Данная исследовательская работа посвящена анализу фразеологических единиц на страницах газеты.
Вложение | Размер |
---|---|
frazeologizmy_na_stranitsah_gazety_buzdyakskie_novosti.docx | 32.7 КБ |
Введение
О фразеологии написано много статей, книг, а интерес к этой области языка не иссякает ни у исследователей, ни у тех, кто просто неравнодушен к слову.
Газетная речь – своеобразное явление, которое состоит несколько особняком в ряду других видов текста. В газетах есть особые речевые образования – заголовки, подзаголовки, рубрики. Задача журналиста – найти точное и яркое словцо, чтобы данная информация запомнилась адресату. Именно поэтому большое внимание уделяется языку статей, с его помощью создается либо яркий, наиболее важный, либо, наоборот, тусклый, стертый образ обсуждающейся проблемы, который не оставляет в памяти читателя никакого следа. С целью достижения наиболее высокой эстетической ценности статьи журналисты обращаются к оригинальным языковым приемам: каламбурам, метафорам, загадкам, парадоксам, но особенно часто к фразеологизмам.
Фразеология - одно из самых ярких и действенных средств языка. «Фразеологизмы - своеобразные микромиры, они содержат в себе и нравственный закон, и здравый смысл, выраженные в кратком изречении, которые завещали предки в руководство потомкам. Это душа всякого национального языка, в которой неповторимым образом выражаются дух и своеобразие нации»,- так высказался о них один из самых ярких русских филологов 19 века Ф.И.Буслаев.
Особой жизнью живут фразеологизмы в текстах средств массовой информации, особенно газет.
Мы выбрали тему «Фразеологизмы на страницах газеты «Буздякские новости»». Поэтому объектом нашего исследования явились фразеологизмы на страницах газеты «Буздякские новости». В своей работе мы опирались на работы таких исследователей языка, как О. Г Винокур, В. М. Мокиенко, В. Г. Костомаров, Н. М. Шанский.
Цель нашей работы: выявить закономерности и характерные особенности употребления фразеологизмов в газете «Буздякские новости».
Для выполнения указанной цели в данной работе мы ставим следующие задачи:
- познакомиться с научной литературой по данной теме, с основными классификациями фразеологизмов.
- определить типы фразеологизмов, наиболее часто употребляемые в языке газеты;
- исследовать особенности использования фразеологизмов;
- показать роль фразеологизмов на страницах газеты;
Материалом исследования послужили фразеологизмы, функционирующие в номерах газеты «Буздякские новости» за 2009 - 2010 годы, исследуемые путем частичной выборки.
Для реализации этих задач и цели в работе используются разнообразные методы и приемы лингвистического исследования, в частности, сравнительно-сопоставительный метод, статистическая обработка материала, лексический анализ статей периодической печати, творческий метод.
Исследование газетных статей является весьма актуальной темой, поскольку они являются лицом публикации. Нас заинтересовала газета «Буздякские новости», так как это районная газета, которая выходит три раза в неделю, печатается в селе Буздяк общим тиражом около 3-х тысяч экземпляров. В газете освещаются актуальные проблемы современного общества, политическая ситуация в районе, новые тенденции в культуре, искусстве, спорте и т. д. Она популярна среди жителей района, её информации доверяют многие люди.
Глава 1 Фразеологизмы
Фразеологизм – это самостоятельная номинативная единица языка, представляющая собой устойчивое сочетание слов, которое выражает целостное фразеологическое значение, и по функции соотносимая с отдельными словами. Как и слова, фразеологизмы служат наименованиями предметов, явлений, признаков, действий и состояний, например: черный день – горе; сбить с толку – запутать; и т. д.
Фразеологизмы, в отличие от слов, сложны по составу, не являются цельнооформленными и соответственно состоят из двух и более слов. Слова, входящие в состав фразеологизма, обладают устойчивой грамматической формой. Например, фразеологизм «греть руки» нельзя заменить на «греть руку» или «нагревать руки».
