Мы живём в XXI веке, веке активного взаимодействия культур, а значит и языков. Английский язык признан языком межнационального общения и влияние его на все области нашей жизни ощутимо велико. В том числе влиянию подвергается городская среда. Улицы российских городов сегодня пестрят надписями и вывесками на английском языке. Не является исключением и наш родной город – Стерлитамак. Почему же бизнесмены в качестве яркой упаковки своих товаров используют английский язык? В этом мы и решили разобраться в нашем исследовании, целью которого было выявить причины употребления англицизмов в наружной рекламе города.
Вложение | Размер |
---|---|
anglitsizmy_v_gorodskoy_srede.docx | 113.52 КБ |
anglitsizmy_v_str.ppt | 2.53 МБ |
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №14»
городского округа город Стерлитамак Республики Башкортостан
Исследовательская работа на тему:
«АНГЛИЦИЗМЫ В ГОРОДСКОЙ СРЕДЕ»
Выполнила: Иванова Д. И.,
ученица 9 класса
Руководитель: Мавлютова Р.Р.,
учитель английского языка
Стерлитамак 2018
Содержание
Введение | 3 |
Глава I Вывески как часть наружной рекламы | 5 |
I. 1. Англицизмы в рекламе | 5 |
I. 2. Вывеска или реклама? | 8 |
Глава II Англицизмы в городской среде | 11 |
II.1. Разнообразие англицизмов на вывесках | 11 |
II.2. Отношение населения к англицизмам | 13 |
Заключение | 14 |
Список литературы | 15 |
Приложение | 16 |
Введение
Мы живём в XXI веке, веке активного взаимодействия культур, а значит и языков. Английский язык признан языком межнационального общения и влияние его на все области нашей жизни ощутимо велико. В том числе влиянию подвергается городская среда. Улицы российских городов сегодня пестрят надписями и вывесками на английском языке. Не является исключением и наш родной город – Стерлитамак. Почему же бизнесмены в качестве яркой упаковки своих товаров используют английский язык?
Вопрос обоснованности и правомерности использования англицизмов в уличных рекламных вывесках дискутируется в средствах массовой информации уже давно, не менее десятилетия. В интернете то и дело натыкаешься на форумы с негативными комментариями и насмешками по поводу этого явления. И надо отметить, что процесс нарастает. Количество англицизмов не уменьшается, а скорее, наоборот, увеличивается. Возрастает его влияние не только на эстетику русскоязычной городской среды, но и на бытовой уровень языка жителей. Мы считаем, что сейчас вопрос настолько актуален для наших городов, что назрела необходимость его решения.
Цель исследования: выявить причины употребления англицизмов в вывесках города.
Исходя из цели, нами были определены следующие задачи исследования:
1) изучить литературу по данному вопросу;
2) проанализировать разные источники, содержащие англицизмы (вывески на улицах города);
3) провести социологический опрос населения по исследуемой проблеме.
Объект исследования – городская среда города Стерлитамак.
Предмет исследования – англицизмы на вывесках магазинов и общественных организаций.
Гипотеза – англицизмы в городской среде, в частности в вывесках магазинов и учреждений по оказанию услуг, являясь данью моды, используются с целью привлечения большего количества клиентов.
Практическая значимость – собранный материал может быть использован на уроках английского языка имеющих такое предметное содержание речи, как «Для чего изучать английский?», «Покупки», «В городе и за городом» и др.
Результаты исследования также могут быть полезны для тех, кто собирается открывать свое дело, ведь у каждой организации должно быть название, следовательно – и вывеска. И, конечно же, для простых граждан, потребителей, которые имеют право знать, где и какую услугу они могут получить.
Методы исследования:
- изучение специальной литературы;
- анкетирование;
- качественный и количественный анализ полученных данных.
Глава I. Вывески как часть наружной рекламы
I. 1. Англицизмы в рекламе
С.И. Ожегов определяет англицизмы как «слова или обороты речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения». Свое проникновение в речь русского человека англицизмы начали в конце XVIII начале XIX века. Исторический бум притока англицизмов русский язык пережил в начале 90-х годов.
Появление большого количества иноязычных слов английского происхождения, их быстрое закрепление в русском языке объясняется стремительными переменами в общественной и научной жизни. Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной системы Интернета, расширение межгосударственных и международных отношений, развитие мирового рынка, экономики, информационных технологий, участие в олимпиадах, международных фестивалях, показах мод – все это не могло не привести к вхождению в русский язык новых слов. Активизировались деловые, торговые, культурные связи, расцвел зарубежный туризм; обычным делом стала длительная работа наших специалистов в учреждениях других стран, функционирование на территории России совместных русско-иностранных предприятий. Возросла необходимость в интенсивном общении с людьми, которые пользуются другими языками. Таким образом, заимствование англицизмов конца ХХ века отвечает перечисленным выше причинам.
На сегодняшний день, современный русский язык насчитывает более 1000 англицизмов. Их можно встретить в любой сфере жизнедеятельности: бизнесе, политике, науке, спорте, культуре, средствах массовой информации и так далее. Особенно много англоязычных заимствований появляется в рекламе.
