На данный момент наиболее спорными и все еще окончательно нерешенными остаются вопросы относительно характера значений междометий, определения состава этого класса слов, их частеречной принадлежности и синтаксической роли.
Вложение | Размер |
---|---|
doklad_zheluntsova_sa_yatek_pk.doc | 334.5 КБ |
Министерство образования и науки Республики Саха (Якутия)
ПОУ “Якутский торгово-экономический колледж потребительской коооперации” им.К.О.Гаврилова
XXVIII Всероссийская научная конференция учащихся “Интеллектуальное Возрождение”
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ МЕЖДОМЕТИЙ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО РОМАНОВ
Автор:
Желунцова Светлана Аркадьевна, специальность «Банковское дело», ПОУ «Якутский торгово-экономический колледж потребительской кооперации» им. К.О. Гаврилова, 2 курс
Научный руководитель:
Прокопьева Елена Петровна, преподаватель иностранного языка, ПОУ «Якутский торгово-экономический колледж потребительской кооперации» им. К.О. Гаврилова
Якутск 2019
Оглавление
Аннотация…………………………………………………………………………...…………...3
Научная статья………………………...……………………………………………………........4
Список использованной литературы………………………………………………………… 14
Приложения……………………………………………………………………………………. 15
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ МЕЖДОМЕТИЙ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО РОМАНОВ
Желунцова С.А.
ПОУ «Якутский торгово-экономический колледж потребительской кооперации»
им. К.О. Гаврилова, 2 курс
Аннотация
Цель работы: Сделать сравнительный анализ использования междометий на материале современного английского и американского романов.
Актуальность данного исследования определяется тем, что междометия являются формирующимся, активно пополняемым классом слов. Междометия привносят с собой характерную для них в живой разговорной речи экспрессию, яркую эмоциональность и потому требуют обратить на себя внимание как на малоисследованное, но очень яркое стилистическое средство.
Научная новизна работы состоит как в самой постановке проблемы, так и в полученных результатах исследования. В центре специального исследования находится сравнительный анализ междометий английского языка в английском и американском вариантах английского языка. Новой представляется также попытка расширить и обобщить классификацию междометий.
Из сформулированной цели вытекают следующие задачи исследования:
Для решения поставленных задач в работе мы используем методы сравнительного анализа, метод сплошной выборки, метод количественного подсчета и опрос.
Объектом исследования послужили различные междометия английского языка.
Предметом исследования является использование и заимствование междометий в английской и американской литературе начала XXI века.
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ МЕЖДОМЕТИЙ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО РОМАНОВ
Желунцова С.А.
ПОУ «Якутский торгово-экономический колледж потребительской кооперации»
им. К.О. Гаврилова, 2 курс
Понятие «междометие»
Междометия определяются как «класс неизменяемых слов, служащих для нерасчлененного выражения эмоциональных и эмоционально-волевых реакций на окружающую действительность». Термин междометие впервые появился в 1619 году в «Грамматике» Мелетия Смотрицкого в форме «между́метие» (буквальный перевод с interjactio, в котором inter — «между», а jactio — «невольное высказывание»). М.В.Ломоносов полагал, что междометие как часть речи предназначено для «краткого изъявления движений духа».
В истории науки на междометия существуют две точки зрения.
Сторонники первой точки зрения:
а) не считают междометия словами и исключают их из состава частей речи;
б) не рассматривают слова-междометия как факт членораздельной речи, акт сознательного речевого творчества;
в) отказываются от изучения структуры междометий и их синтаксических свойств.
В конце XIX начале XX вв. существовала тенденция трактовать междометия как неязыковые явления, бессознательные выкрики человека в состоянии аффекта, не имеющие со словами ничего общего.
Вторая точка зрения, положившая начало научной трактовке междометий, связана с именем М.В. Ломоносова. Эту точку зрения точно выразил академик В.В. Виноградов. Он определяет междометия как «живой и богатый пласт чисто субъективных речевых знаков, служащих для выражения эмоционно-волевых реакций субъекта на действительность…, не обладая номинативной функцией, они имеют осознанное коллективом смысловое содержание». Сторонники этой точки зрения:
а) признают междометия частью речи;
б) не делают резкого разграничения между словами, выражающими эмоции, и словами, выражающими мысли, т.е. не отрывают междометия от общей системы частей речи;
в) ставят вопрос об изучении структуры междометий, их функции в речи, истории их образования.
