Как сказал великий Пьер Буаст: "Самый совершенный язык тот, который выражает наибольшее количество понятий наименьшим количеством слов". Мы живём в условиях всемирной глобализации, когда мировое сообщество приходит к необходимости тесного взаимодействия и сосуществования друг с другом. Это значит, что каждая страна, отстаивая интересы своего народа, в то же время стремится к диалогу с другими странами, налаживая экономические, экологические, культурные и другие контакты. Поэтому огромная роль в мировом процессе отводится языку и людям, обеспечивающим этот диалог.
Вложение | Размер |
---|---|
vystuplenie_na_mezhdunarodnom_moskovskom.doc | 32.5 КБ |
Выступление на Международном Московском
Форуме "Одарённые дети"
Петрова Арина, Республика Мордовия,
г. Саранск, МОУ "Средняя общеобразовательная школа № 40"
Тезисы к дискуссии на тему:
«Самый совершенный язык тот, который выражает наибольшее количество понятий наименьшим количеством слов»
(Пьер Буаст)
Thesen zum Thema:
Die am meisten vollkommene Sprache äussert die meiste Menge der Begriffe von der kleinsten Menge der Wörter (Pierre Buast)
Wir leben unter den Bedingungen der weltweiten Globalisierung, als die weltweite Gesellschaft zur Notwendigkeit der engen Wechselwirkung und der Koexistenz miteinander kommt. Es bedeutet, dass jedes Land, die Interessen des Volkes verteidigend, strebt gleichzeitig nach dem Dialog mit anderen Ländern, sucht wirtschaftlichen, ökologischen, kulturellen und andere Kontakte einzustellen. Deshalb wird die riesige Rolle im weltweiten Prozess der Sprache und den Menschen zugeschrieben, die diesen Dialog gewährleisten.
Davon, inwiefern die Sprache eines Volkes fähig ist, die Flexibilität zu zeigen, das Verständnis der Vertreter verschiedener Nationalitäten zu gewährleisten, hängt die Lage der Sprache auf der modernen Weltkarte ab. Daraus folgt das Problem der vollkommenen Sprache, das heißt universelle Sprache, die der kommunikative Akt zwischen den Vertretern verschiedener Sprachen beschleunigt. Nach der Meinung von Pierre Buast “die am meisten vollkommene Sprache äussert die meiste Menge der Begriffe von der kleinsten Menge der Wörter”. Ich meine, diesem Ausspruch kann man nicht vollkommen zustimmen. Einerseits, die große Menge der Bedeutungen eines Wortes überlässt dem Reichtum der Bedeutungsschattierungen, die im Prozess der Wortbildung entstehen, führt die Bestimmung des Wortes auf die einzig und allein kommunikative Funktion zurück, seine darstellenden Möglichkeiten unberücksichtigt lassend, die von der Entwicklung der Kultur gelegt sind. Andererseits, die geschäftliche Sprache meint gerade das ähnliche Herangehen an das Wort. Gleichzeitig, je enger die Menschen einander annähern, desto mehrere Bedeutungsschattierungen sie den gewohnheitsmäßigen Wörtern zuschreiben. Außerdem können die Reden der Politiker mit den phraseologischen Einheiten gesättigt sein, die für die Verstärkung der Überzeugungskraft der Argumente auftretend angewendet werden, also betont das Wissen der ganzen Mannigfaltigkeit des Wortschatzes der Sprache des Volkes das richtige Verständnis zwischen den Menschen . Unbedingt, die kleinere Zahl der lexikalischen Einheiten in der Sprache und die unkomplizierte Grammatik erlauben genug schnell, die Sprache zu erlernen, zum Beispiel einem jungen Mensch, der schnell den Verkehr mit dem Träger anderer Sprache einzustellen wünscht. Jedoch Übersetzer werden kann man nur, falls es auch den Prozess des Entstehens dieser Sprache vom Altertum bis zur Gegenwart, sowie die Kultur und die Kunst des Volkes studiert wird. In dieser komplizierten Sache sind die Persönlichkeitseigenschaften des jungen Mannes, die die Kommunikation verwirklichen, wichtig. Es ist unerwünscht, die Zweideutigkeiten zuzulassen, herbeigerufen vom Gebrauch des bedeutungsvollen Wortes. Das Unverständnis des übergebenen Sinnes zu vermeiden hilft der Kontext, die sprachliche Situation. Deshalb ist das offene, ehrliche Verhalten des Übersetzers das Pfand des erfolgreichen Verständnisses zwischen den Menschen.