Большинство фразеологизмов имеет стабильный порядок слов. Например, нельзя поменять местами слова в выражениях « ни свет ни заря»; «битый не битого везет»; «всё течет, все изменяется», хотя смысл, казалось бы, не пострадал, если бы мы сказали « все изменяется, все течет».
Глава 2 Роль фразеологизмов на страницах газеты «Буздякские новости»
2.1 Традиционная фразеология
Для анализа мы взяли номера газеты «Буздякские новости» за 2009 – 2010 годы, но материал отбирали выборочным методом. В нашей картотеке 184 фразеологических единиц (Приложение 1), из них к традиционной фразеологии относится 119 единиц. С точки зрения семантической слитности, фразеологические обороты современного литературного языка можно разделить на четыре группы: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания, фразеологические выражения. Все эти группы представлены в газетных статьях.
Фразеологические сращения - абсолютно неделимые словосочетания. Признак, положенный в основу названия, может быть вскрыт лишь с этимологической точки зрения. Например, краеугольный камень ( №145 от 15.12.2011), бальзам на душу( №108 от 15. 08.11), остался не удел (№ 147 от 14.12.2010), лелеял надежду ( №124 от 21.10.10), внести большую лепту ( №142 от 08.12.11), щедры душой (№141 от 05.12.11), не оскудеет рука дающего (№137 от 24.11.11). Всего использовано 15 примеров. (Приложение 7)
2) Фразеологические единства.
Фразеологические единства являются семантически неделимыми и целостными, однако в них их целостная семантика является уже мотивированной отдельными значениями составляющих их слов. Они не представляют собой совершенно застывшую массу: составляющие их части могут отделяться друг от друга вставками других слов. Например, собирает под свое крыло (№142 от 02.12.2010), как грибы после дождя ( №150 от 25.12.10), с корабля на бал ( № 149 от 21 декабря) , жить на широкую ногу ( №147 от 14.12.10). Всего найдено 42 фразеологических единств. (Приложение 7)
3) Фразеологические сочетания.
Фразеологические сочетания - это такие обороты, в которых имеются слова как со свободным, так и со связанным употреблением. Они не имеют омонимических им свободных словосочетаний. Особенностью их является то, что входящие в их состав слова с фразеологически связанными значениями могут заменяться синонимическими. Например, дело по душе ( по сердцу), посмотреть ( взглянуть) правде в глаза ( №150 от 25.12.10), очаровал ( покорил) сердца ( №123 от 19.12.10), неравную схватку ( бой, состязание) с теплом малышовых сердец ( № 149 от 24.12.11). Использовано 25 фразеологических сочетаний. ( Приложение 7)
4) Фразеологические выражения.
Некоторые учёные выделяют четвёртую группу - фразеологические выражения. Это известные изречения из художественной литературы, публицистики, Библии, высказывания афористического типа или морально-этические назидания, употребляемые в определённых жизненных ситуациях для образной оценки. Например, не оскудеет рука дающего (№137 от 24.11.11), чтим прошлое, верим в будущее (№124 от 21.10.10), трудовой и ратный подвиг ( №124 от 21.10.10), большая книга жизни ( №141 от 30.11.2010), рыбак рыбака увидел издалека ( № 139 от 25.11.10) , человек слова и дела (№126 от 26.10.10) , у природы ведь нет плохой погоды, важней всего погода в доме (№100 от 26. 07. 10). Найдено 17 примеров фразеологических выражений. ( Приложение 7)
Выводы: Традиционная фразеология широко используется на страницах газеты «Буздякские новости». Использование фразеологических единств в большей мере чем сочетаний и сращений объясняется, на наш взгляд, тем, что единства по своей природе более образные фразеологизмы, которые заключают в себе два плана: прямой и переносный. ( Приложение 2)
2.2 Использование фразеологизмов в заголовках газет.