Междометия в основном используются в диалогах. Роль междометий в устной коммуникации велика, так как они придают высказыванию национальный колорит, естественность и эмоциональность. Так авторы используют их в своих произведениях для оживления диалогов, для выражения эмоционального состояния персонажей. Ведь выражение эмоций является основной функциональной нагрузкой междометий.
Классификации междометий
Далее рассмотрим классификации. Лингвисты предлагают классифицировать междометия по способу образования (1), семантической структуре (2) и происхождению (3).
-непроизводные (первообразные) это междометия, не имеющие в современном языке связи со знаменательными частями речи, такие, как а, ай, о, ой, ох, фу, ха, эх, ah, fie, hey, hush, tut, еi, oh, аu.. Эти междометия восходят к рефлекторным непроизводным выкрикам и звукам, являющимися непосредственной реакцией субъекта на события окружающего мира. По форме они могут быть простыми и сложными. К простым относятся первичные междометия: ah, aha, fie, hey, hmm, ho, puff, um, well, wow и др. Сложные первичные междометия образуются путем соединение двух простых первичных междометий (ah-ha), редупликации (um-hum), редупликации +словосложения (hip-hip-hooray), и линейного повтора (ha-ha, chuky-chuky).
-производные (непервообразные) междометия это группа слов, образованные из той или иной знаменательной части речи. Эти междометия были переосмыслены и превратились в средства выражения эмоциональных импульсов человека. Производные междометия образуются от
Чуранов предлагает делить производные междометия на
Помимо этого В.В.Виноградов выделяет 3 класс – бранные междометия: черт возьми! черт побери! Goddamn! Междометия этого рода очень разнообразны по своему синтаксическому употреблению и по своим грамматическим свойствам.
Просмотрев классификации отечественных и зарубежных лингвистов, мы решили объединить и дополнить их в одну полную классификацию. В качестве основы мы взяли классификацию Е.В.Середы.
1) непроизводные междометия это единицы языка, которые изначально возникли в языке как междометия: bo! huh! yep! ай, ба, гей, ей-ей, о, ого, ой, ох. По форме они могут быть простыми и сложными.
2) производные междометия это группа слов, в разной степени соотносимых со словами или формами той или иной знаменательной части речи. В свою очередь эти междометия делятся на:
3) смешанные междометия представляют собой сочетание первичного междометия с вторичным: oh God! oh, botheration! oh, boy! oh hell! oh, Jeese! oh, really! oh well! ah well! oh yes, indeed! oh my! oh, damn! darn it! forget it! fancy that!.
1) эмоциональные междометия – oh! ah! God! Oh, dear, au! pfui! hurra! hooray! huzza, alas! ай да! ура! ой-ой! уу! крышка! каюк! плевое дело! фюить! да! конечно!;
2) побудительные междометия – фу, фас, алле, апорт, караул тшш, тсс, ш-ш-ш, чур, айда, ату, брось, ну же, кыш, марш, come, there hush;
3) бранные междометия – черт! черт побери! Goddamn! dammit!
Анализ междометий в английском и американском романах
В качестве материала нашего исследования мы взяли современные романы английской и американской писательниц. Это романы английской писательницы Хелен Филдинг «Дневник Бриджит Джонс» и американской писательницы Лорен Вайсбергер «Дьявол носит Прада». Наш выбор можно объяснить тем, что эти известные произведения наиболее характерны для литературы начала XXI вв. Во-вторых, мы выбирали романы писателей женщин, так как женщины более открыты, эмоциональны в проявлении своих чувств и переживаний. Поскольку междометия присущи устной речи, большее внимание мы обращали на преобладание в романе диалогической речи.
В ходе нашего исследования мы предприняли попытку классифицировать междометия романов, определить частотность их использования и сравнить использование междометий в английской и американской литературах. Во время обработки материала нами было обнаружено всего 402 примера 75 междометий.
Анализ показал, что современные романы изобилуют употреблением большого количества междометий всех видов. В итоге в английском романе встречаются 266, а в американском - 136 примера междометий.