Zur Zeit wird von der Öffentlichkeit Mordwinischer Republik die Frage über die Gestaltung der einheitlichen literarischen mordwinischen Sprache besprochen. Inwiefern es perspektivisch ist wird die Zeit zeigen. Die Lösung über die Verbesserung des Kommunikationsprozesses zwischen den Vertretern verschiedener Völkerschaften ist fruchtbar. Die Heranziehung an diesem Projekt der Vertreter der schöpferischen Jugend wird, gewiß, die sehr positiven Ergebnisse geben. Die Stütze der Regierung Mordowiens auf die jungen Männer in der sprachlichen Politik demonstriert die Voraussicht und die Weisheit der Führung der Republik.
Die sprachliche Politik Russlands ist auf die Verstärkung der Rolle der Fremdsprachen im Leben der Russen gerichtet. Infolgedessen ist die Lösung über die Einführung des einheitlichen Staatsexamens in der Fremdsprache für alle Fachrichtungen der Hochschulen aufgenommen. Der junge Mann soll lernen, in den Bedingungen der Mehrsprachheit zu existieren, da zur Zeit das Bedürfnis des Wissens der Fremdsprachen in der weltweiten Gesellschaft besonders stark empfunden wird.
Тезисы на тему:
«Самый совершенный язык тот, который выражает наибольшее количество понятий наименьшим количеством слов» (Пьер Буаст)
Мы живём в условиях всемирной глобализации, когда мировое сообщество приходит к необходимости тесного взаимодействия и сосуществования друг с другом. Это значит, что каждая страна, отстаивая интересы своего народа, в то же время стремится к диалогу с другими странами, налаживая экономические, экологические, культурные и другие контакты. Поэтому огромная роль в мировом процессе отводится языку, и людям, обеспечивающим этот диалог.
От того, насколько язык какого-то одного народа способен проявить гибкость, обеспечить понимание представителей разных национальностей, зависит положение этого языка на современной мировой карте. Отсюда вытекает проблема «совершенного» языка, то есть универсального, убыстряющего коммуникативный акт между носителями разных языков. По мнению Пьера Буаста, «самый совершенный язык тот, который выражает наибольшее количество понятий наименьшим количеством слов», полагаю, с этим высказыванием не вполне можно согласиться.
С одной стороны, большое количество значений одного слова уступает богатству смысловых оттенков, рождающихся при словообразовательном процессе, сводит назначение слова к единственно коммуникативной функции, оставляя без внимания его изобразительные возможности, заложенные развитием культуры. С другой стороны, деловой язык подразумевает именно подобный подход к слову. В то же время, чем ближе становятся люди друг другу, тем больше смысловых оттенков вкладывают они в привычные слова. Кроме того, речи политиков могут быть насыщены фразеологическими единицами, которые употребляются для усиления убедительности аргументов выступающих, следовательно, знание всего многообразия словарного запаса языка народа лишь подчёркивает правильное понимание между людьми.
Безусловно, меньшее количество лексических единиц в языке и несложная грамматика позволяют достаточно быстро выучить язык, например, молодому человеку, желающему быстро наладить общение с носителем другого языка. Однако стать переводчиком можно только в том случае, если будет изучаться и процесс становления этого языка от древности до современности, а также культура и искусство народа.
В этом сложном деле важны личностные качества молодого человека, осуществляющего коммуникацию. Не желательно допускать двусмысленности, вызванной употреблением многозначного слова. Избежать непонимания переданного смысла позволяет контекст, языковая ситуация. Поэтому открытое, честное поведение переводчика – залог успешного понимания между людьми.
В настоящее время общественностью Республики Мордовия обсуждается вопрос о создании единого литературного мордовского языка. Насколько это перспективно покажет время. Решение об улучшении процесса коммуникации между представителями разных народностей – плодотворно. Привлечение к этому проекту большого числа представителей творческой молодёжи даст, несомненно, весьма положительные результаты. Опора правительства Мордовии на молодых людей в языковой политике будет демонстрировать дальновидность и мудрость руководства Республики.
Языковая политика России направлена на усиление роли иностранных языков в жизни россиян, следствием чего является решение о введении ЕГЭ по иностранному языку на все специальности высших учебных заведений. Молодой человек должен учиться существовать в условиях многоязычия, так как в наши дни потребность знания иностранных языков в мировом сообществе ощущается особенно остро.
Лесная сказка о том, как согреться холодной осенью
А теперь — мультфильм
Карты планет и спутников Солнечной системы
Простые летающие модели из бумаги
Галка в чужих перьях