальная обстановка. И часто возникает вопрос: не завоевывают ли англицизмы русскую речь? Как мы воспринимаем мир, всегда находит отражение в наших понятиях на основе родного языка во всем многообразии его выразительных возможностей и значений. Осваивая каждый новый язык, мы расширяем возможности отражения, и этот процесс разворачивается уже на фоне вновь приобретенного языкового и культурного багажа, что может, к сожалению, привести к неадекватному непониманию реального.
В свою очередь «молодежная лексика » делится на 2 подгруппы: сленг и жаргон. В настоящее время это два своеобразных лингвистических «языка» создают поверхность русского языка. Вопрос о целесообразности использования заимствований связывается с закреплением лексических средств за определенными функциональными стилями речи.
Создавая русскую научную терминологию, Ломоносов последовательно стремился находить в языке эквиваленты для замены иноязычных терминов, подчас искусственно перенося подобные образования в языки науки.
Но в наш бурный век, где поток новых идей, вещей, информации, технологий требует быстрого названия предметов и явлений, заставляет вовлекать в язык уже имеющиеся иностранные названия, а не ожидать создания самобытных слов в русском языке. И поэтому в какой – то степени иностранная терминологическая лексика является незаменимым средством лаконичной и точной передачи информации в текстах. В тоже время непреодолимым барьером для понимания научно - популярного текста неподготовленным читателям.
Следует заметить, что отношение к «молодежной лексике» различное. Одни враждебно относятся к этому «обезьяньему языку», другие, в свою очередь, напротив, видят в этом динамизм, выразительность, яркость словесных образов, чего порой не хватает обыденному языку. Собственно «Кто же прав?»- спрашиваем мы, «Ответ ясен, ни те, ни другие. Ответ лежит на середине, ведь нельзя полностью искоренить жаргон декретом, но и не стоит восхищаться им и делать обыденным для всех. Это приведет к тому, что молодые люди будут сживаться с «молодежной лексикой» и это будет являться отрицательной чертой для развития и усваивания литературного языка, его богатств и норм.
Связав воедино все вышесказанное, мы сложили в один вопрос, «Какой быть молодежной лексике?» и впоследствии выведем окончательный ответ.
Мы считаем, что важность, актуальность практичность нашей темы состоит, а в том, что сейчас в обществе, особенно среди молодежи, используется большое количество заимствованных слов, сленга, жаргонизмов.
Цель исследования, - определить оправданно ли употребление в нашей речи иноязычных слов, вывести ответ, какой должна быть молодежная лексика.
В связи с поставленной целью необходимо решить следующие задачи:
- провести анкетирование для выявления особенностей восприятия заимствованных слов учащихся от 13- 14 лет;
- сравнить плюсы и минусы значения сленга, жаргонизма.
- узнать влияние жаргонизмов и сленга на молодежь.
-разъяснить словообразование сленга и жаргонизмов.
Глава 1
Рассмотрение вопроса о жаргонизмах в молодежной лексике.
Молодежный жаргон – это словотворчество, а не коверканье языка. Хотя слова зачастую грубы и им придается смысл, противоположный первоначальному значению, они весьма важны для общения в подростковой среде. Это подтверждается и тем, что жаргон видоизменяется со временем, но не исчезает совершенно.
Само вхождение в лексику жаргонизмов связано с интенсивностью процесса пополнения современного русского молодежного жаргона новыми единицами в конце ХХ - начале ХХΙ в. Это связанно, разумеется, с социально-историческим фоном развития русского языка. Но связь эту нельзя трактовать слишком прямолинейно, объясняя заметное оживление и интенсивное жаргонообразование только историческими катаклизмами. В научной литературе традиционно выделяют три волны в развитии молодежного жаргона. Первая датируется 20-ми годами ХХ вв., когда революция и Гражданская воина, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь «благополучной» молодёжи, не отделенной от них, пополнилась множеством «блатных» словечек. Вторая волна приходится на 50 –е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли «стиляги». Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70 -80-х годов породила разные неформальные молодежные движения и «хипирующие» молодые люди создали свой «системный» жаргон как языковой жест противостояния официальной идеологии.
Отход в области социальной жизни от жестоких канонов и норм советского прошлого, провозглашение свободы как в общественно – политической и экономической сфере, так и в человеческих отношениях сказывается на новых оценках некоторых языковых процессов: то, что раньше считалось некорректным в социуме, начинает приобретать положительные качества наряду с традиционными средствами литературного языка.