Фразеологизмы, как правило, употребляются в самой статье, включённые в предложения и в заголовках. Заголовочное место в газете, как считают многие исследователи, - это сильная, акцентированная позиция, потому что именно на заголовок в первую очередь обращает внимание читатель. Основными функциями являются информативность и экспрессивность. Например, «Учитель с большой буквы»(от 25.11.10 №139 ), «Важней всего погода в доме» (№100 от 26. 07. 10), «Сердце, отданное детям» ( №106 от 9.09.10), « С глазу на глаз» (№128 от 31.10.11)
Существуют различные способы и формы использования фразеологизмов в заголовках. Авторы могут использовать прямое цитирование- воспроизведение фразеологических единиц в том виде, в котором они существуют в языке: «Беда не пришла одна» ( №122 от 17.10.11), «Не ударили в грязь лицом» (№141 от 05.12.11), «Мир не без добрых людей» ( №147 от 19.12.11), «Мастер на все руки» ( №148 от 16.12. 10), «Скупой платит дважды» ( №145)
Но чаще всего в целях привлечения внимания авторы газетных материалов используют трансформацию общеизвестных фразеологических единиц: «Сбербанк идет к вам навстречу» ( №147 от 19.12.11), «Спорт во благо» (№141 от 05.12.11), «С районкой по жизни» (№135 от 19.11.11),«Время совершать поступки» ( №101 от 29.08.11), «Сохраняя верность крестьянскому делу» ( №130 от 7.11.11), «Без районки как без рук» ( №145),«Гремела слава межрайбазы» ( № 127 от28.10.10), «Избирателей по осени считают» ( №97 от20.08.11)
Выводы: В заголовках газет «Буздякские новости» использовано 76 фразеологизмов. Фразеологические единицы являются универсальным средством для актуализации газетных заголовков. Фразеологизмы сообщают о каком - либо факте или событии, привлекают внимание читателя и играют роль рекламы, приглашая познакомиться с корреспонденцией. ( Приложение 3)
2.3 Стилистические приемы, используемые в газете «Буздякские новости»
Отличием употребления фразеологизмов в газете отмечена тенденция к изменению их семантики или обновления структуры. Журналисты, добиваясь большей выразительности, прибегают к изменению структуры фразеологизма, то есть трансформируют фразеологизмы ( Приложение 8). Здесь могут быть отмечены такие приёмы:
1. Замена отдельных компонентов фразеологизма. При этом желательно возможно более точное сохранение звукового облика фразеологизма: Пожирает новые судьбы ( №150 от 25.12.10) вместо пожирать глазами ( простореч.), позаботится о будущей пенсии смолоду ( №147 от 19.12.11) вместо береги платье смолоду – фразеол. выражение, заработать шишек на всю жизнь ( № 114 от 29.09.11) вместо набить шишек, с районкой по жизни ( №135 от 19.11.11) вместо с песней по жизни, учитель с большой буквы ( №139 от 25.11.10) вместо человек с большой буквы, хирург от Бога ( №124 от 21.10.10) вместо человек от Бога.
2. Введение в фразеологизм дополнительных компонентов: отдавать Родине долг, стоять у руля школы ( №124 от 21.10.10), стоять профессионально на голову выше ( №124 от 21.10.10), оставил добрый след на земле ( №148 от 22.12.11) , вкладывает свое сердце ( № 149 от 21 декабря), подавал большие надежды (№ 147 от 14.12.2010), внесшие наибольший вклад в копилку своих команд (№ 147 от 14.12.2010).
3. Перестановка компонентов фразеологизмов, вследствие чего происходит игра слов или антонимичные пары : Найти свое место в жизни (№ 147 от 14.12.2010) – не находить места, не скудеет земля на таланты (№130 от 7.11.11) – зарыть талант в землю, вместе – и старость в радость (№143 от 04.12.10) – старость не радость, руки не для скуки ( №148 от 22.12.11) – от скуки на все руки, не метал гром и молнии (№116 от 3.10.11) – метать гром и молнии.
4. Образование свободного сочетания по модели фразеологизма: коллективный портрет страны (№125 от 23.10 10.) ,кузница педагогических кадров, радости на все село ( № 149 от 24.12.11), позаботится о будущей пенсии смолоду ( №147 от 19.12.11), спорт во благо (№141 от 05.12.11), насущные задачи партии ( №126 от 27.10.11), водительский руль в надежных руках (№125 от 24.10.11).