В английском романе в целом используется 153 непроизводных междометий, из которых 134 простых (ugh, oh, ah, durr, haumph, er, eh, wha, yuk, um, well, humph, mmm, ooh, oy, pah, chuh, urm, oof, hah, aargh, huh, ahm, shh, burr, hey, dun) и 19 сложных (ahahahaha, ugh ugh, tee-hee, hahaha, har har, blar blar blar, grr grr grr, shh shh, tee-hee).
В американском романе также важно отметить разнообразие используемых непроизводных междометий, хотя по количеству они уступают английскому роману. Всего мы насчитали 78 междометий: 70 простых (ah, hey, yeah, ha, oh, hmm, well, uh, eh, um, yep, wow, huh, whoa, ugh, ooh, shhh, euw, argghhh, uch) и 8 сложных (ah-ha, uh-ho, blah blah blah, hah-hah, uh-huh).
Далее рассмотрим производные междометия. По частотности производные междометия в значительной степени уступают непроизводным. В своем романе Филдинг использует 41 производных междометия: 15 простых - God! Jesus! Christ!, 15 фразовых - for God’s sake, for heaven’s sake, my godfathers, thank goodness, heaven forbid и 11 предложенческих - shit, damn, shh, shud-urrrrp, shut up.
У Вайсбергер прослеживаются 24 производных междометия. Производные простые междометия представлены в примерах 10 простых (ohmigod, God), 8 фразовых (for Christ’s sake, for chrissake, for god’s sake, goddamn!) и 6 предложенческих (goddamn, dammit, c’mon, shut up).
Смешанные междометия тоже представлены в большом разнообразии. В ‘Дневнике Бриджит Джонс’ Филдинг применила следующие междометия: ah, really! oh, well! yars, well! well, huh! oh God! oh dear! oh blimey! well, er! oh, thank God! oh shit! ah well! er, well! chuh, well! oh yeah! urn, well! oh gosh!. Всего в романе насчитывается 72 примера смешанных междометий.
В ‘Дьявол носит Прада’ используются 34 примера смешанных междометий, что почти в четыре раза меньше чем в английском романе. Но их многообразие придает роману большую эмоциональность, живость и свежесть. У Вайсбергер это следующие междометия - oh, well! oh, thank God! well, sure! uh, well! um, yeah! um, well! oh, come here! yeah, right! oh, really! yeah, well! oh, um! oh, yes, indeed! oh, yes, well! uh, um, well! hmmm, well! oh, goody! oh, my! um, uh, sure!.
Из вышесказанного следуют следующие выводы:
2. По семантической структуре:
В английском романе количество эмоциональных междометий в два раза больше, чем в американском романе. Филдинг использовала 248 примеров междометий, выражающих удивление, радость, негодование и гнев, что видно из следующих примеров:
У Вайсбергер обнаружено 119 эмоциональных междометий, в основном это междометия неуверенности, удивления, гнева, радости:
Кроме того, в романах представлены различные побудительные междометия. В английском романе это междометия: призыв к молчанию – shh и shut up, а также его другой вариант shud-urrrp. Всего их в романе 6 примеров.
В американском романе три побудительных междометия представлены в 12 примерах. Первое междометие - это междометие-призыв hey.
Второе – междометие призыв к молчанию:
Третье - междометие - приказ к началу действия.
Согласно классификации мы также выделяем бранные междометия. В английском романе бранные междометия употребляются более часто, чем в американском романе. Если в английском романе их 12 примеров, то в американском - 5, что в два раза меньше. Филдинг в основном использует такие междометия как shit! oh, Bloody Hell! Blimey! Damn!.
В американском романе в пяти примерах представлены следующие бранные междометия – goddamn и dammit.
Результаты анализа иллюстрирует таблица 1.