Использование англицизмов в русскоязычной рекламе объясняется многими факторами, к которым относятся:
Чаще всего те или иные названия приходят к нам, как уже популярные бренды, которые зарекомендовали себя во всем мире, но также мы очень часто можем видеть, что организации используют в своем названии соединение русских и английских слов, для позиционирования и раскрытия уникальных характеристик торговой марки или бренда.
С развитием процесса глобализации возрастает значение создания международной рекламы. Необходимо сразу отметить, что отношение к самому явлению глобализации и его последствиям далеко не однозначно. Многие считают, что глобализация и ее унифицирующий характер несут с собой поглощение национальных культур, оказывая негативное воздействие на развитие национальных языков. Прогрессирующее проникновение англицизмов в рекламу, в свою очередь, является следствием процесса глобализации экономики.
Согласно работе О.А. Ксензенко «Прагматические особенности рекламного текста» для замены названия товара, части или целого рекламного текста на другой язык необходимы следующие условия:
Таким образом, английский элемент часто выполняет роль привлечения внимания. Эта функция, конечно, очень важна. Она стоит на первом месте в рекламной формуле AIDA:
Исследования показывают, что реципиенты понимают около 38% англоязычных слов, но это не уменьшает нужной эффективности рекламы. «Чужое» и «непонятное» оценивается, скорее, как интересное и привлекающее. Насыщение языка рекламы элементами английского языка почти никогда не сказывается отрицательно на потреблении. Подобное явление можно наблюдать и в музыкальном дискурсе, где действует принцип WHRU – widely heard rarely understood (все слышат, но мало кто понимает) – важно лишь создать звуковой фон, который внушает положительные ассоциации, причем они могут быть разными у каждого слушателя.
I.2. Вывеска или реклама?
Так как предметом нашего исследования являются вывески на улицах города, наше пристальное внимание падает на названия магазинов, учреждений и организаций. В силу глобализации и популяризации английского языка в мировой и национальной экономике все чаще наблюдаются случаи использования иностранных аббревиатур, слов и выражений при инициации бизнес-идей. При этом на практике возникают многочисленные вопросы. В частности, правомерно ли на вывеске магазина использовать его наименование на английском языке без перевода на русский?
В соответствии со ст. 1 Федерального закона от 01.06.2005 N 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации" (ред. от 05.05.2014) русский язык является государственным языком Российской Федерации. Согласно ст. 3 указанного Закона государственный язык РФ подлежит обязательному использованию, в том числе в следующих случаях:
1. В рекламе.
2. В деятельности федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации, иных государственных органов, органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности, в частности в деятельности по ведению делопроизводства.
Таким образом, в двух указанных случаях обязательным к употреблению является русский язык как государственный язык РФ. При этом представляется, что именно в указанных двух сферах реализации государственного языка кроется ответ на поставленный вопрос.
Теперь возникает другой вопрос, чем же отличается реклама магазина от ее вывески?
Согласно ст. 3 Федерального закона от 13.03.2006 N 38-ФЗ "О рекламе" (ред. от 08.03.2015) под рекламой понимается информация, распространенная любым способом, в любой форме и с использованием любых средств, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса к нему и его продвижение на рынке.
Вывеска, как таковая не подпадает под действие закона о Рекламе, если не содержит сведений рекламного характера. Законодательно понятие «вывеска» не закреплено, отсюда и разночтения в понятиях.
Согласно п. 1 ст. 9 Закона РФ «О защите прав потребителей» изготовитель (исполнитель, продавец) обязан довести до сведения потребителя фирменное наименование своей организации, место ее нахождения и режим ее работы. Продавец (исполнитель) размещает указанную информацию на вывеске.
Если проще, то вывеска - это информация об организации перед входом в здание, где она располагается. Задача вывески - сообщить о том, что эта организация находится именно в этом здании. Цель рекламы: формирование интереса к товару посредством выделения отличительных его свойств, что в дальнейшем побуждает покупателя определиться с выбором и совершить покупку.
Итак, мы выяснили, что в рекламе обязательно употребление государственного русского языка. А можно ли использовать иностранный язык в вывесках?
Использование надписей на иностранном языке на вывеске допустимо, но при выполнении следующих условий:
Таким образом, хотя вывеска и не рассматривается как реклама на законодательном уровне, она имеет большое значение для предпринимателей. Она, так или иначе, привлекает потенциальных клиентов, влияет на их выбор и спрос. Немаловажную роль при этом играют англицизмы, необычность и нестандартность формы которых привлекают внимание потребителя. Именно поэтому многие фирмы в своих вывесках используют англицизмы. Еще одним аргументом употребления английских слоганов в наружной рекламе и вывесках является необходимость создания международного имиджа и возможность быть понятыми как можно в большем количестве стран, что связано с процессом глобализации экономики.
Глава II. Англицизмы в городской среде
II.1. Разнообразие англицизмов на вывесках
В практической части нашей работы, мы изучили и проанализировали вывески на улицах нашего города. На примере одной из самых новых и длинных улиц Стерлитамака, улицы Артема, было выявлено, что англоязычных вывесок в городе составляет около 38 % от общего количества.