В молодежном жаргоне, как в зеркале, отражается процесс изменений в обществе, в том числе процессы (снятие запретов, цензуры, усиление влияния языка преступного мира, расширение сферы устной неподготовленной речи) оказали влияние на молодое поколение, что нашло непосредственное отражение и выражение в языке молодых.
Ряд жаргонизмов нынешнее молодые люди воспринимают, как «свои», как обычные, общеупотребительные слова, не подозревая, что они пришли из блатного языка. Есть одна – духовная, нравственная – проблема, связанная с распространением жаргонизмов. Жаргон вымывает из нашей речи огромные пласты литературной лексики, обедняя речь, тем самым, препятствуя интеллектуальному и творческому развитию личности: «Жаргон убивает мысль, отучает думать его рьяных поклонников»- справедливо пишет современный филолог Л.И.Скворцов.
Но с другой стороны, жаргон отражает тенденции, важные для современного языка в целом и без его всестороннего изучения лингвистическое описание современного русского языка будет неполным. Изучение подобного языкового материала интересно, и в каком – то смысле необходимо – хотя бы потому, что этот своеобразный «язык в языке» существует не только в устной речи, но и все чаще действует на страницах газет и журналов. Известный современный социолингвист Л.П.Крысин отмечал в издании 70-х годов «характерную особенность современного языкового развития: сфера употребления жаргонов постоянно сужается, а сфера общего для всех языка становится шире…Все аномальное, специфичное, особое стирается под влиянием литературного языка». Как мы видим, то, что ученый утверждал более 30 лет назад, сейчас приобрело иной оборот: сфера употребления жаргонов не сужается, а наоборот – расширяется.
Для этого языка, с одной стороны, характерна относительная стабильность в смысле поддержания незыблемости грамматических законов построения языка, и, с этой точки зрения, язык сохраняет традицию данной культуры ,а ,с другой стороны, характерна способность быстро реагировать на происходящие в обществе изменения появлением новых слов, или смыслов старых, а также забвением не соответствующих времен, потерявших актуальность слов. И со второй точки зрения, язык открыт для инноваций и модернизаций. Однако скорости инновационных процессов, а также уровни этих процессов в различных культурно – исторических эпохах зависят, в первую очередь, от того, с какими обществами мы имеем дело (статичными или динамичными), а, во вторую,- какова структура конкретного общества (какие слои – страты, субкультуры наличествуют в данном обществе).
Жаргон – речь, какой – либо объединенной общими интересами группы, содержащая много отличающихся от общего языка слов и выражений, не вполне понятных окружающим. Современный молодежный жаргон – структура достаточно сложная. Она включает в себя очень много подвидов – хиппи, панков, металлистов, рэперов, байкеров, компьютерщиков и др.
Молодые люди стремятся к краткости, так как именно в этот период жизни стараются все делать быстрее, а значит, и говорить быстро.
Слова часто предают переживания, которые не известны и не понятны взрослым, но естественны в среде подростков. Потому что часто непереводимы.
Ребята боятся выдать свои чувства, так как даже самые раскованные застенчивы и чувствительны. Поэтому жаргон ироничен и груб. Но самое важное, что жаргон «закрыт» для посторонних, понятен только избранным. Это ценно для молодежи, которой свойственны объединения в группы, компании и т.д.
Жаргонизмы делятся на подгруппы: школьный жаргон, фамильярный жаргон, жаргон с положительной и эмоциональной окраской, слова и выражения с эмоциональным значением, оценочная лексика.
1.Школьный жаргон.
Носителями школьного жаргона являются исключительно представители молодого поколения – соответственно, школьники. Поэтому школьный жаргон можно квалифицировать как корпоративный молодежный жаргон.
Школьный жаргон включает в себя наименование 1.учебных предметов (матан - математика, физра – физкультура и т.д.). 2 Школьных оценок ( троибас – оценка «3»).3. Некоторых школьных помещений (столовка – столовая, тубзик – туалет и т.д.).4 Отдельных работников школы (училка – учительница, и т.д.). 5 Видов учебной деятельности (домашка - домашняя работа, контрошка – контрольная работа) и пр. Данную лексическую группу можно рассматривать в качестве «ядра» школьного жаргона.
