Проблема правильности речи очень актуальна в настоящее время. Нарушение грамматических норм встречается и в обыденной речи людей, и даже в речи телевизионных, печатных средств массовой информации. Изобилует ошибками устная и письменная речь и у нас, школьников.
К сожалению, работа на уроках русского языка, направленная на усвоение грамматических норм русского языка, не всегда дает желаемый результат: многие из нас, учащиеся, так и не используют полученные знания в своей речевой практике. Поэтому объектом исследования в моей работе является культура речи. Предметом рассмотрения являются диалектизмы, просторечные, грубовато-пренебрежительные слова и формы, жаргонные слова, ударения, заимствованные слова и стилистика.
Цель данного исследования – овладение культурой речи.
Данная цель обусловила постановку следующих задач:
1.Речь должна соответствовать строгим правилам и нормам литературного языка.
2.Уметь употреблять слова, формы слов, синтаксические конструкции в соответствии с содержанием и условиями речи.
3.Надо соблюдать правила произношения, уметь строить предложения, подбирая нужные по смыслу слова.
Материалом моего анализа послужили диалекты, просторечные, грубовато-пренебрежительные, жаргонные слова, заимствованные. При работе над значением слов привлекались данные «Толкового словаря русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, «Правильно ли мы говорим?» Б. Тимофеева, «Толковый словарь» Владимира Даля, словарь синонимов, словарь трудностей русского языка и др.
Вложение | Размер |
---|---|
doklad.docx | 39.61 КБ |
МУНИЦИПАЛЬНОЕ КАЗЕННОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
«Средняя общеобразовательная школа № 2 ст. Зеленчукской имени С.-Х. Л. Биджиева»
Муниципальный детский конкурс
Научно – исследовательских и творческих работ
«Первые шаги в науке»
Направление: лингвистика
Тема: «Правильно ли мы говорим?»
Выполнила: Якушева Валерия
ученица 5 «А» класса
Руководитель: Игнатова Раиса Андреевна
учитель русского языка и литературы
ст. Зеленчукская
2019год
Содержание
Введение
Проблема правильности речи очень актуальна в настоящее время. Нарушение грамматических норм встречается и в обыденной речи людей, и даже в речи телевизионных, печатных средств массовой информации. Изобилует ошибками устная и письменная речь и у нас, школьников.
К сожалению, работа на уроках русского языка, направленная на усвоение грамматических норм русского языка, не всегда дает желаемый результат: многие из нас, учащиеся, так и не используют полученные знания в своей речевой практике. Поэтому объектом исследования в моей работе является культура речи. Предметом рассмотрения являются диалектизмы, просторечные, грубовато-пренебрежительные слова и формы, жаргонные слова, ударения, заимствованные слова и стилистика.
Цель данного исследования – овладение культурой речи.
Данная цель обусловила постановку следующих задач:
1.Речь должна соответствовать строгим правилам и нормам литературного языка.
2.Уметь употреблять слова, формы слов, синтаксические конструкции в соответствии с содержанием и условиями речи.
3.Надо соблюдать правила произношения, уметь строить предложения, подбирая нужные по смыслу слова.
Материалом моего анализа послужили диалекты, просторечные, грубовато-пренебрежительные, жаргонные слова, заимствованные. При работе над значением слов привлекались данные «Толкового словаря русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой, «Правильно ли мы говорим?» Б. Тимофеева, «Толковый словарь» Владимира Даля, словарь синонимов, словарь трудностей русского языка и др.
Мною была выдвинута рабочая гипотеза, которая состоит в том, что рассматриваемые слова могут быть квалифицированы по своему употреблению в речи.
В ходе исследования я использовала следующие методы: отбор материала, описание, классификация, работа со словарями.
В процессе работы обращалась также к различным видам лингвистического анализа: слово и его лексическое значение, ударение в слове, род, число, падеж.
Практическая значимость состоит в том, что результаты исследования и языковой материал могут быть использованы при изучении в школе темы «Лексика. Культура речи» и при подготовке к экзаменам по русскому языку.