По компонентам языка в вывесках города используются:
По способу использования англицизмов их можно разделить так:
Также нужно отметить, что в городе очень много магазинов, чьи названия являются международными брендами и товарными знаками: LORENA, Rieker, ZENDEN, O’STIN, ZOLLA, Adidas, Unichel, Gloria Jeans, KFC, AGFA, INCITY и др.
С целью выяснить, почему же предприниматели часто используют англоязычные слова и выражения в своих вывесках, мы попробовали перевести некоторые названия на русский язык:
Есть вывески, которые выглядели бы вполне презентабельно и на русском языке: кинотеатр Мираж, Печать плюс Фото, Глянец, Красотка. Но большинство названий звучали бы немного нелепо. По этим примерам видно, что большая часть английских выражений короче своих русских эквивалентов, лучше воспринимаются на слух и, следовательно, быстрее запоминаются.
II. 2. Отношение населения к англицизмам
Чтобы узнать отношение жителей, в частности молодежи, к англицизмам на улицах города Стерлитамак, мы провели анкетирование среди учеников 9-10 классов школы № 14. Им было задано три вопроса:
1. Как вы относитесь к вывескам и рекламе в нашем городе на английском языке?
2. Понимаете ли вы значение английских слов в вывесках и рекламе?
3. В какой магазин, ресторан, клуб, салон вы предпочли бы сходить?
Были получены следующие результаты: около 30% опрошенных положительно относятся к рекламе на английском языке, а 70% - были равнодушны к этому, и никто не выразил отрицательного отношения; все ученики хоть частично, но понимают содержание вывесок; 22% молодых людей сходили бы в заведение с англоязычным названием, 5% - с русским названием, для 73% опрошенных не имеет значение на каком языке вывеска (Приложение 1).
Таким образом, выяснилось, что англицизмы занимают значительную часть городской среды. По компонентам языка и способу их использования англоязычные заимствования достаточно разнообразны. Они влияют не только на внешний облик города Стерлитамак, но и на бытовой уровень языка жителей. Английские выражения очень гибки и легко запоминаются. Молодое население положительно относится к англоязычным вкраплениям на улицах города, вопросов и претензий к содержанию вывесок у них не возникает.
Заключение
В результате проведенного исследования мы выявили основные причины использования англицизмов в вывесках города. Использование англоязычных заимствований это не только очень престижно и способствует появлению «иллюзии уникальности», значимости товара или услуги и привлекает потенциальных клиентов. Это часть сложного процесса глобализации экономики и рекламы.
Использование английского языка очень выгодно за счет его гибкости, открытости к изменениям и легкости для восприятия. Английский – это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре.
Таким образом, проникновение слов и выражений из одного языка в другой – это непрерывный и динамичный процесс. Количество англицизмов в рекламе не уменьшится, а наоборот постоянно будет увеличиваться. И чтобы чувствовать себя свободнее и увереннее не только в нашем родном городе, но и в среде любого мегаполиса, изучение английского языка становится еще более актуальным.
Список литературы
Приложение 1
Слайд 1
Англицизмы в городской среде Выполнила: ученица 9 класса Иванова Дарья Игоревна Научный руководитель: Мавлютова Розалина РишатовнаСлайд 2
Цель исследования выявить причины употребления англицизмов в вывесках города Объект городская среда г. Стерлитамак Предмет англицизмы на вывесках магазинов и общественных организаций
Слайд 3
Англицизмы слова или обороты речи в каком-нибудь языке заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения
Слайд 5
Вывески на улицах Стерлитамака
Слайд 8
Типы вывесок Английские слова, написанные по-английски – « Glance » Английские слова, написанные русскими буквами – «Бьюти» Русские слова, написанные с помощью английских букв – « Ikra » Сокращения – « KFC » Мировые бренды – « Adidas »
Слайд 9
Мираж Синема – кинотеатр Мираж Бьюти – Красотка Glance – Глянец Print Plus Foto – Печать плюс Фото Incity – В городе Ойл Сити – Нефтяной город L’Avenue – Проспект Л fix price – фиксированная цена second hand – бывшие в употреблении
Слайд 10
Рекламная формула AIDA : Attention - привлечь внимание покупателя; Interest - заинтересовать его предложением; Desire - возбудить желание иметь рекламируемый товар; Action - конечная цель - побудить покупателя к главному действию - покупке товара.
Слайд 11
Анкетирование учеников
Слайд 15
Выводы: Использование английского языка очень выгодно в условиях развивающейся среды рекламных коммуникаций, за счет его гибкости, открытости к изменениям и легкости для восприятия. Английский – это язык нового поколения без определенной национальности и места жительства, воспитанного на массовой культуре.
Слайд 16
Thank you for your attention!
Л. Нечаев. Яма
Рисуем крокусы акварелью
Д.С.Лихачёв. Письма о добром и прекрасном: МОЛОДОСТЬ – ВСЯ ЖИЗНЬ
Марши для детей в классической музыке
Попробуем на вкус солёность моря?