К указанной группе примыкают представляющие собой наименования педагогических работников по преподаваемому предмету (например, физичка – учитель физики, биологичка – учитель биологии, англичанка – учительница английского языка и т.п.).
Так же по индивидуально – личностным признакам – Локатор (имеет оттопыренные уши), Колокольчик (имеет привычку бренчать ключами в кармане). Большинство данной группы номинирует вполне определенных, конкретных людей и уже, поэтому не может быть актуально в целом. В остальном же указанные лексемы полностью соответствуют понятию жаргонизмов – они экспрессивны, снижено фамильярны, реализуют лишь при внутригрупповом общении школьников.
На основе различных признаков – внешности (например, Восклицательный знак (высокий рост), Рюмочка (стройная фигура).
По внешнему сходству с героями книг, кинофильмов, мультиков, телепередач – Бонифаций, Колобок, Ежик Нильс, Почтальон Печкин.
Эти эмоциональные части характеризуются тем, что, функционируя в речи, они не только выражают эмоциональное состояние говорящего человека, но и называют переживаемую им эмоцию. Сюда в первую очередь относят глаголы типа балдеть, кайфовать (переживать приятные чувства, испытывать положительные эмоции), тащиться, торчать ( испытывать наслаждение, удовольствие), лохонуться ( поразиться, быть удивленным), фразеосочетания выпасть в осадок (быть удивленным, пораженным), быть на измене (быть выбитым из колеи; быть крайне удивленным, сильно испуганным). В данном случае эмоции выражаются не конкретно, а в наиболее общем виде, как состояние психологического комфорта или, наоборот, дискомфорта.
В употреблении жаргонизмов молодыми людьми старшего возраста также прослеживается тенденция использования фамильярной лексики по отношению к социально значимым явлениям, традиционно уважаемым в обществе: родителям (предки); взаимоотношения между мужчиной и женщиной (клеить, снимать – знакомиться с представителем противоположного пола).
Лапа – симпатичная девушка; кадр – веселый человек, шутник; и т.д.
Клевый – хороший, отличный; гнилой – плохой, отвратительный; мрачный – выделяющий отрицательную сторону. Оценочные эмотивы[1] типа крутой, чумовой (нестандартный, неординарный, из ряда вон выходящий) получают положительную или отрицательную оценочную «привязку» и соответственно эмоциональную окрашенность лишь в конкретной ситуации словоупотребления.
Вывод по главе 1.
Жаргон, в полной мере, неотъемлемая часть человека в настоящее время. В тоже время он имеет в себе положительные и отрицательные качества:
+ отражает тенденции, важные для современного языка в целом;
+изучение подобного языкового материала интересно, и в каком – то смысле необходимо – хотя бы потому, что этот своеобразный «язык в языке» существует не только в устной речи, но и все чаще действует на страницах газет и журналов;
- вымывает из нашей речи огромные пласты литературной лексики, обедняя речь, тем самым, препятствуя интеллектуальному и творческому развитию личности;
+ язык открыт для инноваций и модернизаций;
- характерна способность быстро реагировать на происходящие в обществе изменения появлением новых слов, или смыслов старых, а также забвением не соответствующих времен, потерявших актуальность слов.
Мы выяснили, что жаргонизмы делятся на несколько подгрупп: школьный жаргон, фамильярный жаргон, жаргон с положительной и эмоциональной окраской, слова и выражения с эмоциональным значением, оценочная лексика.
Узнали этапы восхождения в лексику жаргонизмов.
Подробно разобрали эмоциональную взаимосвязь между молодежью и жаргонизмами.
Исследование молодежного сленга.
2.1 Образование новых слов в современном молодежном сленге.
Молодежный сленг появился не так давно, возник вместе с жаргоном, разновидность лексики имеет размытые границы, часто пересекающиеся. Поэтому не дифференцированы и сами термины, время возникновения « языков». Порой значение одного термина определяется через другой. Это говорит о том, что есть крепкая взаимосвязь между двумя подтипами молодежной лексики.
Молодежный сленг – слова, употребляющиеся только людьми определенной возрастной группы, заменяющие обыденную лексику и отличающиеся разговорной, а иногда и грубо – фамильярной окраской. Кроме того, большинство слов, относящихся к молодежному сленгу, являются производными от профессиональных терминов, практически все из которых заимствованы из английского языка. Поэтому необходимо проследить за процессом образования от этих терминов молодежного сленга.