Правильность речи
Культура человека, наряду со знаниями, начитанностью и умением вести себя, включает как непременное условие и культуру речи - умение правильно произносить и употреблять слова, составлять из них фразы, строить речь в целом.
Можно выделить три основные ступени в овладении культурой речи. Первая из них - правильность речи, иначе говоря - соответствие нашей речи строгим правилам и нормам литературного языка.
В русском языке есть такие слова и такие формы, которые употребляют только в местных говорах, а в литературном языке они отсутствуют. Например, слово «пахать» в Архангельской области означает «мести», «выметать», а «пахать» в общепринятом смысле («обрабатывать землю») там передается древним словом «орать» («что, в свою очередь, во всех других областях означает «громко кричать»). В говорах могут употребляться и слова, не известные литературному языку, например, у нас в станице Зеленчукской многие старые жители говорят «колидор»- вместо коридор, «буряк» - вместо свёклы и другие. Иногда слова областного диалекта так сильно отличаются от общепринятого русского языка, что воспринимаются нами как иноязычные. Вот, например, фраза: «Не узди голью, возьми скипу!» Так в Вологодской области выражают мысль: «Не ешь без хлеба, возьми кусок хлеба!» Такие слова нельзя считать искажением русского языка: это особенности местного говора, диалектизмы.
В устной речи некоторых людей часто встречаются просторечные, грубовато-пренебрежительные слова и формы, например, «Где вы идете?» вместо «Куда вы идете?», «Вы смеетесь с меня» вместо «Вы смеетесь надо мной» или вроде слов «ляжь», «ехай»,«покласть», «ложить», «делов» (родит, падеж множ. числа от дело), хотя литературный язык требует говорить ляг, лягте, поезжай, класть, положить, много дел. Когда так говорят, это уже не особенности местного говора, а искажение русского языка.
Если диалект – в лингвистике понятие территориальное, то жаргон (или «арго») – понятие социальное. Жаргон бытовал и бытует главным образом среди молодежи.
Многие школьники любят щеголять так называемыми жаргонными словечками: «законно», «сила», «железно», «клёво», «потрясно», являющимися по смыслу синонимами слов «отлично», «прекрасно», «очень хорошо». Русский язык очень богат. Огромное количество слов имеют синонимы. Но всего этого богатства слов для нашей молодежи, видимо, недостаточно. А вот что пишет литературовед 3. Паперный: «В кино мой сосед, молодой человек лет 25, в течение всего сеанса (шла комедия) произносил только одну фразу бесчисленное количество раз: «Во дает!» И дело не только в том, что это выражение грубо, а в том, что оно служило ему единственным выразительным средством. Мой сосед не признавал никаких синонимов. Он пользовался этим выражением как единственным орудием мысли». Таким образом, продолжает автор, «употребление жаргонных слов на практике приводит к резкому сокращению словаря: употребляя на каждом шагу такие «железно!», «во дает!» и др., делает наш язык бедным – «железно» проглотило десятки других слов». Как же бороться с засорением нашего языка? Запретом? Но «запретный плод сладок»
Я считаю, что смехом. Высмеять жаргон, показать его в смешном и глупом виде – вот единственно правильный путь. Только так можно бороться с жаргоном, бороться за правильность и чистоту русского языка, за культуру нашей речи.
Нормы литературного языка.
Нормы литературного языка мы усваиваем в общении с образованными людьми, при чтении художественной литературы, а закрепляем эти знания на уроках русского языка в школе. Часто нам помогает знакомство с грамматическими правилами, хотя мы этого обычно и не замечаем. Например, если бы мы не знали правила употребления деепричастных оборотов (они должны по смыслу всегда относиться к подлежащему), то вполне могли бы написать так же, как один из персонажей шуточной «Жалобной книги» А. П. Чехова: «Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа» (правильно: Когда я подъезжал к станции... с меня слетела шляпа).
Или другой пример: как сказать - обоих или обеих? Снова приходят на помощь правила: оба - для мужского и среднего рода (обоих друзей, обоих звеньев), обе - для женского (обеих подруг).