Таблица 1
Использование междометий
Виды междометий | Английский роман | Американский роман | |
1. по способу образования | Непроизводные
| 134 19 | 70 8 |
Производные
| 15 15 11 | 10 8 6 | |
Смешанные | 72 | 34 |
окончание табл. 1
2. по семантической структуре | Эмоциональные | 248 | 119 | ||
Побудительные | 6 | 12 | |||
Бранные | 12 | 5 | |||
Итого: | 266 | 136 |
Как видно из таблицы, в романах в основном используются непроизводные простые и смешанные междометия. Производные междометия в американских романах встречаются довольно редко нежели в английском романе. При анализе семантической структуры мы выявили, что в большинстве случаев авторы употребляют эмоциональные междометия. Использование побудительных междометий преобладает в два раза в американском романе. Но наше внимание привлек тот факт, что в английском романе бранные междометия используются гораздо чаще, чем в американском. Это можно объяснить тем, что роман написан на продвинутом английском языке (advanced english). Это самый подвижный тип английского языка, именно он активно вбирает в себя элементы других языков и культур. Изменения происходят, прежде всего, в лексике. Новая лексика приходит в британский молодежный язык из других вариантов английского, в частности, американского.
Сравнив английский и американский романы, можно сделать следующие выводы.
По сравнению с американским романом в английском романе в 2 раза чаще используются непроизводные и смешанные междометия. Хотя по количеству междометий американский роман уступает английскому, в нем богаче представлено все разнообразие междометий этого вида.
По сравнению с другими междометиями по способу образования производные междометия встречаются редко. Как и в случае с непроизводными междометиями в английском романе мы наблюдаем преобладание в использовании этого вида междометия.
Анализ семантической структуры показал, что в обоих романах в основном используются эмоциональные междометия. Это объясняется тем, что основной функцией междометий является выражение эмоционального состояния персонажа, кроме того, они придают национальный колорит и естественность повествованию. Например, использование непроизводного междометия yeah в американских романах. Кроме того, мы в основном старались рассмотреть романы женщин писателей, так как по своей природе женщины более эмоциональны, чувствительны, ранимы и открыты в проявлении своих чувств, переживаний.
Далее мы видим преобладание в использовании побудительных междометий в американском романе. В ходе исследования видно, что в основном авторы используют междометия – призыв к молчанию.
Бранные же междометия встречаются довольно часто.
После проведения исследования, нами была составлена обобщающая таблица использования междометий в английских и американских романах.
Таблица 2
Обобщающая таблица использования междометий
Вид | Английский роман | Американский роман |
Непроизводные Производные Смешанные | 153 41 72 | 78 24 34 |
Эмоциональные Побудительные Бранные | 248 6 12 | 119 12 5 |
Итого: | 461 | 275 |
Выводы
В ходе данного исследования была изучена теоретическая литература по данной теме, выявлена природа, сущность и свойства междометий, рассмотрены классификации ведущих отечественных и зарубежных лингвистов, определена частотность использования и был проведен сравнительный анализ английского и американского романов.
Мы пришли к следующим выводам:
1. Обзор статей и работ, ведущих отечественных и зарубежных лингвистов показал, что междометие определяется как класс грамматически неизменяемых слов, который служит для выражения (не называния) эмоций, настроений и волевых побуждений. Отсутствие лексического значения, номинативной функции, своеобразие синтаксических функций делает положение междометия в системе частей речи своеобразным. Согласно работам зарубежных лингвистов Генри Суиту и Отто Ясперсону, междометие не относится ни к знаменательным, ни к служебным частям речи. Вместе с модальными словами и частицами они образуют третью группу частей речи, которая соприкасается с первой и второй разными сторонами.
Междометия неизменяемы. У них отсутствуют грамматические категории (род, число, падеж, лицо, время). Они имеют свои своеобразные словообразовательные процессы (редупликация, соединение двух первичных междометий и т.д.).
Междометия характерны для устной речи, поэтому их значение часто становится понятным лишь в сочетании с определенной интонацией, жестом и мимикой. Междометия придают всему высказыванию национальный колорит, естественность и эмоциональность. Писатели используют их в своих произведениях для эмоциональности и образности, для выражения внутреннего состояние персонажей.
С точки зрения синтаксиса междометия могут выступать как эквивалент предложения, модальный компонент предложения и член предложения.
2. Рассмотрев классификации отечественных и зарубежных лингвистов, мы дополнили их и составили свою, более полную, классификацию.
3. Сравнительный анализ междометий английских и американских романов показал, что по способу образования в английском романе в два раза чаще используются непроизводные и смешанные междометия. Производные междометия встречаются редко.