Судьба сленговых слов и выражений неодинакова: одни из них с течением времени настолько приживаются, что переходят в общеупотребимую речь; другие существуют лишь какое – то время вместе со своими носителями, а затем забываются и даже ими, не доживая до физической смерти последних; и, наконец, третьи сленговые слова и выражения так и остаются сленговыми на протяжении длительного времени и жизни многих поколений, никогда полностью не переходят в общеупотребительный язык, но в то же время и совсем не забываются.
Пути и способы образования молодежного сленга с английского языка весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования.
Первой причиной столь быстрого появления новых слов в молодежном сленге является, конечно же, стремительное развитие жизни. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются более или менее значимые явления. В условиях такой технологической революции каждое новое явление должно получить свое словесное обозначение, свое называние. А так как почти все они появляются в Америке, Европе, то, естественно, получаем его на доминирующем английском языке. Когда же об этом, через какое - то время узнают в России, то для их подавляющего большинства конечно же не находится эквивалента в русском языке. И поэтому русским приходится использовать оригинальные термины.
Английские названия все больше и больше наполняют русский язык. Причина вторая: отсутствие в русском языке достаточно стандартизированного перевода значительного числа фирменных рекламных терминов и повлекло за собой тенденцию к появлению такого числа молодежного сленга. Многие из существующих терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов.
Выделяются более 10 способов образования сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга.
Имя существительное:
1.-ух (а) используется для образования слов с экспрессией грубости, пренебрежительности, ироничности: кличка – кликуха, спокойствие – спокуха, показ – показуха.
При этом основа сложного, обычно иноязычного базового слова подвергается усечению: презентация – презентуха.
Так же суффикс используется как средство универбации т. е сокращения сочетаний « прилагательное + существительное» в одно слово существительное: мокрое дело(убийство) – мокруха, бытовое преступление – бытовуха.
Но за этим суффиксом не всегда стоит одно и то же сочетание. В качестве базовых, используются основы прилагательных: черный – чернуха, веселый – веселуха.
2.- аг (а) производит модификационные существительные, т. е. слова, отличающиеся от базовых экспрессивной оценкой. Как правило, такой суффикс передает грубую насмешливость: журналюга, общага, тюряга;
3. –яр (а) образует экспрессивные модификационные существительные, имеющие грубовато – шутливый характер: нос – носяра, кот – котяра.
Своеобразен – он, с помощью которого от основ производятся существительные, обозначающие действия или состояния, относящихся к выпивке или закуске: выпивать – выпивон, закусить – закусон, закидывать – закидон.
Производство имен лиц осуществляют многие суффиксы.
Из числа менее экспрессивных суффиксов, действующих в словообразовании существительных, назовем такие;
В пополнении лексики сленга широко используются и нейтральные суффиксы, продуктивные в литературном языке. Для производства существительных, обозначающих действия или результат действия, используются такие суффиксы:
- о: откат;
- к (а): накрутка, отмывка, отмазка, раскрутка, напряженка;
- ни (е): отмывание, наваривание.
Глагол:
Словообразование глагола менее богато. В нем нет специфичных суффиксов.
Особенно активны производные с –ну, - ану, обозначающие мгновенность, однократность действия: тормознуть, лопухнуться, ломануться. Но основную роль играет префиксация, приставки, продуктивные и в литературной разговорной речи:
С – со значением удаления: слинять, свалить (уйти, уехать);
От – отвалить, откатиться, отгрести (лит. Отойти) ;
От – со значением уничтожения результата другого действия: отмыть( грязные деньги), отмазать(ся), отмотать.
Имя прилагательное:
Словообразования прилагательных еще менее разветвлено, чем в словообразование глаголов. В нем не зафиксированы специфические приставки и суффиксы. Наиболее активны те же, что и для литературного языка: -ов, -н-, -ск-: лом – ломовой, чума – чумовой, жлоб – жлобский.
В сленге существует специфическая разновидность слов типа: стебанутый, шизанутый, соотносительных с глаголами на – анутый. Производные на – анутые по форме напоминают страдательные причастия (согнуть – согнутый), однако их систематика и характер употребления (неспособность управлять зависимыми именными формами (согнутый кем…)) показывает, что их следует рассматривать как особый вид прилагательных.
Второе место после суффиксации занимает такой способ как усечение.