В трудном случае у нас всегда есть надежный советчик - словарь, с его помощью можно разрешить сомнение, касается ли оно грамматики, ударения, значения слова. Скажем, какого рода слово кофе? Может показаться, что среднего, - ведь к среднему роду принадлежат заимствованные слова, оканчивающиеся на гласный, такие, как кафе, депо... Посмотрим, однако, в словарь: оказывается, кофе мужского рода (следовательно, кофе не «черное», а черный!). Или: где должно быть ударение в слове торты? Раскроем словарь-справочник «Русское литературное произношение и ударение»: тОрты (не «тортЫ»). Можно ли сказать «своя автобиография»? Читаем в «Словаре русского языка» С. И. Ожегова: биография – «описание чьей-нибудь жизни», автобиография – «описание своей жизни». Таким образом, «своя автобиография « неверно, потому что понятие «своя» уже входит в содержание слова автобиография.
Часто можно услышать (и даже прочесть) слова, употребляемые не в том значении, какое они имеют в литературном языке. Например, слово обратно. Оно означает направление, ведущее назад, - «туда и обратно». Но часто это слово используют в значении «снова, опять»: «Обратно ты пошел без пальто?» Взять хотя бы ещё слова «крайний» и «последний». Очень часто люди не знают, как правильно спросить «кто крайний?» или «кто последний?» А ведь слово «последний» многозначно, и основное (первоначальное) его значение – «идущий по следу», а отсюда – «замыкающий, стоящий в конце». Нетрудно понять, что именно это слово точнее всего называет человека в очереди, за которым никого нет, то есть замыкающего, стоящего в конце. Слово же «крайний» вообще в данном случае неприменимо, так как крайний - это стоящий с краю (крайний слева или справа, крайнее кресло в ряду), а в очереди нет края – есть начало и конец, первый и последний. Поэтому вначале надо посмотреть в словаре, что означает слово, а потом только его употреблять. Ведь не случайно такой знаток русского языка, как Л. Н. Толстой, записал однажды в своем дневнике: «Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значение которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог».
Стилистическая грамотность
Однако одного соответствия речи нормам литературного языка недостаточно: мало знать языковые средства, надо еще уметь правильно их использовать в речи. Вторая ступень в овладении культурой речи - стилистическая грамотность, умение употреблять слова, формы слов, синтаксические конструкции в соответствии с содержанием и условиями речи.
Это требование станет понятным, если сравнить свою речь в различных условиях, например при ответе на уроке и в разговоре с товарищем. В первом случае мы следим за своей речью, тщательно подбираем слова, стараемся строить полные предложения. Зато в разговоре с товарищем мы большей частью совершенно не контролируем себя, говорим не задумываясь, короткими репликами: «А ты?» - «Я тоже» (ведь нам обоим отлично известно, о чем идет речь!). Обстановка и цель высказывания накладывают отпечаток на нашу речь. Мы знаем, что надо говорить у неё, а не «у ней». Варианты у неё - у ней, существовавшие в прошлом, сохраняются и в наше время, например: «У ней лились слезы…» (Федин К.А.).Форма у ней придает высказыванию разговорный характер.
Стилистическая грамотность предполагает, что говорящий (и пишущий) использует каждый раз те слова, которые в наибольшей степени подходят к обстановке речи, принадлежат тому стилю, который наиболее соответствует данному случаю. Нельзя говорить одинаково на митинге и на улице, на школьном собрании и дома в кругу семьи. Выбранное нами выражение должно быть уместно.
И если мы будем следовать этому правилу, то не попадем в смешное положение, подобно тому молодому человеку, который спросил плачущую пятилетнюю девочку: «Ты по какому вопросу плачешь?» Описавший этот случай К. И. Чуковский замечает: «Чувства у него были самые нежные, но для выражения нежности не нашлось человеческих слов». Я знаю, что мы, дети, не следим за своей речью. Кажется, и книги читаем, и в школе по русскому языку хорошие отметки получаем, а говорить правильно по-русски не умеем. Неправильно употребляем, например, слова время, надеть, одеть, кушать и др. А вот неточность, имеющая такое огромное распространение, что о ней следует поговорить особо и поподробнее. Какая, например, разница между словами «надеть» и «одеть». Надеть, а где одеть. Одеть можно кого-то, одушевленный предмет. Одеть ребенка. Надеть на что-то или на кого-то: надеть кольцо на палец, надеть пальто. Слово кушать литературный язык не допускает в первое лицо. Вместо «я кушаю, мы кушаем», говорят: «Я ем, мы едим». И даже в третьем лице употребляют ограниченно. Лишь о ребенке можно сказать: «Он кушает». В остальных случаях: «Он ест». Вот в вежливой форме при приглашении к еде пользоваться не запрещено: «Пожалуйста, кушайте, сколько хотите».