Анализ семантической структуры междометий показал, что в обоих романах в основном встречаются эмоциональные междометия. Их использование придает произведениям естественность, живость, свежесть. Далее мы видим, что в романах бранные междометия используются довольно часто. В английском романе редко встречаются побудительные междометия.
Анализ по происхождению показал, что в обоих романах не используются заимствованные междометия. В основном употребляются вненациональные (oh, ah, hey, hmmm, ha) и английские междометия (well, dear, hush). Кроме того, можно отметить примеры использования в романе Вайсбергер типичных для американцев междометий yeah и hey, что придает ее произведению национальный колорит.
Таким образом, было выявлено, что по частотности использования междометий английский роман превышает американский. Но разнообразие всех видов междометий представлено богаче в американском романе. Исследование показало, что в основном используются вненациональные, непроизводные и эмоциональные междометия. Кроме того, писатели употребляют бранные междометия часто.
Проведенный анализ междометий, на наш взгляд, отражает не только исторические процессы, но и культурно-национальные особенности общества.
Список использованной литературы
Приложение 1
Междометие в системе частей речи
Наибольшие споры и наиболее противоречивые суждения вызывает вопрос о природе междометий как части речи. Очевидные отличия междометий от других слов языка (явное отсутствие лексического значения, номинативной функции, своеобразие синтаксических функций) затрудняет определение их статуса, как части речи. Таким образом, в системе частей речи междометия занимают особое положение, так как другие части речи связаны с интеллектуальной стороной речи, а междометия - с областью чувств и воли. Огромное количество точек зрения по этой проблематике сводится традиционно к трем основным:
1) междометия представляют собой некий синтаксический класс, разнородный по своему составу и стоящий вне деления слов по частям речи. Овсянико-Куликовский писал: «Междометие, как выражение чувства, а не мысли, не есть настоящая часть речи: в нем нет ни признака, ни грамматической формы. Его можно назвать фиктивною частью речи. В связи с этим оно и не входит в состав предложения, а стоит вне его». В русском языке он выделял следующие части речи:
1) имя существительное, 6) наречие,
2) имя прилагательное, 7) местоимение,
3) глагол, 8) предлог,
4) причастие, 9) союз,
5) деепричастие, 10) имя числительное.
К ним принято присоединять и 11) междометие, которое, в сущности, не может быть названо «частью речи» в собственном смысле.
2) Представители другой точки зрения признавали междометие как часть речи, но отмечали его изолированный характер. В.В.Виноградов пишет, что междометия функционально сближаются с разными частями речи. В академической грамматике современного русского языка эта точка зрения убедительно аргументирована: «В системе частей речи междометия занимают особое положение. Как слова, лишенные номинативного значения, они не относятся ни к одной из знаменательных частей речи. Вместе с тем междометия существенно отличаются и от слов служебных, так как их роль в синтаксической организации текста не аналогична - роли частиц, союзов или тем более - предлогов». По своей структуре междометия близки к служебным частям речи, а по значению – к глаголу.
3) Согласно третьей точке зрения, междометие как часть речи, рассматриваются в одном ряду со словами, получившими название «частиц речи». Так, выделяют следующие части речи:
5. Частицы (предлог, союз, междометие, наречие)
Рассмотрев приведенные выше различные взгляды на место междометий в системе частей речи, мы пришли к следующему выводу: в виду того, что междометия не обладают свойствами ни знаменательных, ни служебных частей речи, они вместе с модальными словами и частицами образуют третью группу. Эта группа соприкасается с первыми двумя и, следовательно, является переходным элементом между ними (приложение 1).
Основные свойства междометия
Рассмотрев различные взгляды лингвистов, мы можем определить междометие как класс грамматически неизменяемых слов, который не обладает номинативной функцией, и служит для выражения чувств, ощущений, душевных состояний и волевых побуждений человека на действительность. Междометия являются характерной принадлежностью устной речи, поэтому их значение часто становится понятным лишь в сочетании с определенной интонацией, а иногда в сопровождении тех или других жестов и мимики. Интонация имеет большое значение и может дать одному и тому же междометию разнообразные оттенки чувств. В отличие от союза междометие всегда находится под ударением.
Приложение 2
Северное сияние
Два морехода
Зимняя сказка
Юрий Алексеевич Гагарин
Два Мороза