С его помощью легко порождаются наименования разного рода, как правило, от многосложного слова: шиза – шизофрения; дембель – дембелизация;
Следующим источником формирования лексического состава сленга является метафорика.
Метафоры: голяк – полное отсутствие чего – либо, улетать – чувствовать себя превосходно.
Метонимии: волосатые – хиппи, корочки – диплом.
Метонимии типа: трава – наркотики для курения, пыхать – курить наркотики.
2.2 Анкетирование
Опрос проводился в 7 – х классах МБОУ «СОШ №8 города Юрги»
Вопрос 1: «Что такое жаргонная лексика?» среди учащихся13-14 лет.
Ответ « отрицательно» - 36%
Ответ « положительно» - 64%
Вопрос 2:Знаете ли вы что такое сленг?
Ответ «знают» - 80%
Ответ «не знают»-15%
Ответ «нет ответа»- 5%
Вопрос 3: Как вы отнесетесь к тому, что молодежь активно употребляет жаргонную лексику?
Ответ «отрицательно» -4%
Ответ «положительно» - 16%
Ответ «все равно»-73%
Ответа нет - 7%
2.3 Анализ анкетирования
В результате нашего опроса оказалось, что 100 человек знают, что такое жаргонная лексика из 110.
Последующий ответ, заставил подумать о том, что большинство детей воспринимать жаргонную лексику, как обыденное, повседневное и малозначимое. Это говорит о том, что молодежь использует жаргонную лексику беспринципиально и необдуманно. Доказывается это тем, что из 100% учеников 7-х классов ответили, что для них ответ «все равно» на вопрос «Как вы отнесетесь к тому, что молодежь активно употребляет жаргонную лексику?» приемлем. Причем на ответ « положительно» составил 16,27%, на ответ «отрицательно»19,73%, а на ответ «все равно» 64% учеников.
Решить проблему можно способом таким, по мере возможности проводить беседы о молодежной лексике, объяснять и выявлять функции данного «языка». Обращать внимание на положительные и отрицательные качества данной лексики. Искать приемлемые способы использования молодежного языка.
Глава 3. Заключение.
Целью нашего исследования, было определить оправданно ли употребление в нашей речи иноязычных слов, вывести ответ, какой должна быть молодежная лексика.
В связи с поставленной целью необходимо решить следующие задачи:
- провести анкетирование для выявления особенностей восприятия заимствованных слов молодежи от 13- 14 лет;
- сравнить плюсы и минусы значения сленга, жаргонизма.
- узнать влияние жаргонизмов и сленга на молодежь.
-разъяснить словообразование сленга и жаргонизмов.
Под влиянием исторических, политических и экономических факторов англицизмы широко распространены в нашем языке. Значение заимствованных слов в современной жизни, полной новшеств, очень велико. В результате проведенного нами анализа нами были сделаны следующие выводы:
Не следует так бездумно и повсеместно употреблять англицизмы, в особенности, как это делает молодежь, так как это засоряет речь.
С другой стороны не нужно полностью искоренять заимствованные слова, так как это исторически сложившийся факт, который нам не под силу изменить, потому что эти слова устойчиво вошли в нашу речь, и порой сложно подобрать слово, столь тонко и полно, отражающее суть;
Употребление заимствованных слов можно оправдать лишь наполовину, так как предположим, подростковая группа воспринимает некоторые слова с трудом и в силу своего возраста и/ или «необразованности» и часто стремиться употреблять англицизмы, чтобы казаться модным и современным. В то время, как можно обойтись и другими словами, более понятными для разных общественных групп, иначе люди перестанут понимать друг друга, и может произойти потеря связи между поколениями. На наш взгляд, чтобы избежать этого, молодежи необходимо больше читать художественной литературы, общаться не только друг с другом, но и с людьми старшего поколения. Ряд слов, который не понятен меньше половины учеников, говорит не только о незнании английского языка, а более того, о нежелании узнать смысл, делая акцент на русскую лексику.
На счет, «Какой быть молодежной лексике?», можно сказать одно главное, чтобы она была, но в меру!
Список использованной литературы:
[1] Эмотив - слово или фразеосочетания, используемое для выражения эмоционального отношения/состояние говорящего.
Медведь и солнце
Одна беседа. Лев Кассиль
Как зима кончилась
Весёлая кукушка
Тупое - острое