Выводы: Трансформированных фразеологизмов в исследуемом материале использовано 73 единиц. Это объясняется тем, что фразеология в языке СМИ служит «строительным» материалом для создания новых экспрессивных образов, привлекающих внимание читателей.
2.4 Анализ статьи газеты «Буздякские новости»
Для определения концентрации фразеологизмов в одной статье мы выбрали статью из колонки корреспондента А. Булатова «Не стареют душой ветераны» за 24 декабря 2009 года (см. приложение 4 ). Анализ этой статьи показывает, что в одном небольшом тексте 11 фразеологизмов. Из них: 9 традиционных (мысли путаются, жгучие слезы, под стол пешком ходил, болеет душой, почтовый голубь, набьешь битком, горькие вести, родственная душа, внести вклад), 1 новый фразеологизм (радости на все село) и 1 фразеологизм в заголовке «Не стареют душой ветераны»
Выводы: лингвистический анализ текстов газеты «Буздякские новости» демонстрирует три основные тенденции:1) концентрация фразеологизмов в небольшом по объёму тексте; 2) использование фразеологизма в качестве заголовка; 3) появление новых фразеологических единиц.
Глава 3 Собственное фразеотворчество
Выполняя данную работу мы провели анкетирование ( Приложение 5) среди учащихся 7-х классов об объекте нашего исследования. Задачей данного анкетирования явилось желание знать только ли нам интересна данная тема. Обработав полученные результаты, мы можем сделать такие выводы:
На наш взгляд, выводы, полученные в результате тестирования, являются очень благоприятными. И это не только цифры. В ходе исследования данной темы у нас родилось собственное стихотворение, состоящее из исследованных нами фразеологизмов, которое мы хотим преподнести как подарок на 80-ти летний юбилей нашей любимой районки. Пожелать ей всяческих благ, процветания! ( Приложение 6)
Заключение
В ходе выполнения данной работы мы выявляли закономерности и характерные особенности употребления фразеологизмов в газете «Буздякские новости».
Нами была изучена соответствующая литература по данному языковому явлению.
На страницах газеты «Буздякские новости» используется как традиционная фразеология, так и фразеологизмы, подвергшиеся трансформации. Последние используются очень широко. Очень активно используются фразеологизмы в заголовках статей, как в традиционном виде, так и в трансформированном. Это объясняется тем, что фразеология в языке СМИ служит «строительным» материалом для создания новых экспрессивных образов, привлекающих внимание читателей.
Мы старались раскрыть роль фразеологических единиц в газете «Буздякские новости». Авторы публикаций используют фразеологизмы для экспрессивно- эмоциональной окраски текста. Рассмотрев использованные в статьях фразеологизмы, мы пришли к выводу, что фразеологические единицы обогащают текст, преображают его.
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что мы старались показать роль фразеологизмов в газете, попытались выделить стилистические особенности употребления фразеологизмов.
Практическая значимость заключается в том, что основные положения и выводы данной работы позволяют раскрыть внутренние процессы, происходящие в русском языке на современном этапе развития. Данную работу можно использовать на уроках русского языка и на факультативах при подготовке к ЕГЭ.
Литература
1.Еремин А. Н. Фразеологически связанные значения в литературном языке и просторечии.\\ Русский язык в школе.1997,№5, стр. 71.
2.Жуков В. П. Школьный фразеологический словарь русского языка. М: Просвещение,1980.
3.Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. М: Просвещение, 1971.
4. Ломов А. Г., Ломова Л. А., Тихонов А. Н. Фразеологический словарь русского языка. М: Дрофа, 2008.
5. Мокиенко В. М. Загадки русской фразеологии. Санкт-Петербург: Авалон, 2007.
6.Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. М: Просвещение, 1972.
О путнике
Ёжикина Радость
У меня в портфеле
Серебряное копытце
Спасибо тебе, дедушка!