Наконец, есть еще одно требование, которое мы должны предъявлять к нашей речи. Это - умение строить свою речь (и устную и письменную) так, чтобы она своей формой помогла донести содержание до слушателей.
Как мы говорим
Ничто так убедительно не свидетельствует о культурном уровне человека, как его речь. Каждый, кто говорит на русском языке, обязан стремиться к соблюдению орфоэпических норм – это третья ступень в овладении культурой речи. Соблюдение орфоэпических норм для русского литературного произношения необходимо по многим причинам. Прежде всего, именно орфоэпические нормы соотносятся с правописанием. При помощи ударения мы различаем иногда разные формы слов, в частности , падежи у существительных (нет сестры – мои сёстры, это у неё в кровИ – анализ крОви). Мы знаем, что русское ударение разноместное. Эта особенность русского ударения играет в языке большую роль. Она позволяет при помощи ударения различать некоторые слова, сходные по звучанию, но разные по смыслу. Мы говорим атлас, когда речь идет о собрании географических карт, и атлАс, когда речь идет о материи; говорим зАмок, когда речь идет о средневековой постройке. И замОк, если речь идет о запоре для двери. Понятно, что не будь этой особенности в ударении, названные слова звучали бы у нас совершенно одинаково. Мы бы, конечно, и тогда поняли, о чем идет речь,- по смыслу окружающих слов, по смыслу всего предложения, но разное ударение позволяет это сделать быстрее и легче. Почему же возникают ошибки в ударении? Говоря об ошибках, которые встречаются в речи, можно совершенно справедливо указать на неправильное произношение слов: неверную постановку ударения. Чтобы речь была правильной, грамотной, надо запомнить, где в словах ставится ударение, например: договОр, звонИт, позвонИшь, киломЕтр, красИвее, жалюзИ, шАрфы и др. Говорить правильно, красиво – это значит не только соблюдать правила произношения, но и умело строить предложения, подбирать нужные по смыслу слова.
Заключение
Хочу сказать, что роль, которую играет в нашей жизни слово, речь, язык, нельзя переоценить. Жить в обществе и быть свободным от общества невозможно. Из выше изложенного видно, что, «живя в обществе», язык развивается по своим, присущим ему законам, но общество не просто пользуется языком как орудием, а воздействует на него, совершенствует и обогащает его словарь и грамматику, обучает языку нас, молодое поколение, прививает любовь и чутье к родному языку. Ещё Максим Горький говорил, что «язык – инструмент, необходимо знать его, хорошо им владеть».
«Великим, могучим, правдивым и свободным» назвал наш русский язык Иван Сергеевич Тургенев. Он призывал беречь чистоту языка, как святыню.
Язык свободный, мудрый и простой
Нам поколения в наследство подарили.
Крылов и Пушкин, Чехов и Толстой
Его в своих твореньях сохранили.
Язык писателей нам служит образцом.
Он мудростью народною отмечен.
Овладевайте литературным языком,
Боритесь за культуру речи!
Использованная литература:
Д. Э. Розенталь. - Москва: Высшая школа, 1974.- 352с.
Д. Э. Розенталь. - Москва : ЮНИТИ, 1997. – 268с.
С. А. Ушакова. - Москва: РИПОЛ классик, 2017. – 256с.
С. Н Цейтлин. - Москва: Просвещение,1982. – 128с.
В.И. Даль. - Москва: РИПОЛ классик, 2007. – 549с.
Крутильный маятник своими руками
Филимоновская игрушка
Валентин Берестов. Аист и соловей
Волшебная фортепианная музыка
Фильм "Золушка"