Исследовательская работа, рассматривающая такое явление английского языка, как окказионализмы, на примере книг Дж.Роулинг о Гарри Поттере
Вложение | Размер |
---|---|
okkazionalizmy.docx | 351.01 КБ |
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ОТДЕЛ ОБРАЗОВАНИЯАДМИНИСТРАЦИИ
ХВАЛЫНСКОГО МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА
Муниципальное общеобразовательное
учреждение средняя общеобразовательная
школа № 2
РОССИЯ, 412780,Саратовская область,
г.Хвалынск, ул. Революционная, 260
тел.: 2-10-47
Исследовательская работа
по английскому языку
«Использование окказионализмов
в языке современных писателей»
подготовила: Андреева Снежана
руководитель: Иванова Е.С.
2018-2019
Серия книг Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере произвела на меня огромное впечатление.
Но не только потрясающая история о «волшебном мальчике», но и сам стиль повествования, и язык автора, легкий, но при этом такой красочный, богатый эпитетами и метафорами, загадочными словами, побудили меня к написанию моей работы. Чтобы лучше понять смысл некоторых заклинаний, имена персонажей и мест, где происходят события, пришлось изучить такое явление как окказионализмы.
Термином «окказиональный» называют факты, не соответствующие общепринятым языковым нормам. Индивидуально-авторские неологизмы (окказионализмы) – это слова, которые образуются художниками, публицистами, поэтами с целью усиления экспрессивности текста. Многие ученые считают термины «окказионализм» и «неологизм» синонимами. Они рассуждают о том, что авторские, индивидуальностилистические, окказиональные неологизмы преследуют конкретные художественные цели. Они изредка выходят за пределы контекста и не получают массового распространения.
«Причины, по которым авторы создают слова индивидуальноавторских образований, таковы: 1) необходимость точно выразить мысль (уже существующих слов для этого может быть недостаточно); 2) стремление автора кратко выразить мысль (новообразование может заменить словосочетание и даже предложение); 3) потребность подчеркнуть свое отношение к предмету речи, дать ему свою характеристику, оценку; 4) необходимость сохранить ритм стиха, обеспечить рифму; 5) потребность избежать тавтологии.
Из-за того что окказионализмы – это явление речевое, они не воспроизводятся, а творятся вновь каждый раз для отдельного определенного эпизода их применения. Окказиональные выражения передают необыкновенность ситуации, ее максимальную точность, которую не может выразить узуальное слово. «Обязательная экспрессивность – характерная черта окказиональных слов. Под экспрессивностью понимают выразительные качества, отличающие ее от обычной (стилистически нейтральной) речи и придающие ей образность и эмоциональную окрашенность»
Еще один значимый признак окказионализмов – их принадлежность к конкретному лицу. Для окказионализма его авторская принадлежность является важным пунктом пребывания в окказиональном статусе.
Окказиональное слово и сейчас не до конца изучено как явление, которое показывает динамику языка и дает шанс узреть язык в действии. Помимо этого, окказиональное слово представляет интерес и как феномен, объединенный с особенностями восприятия и понимания новой информации. Окказиональное слово принадлежит к так называемой области непереводимого, которая в последнее время все чаще оказывается в центре внимания переводческих исследований. Объектом моей работы являются окказионализмы в произведениях Дж. Роулинг о «Гарри Поттере».
Проведя анализ произведений о Гарри Поттере можно выявить следующие типы окказионализмов. Семантические, которые используются для придания уже существующему слову дополнительного значения. Семантические окказионализмы в основном присутствуют во фрагментах, где повествуется об игре Квиддич. Например, слово chaser – преследователь; охотник; судовое орудие; истребитель; лошадь, натренированная для скачек с препятствиями. Однако, в «Гарри Поттере и философский камень» это слово получает новое значение – игрок в Квиддич, задача которого завладеть квоффлом и забросить его в одно из трех колец противника, заработав своей команде по десять очков при каждом попадании. Другим примером является слово seeker – человек, ищущий что-либо; самонаводящийся снаряд. В произведении появляется новое значение этого слова, это «ловец» – игрок, который должен найти и поймать Золотой снитч раньше игрока другой команды. Семантические авторские окказионализмы возникают вследствие приписывания новых функций уже знакомым словам. Например, латинское слово «inferi» – это обитатели преисподней, усопшие, умершие. В книге Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и Принц-Полукровка» оно приобретает несколько иное значение: ««Well, on that leaflet, it said something about Inferi. What exactly are they? The leaflet wasn’t very clear. » – «They are corpses, » said Dumbledore calmly. «Dead bodies that have been bewitched to do a Dark wizard’s bidding. Inferi have not been seen for a long time, however, not since Voldemort was last powerful…»» [39, с. 267]. 17 ««Хорошо, а в этой листовке, сказано кое-что о Мракозомби. Кто они такие? Объясните, а то там не очень понятно». – «Они – мертвецы, – сказал Дамблдор спокойно, – «Труп, заколдовывают, чтобы сделать Темным волшебником. Мракозомби долгое время никто не видел, тем не менее, они стали появляться с тех пор, как Волдеморт находился у силы…»»
Многие окказионализмы в книге «Гарри Поттер и философский камень» образованы путем словосложения. Например, заклинание leg-locker – обезноживание. После этого заклинания у человека не двигаются ноги. Слово состоит из leg – нога, locker – запирающий шкафчик, ящик. Заклинание, которое полностью обездвиживает – full body-bind. Состоит из full – полный; целиком, body – тело; туловище, bind – вязать; связывать. Еще один пример, заклинание, позволяющее не чувствовать жар пламени – flame-freezing. Слово состоит из основ flame – огонь; пламя; яркий свет; блеск, freeze – замерзать; покрываться льдом. Окказионализм remembrall – шар, который напоминает владельцу, что он что-то забыл. Слово состоит из remembr, для лучшего звучания образованное выпадением гласной «е» из глагола remember – помнить; хранить в памяти; вспоминать; припоминать; воскрешать в памяти, и слова all – весь; вся; все. Deathday party – празднование дня смерти, принятое у привидений. Окказионализм deathday образован по аналогии со словом birthday – день рождения. В словах deathday и birthday можно выделить общий семантический признак – торжество, праздник. Дж. Л. Роулинг использует такое слово, как muggle – человек, не имеющий магической силы; обычный человек. Данный окказионализм происходит от слова mug – дурак, простак, простофиля.
Окказионализмы могут быть созданы на материале того языка, на котором произведение написано, и образованы путем заимствования слов (или морфем) из других языков. Так в произведениях о «Гарри Поттере» Дж. К. Роулинг использует значительное количество окказионализмов, образованных путем заимствования из латинского языка. Например, Dementor – магическое существо, поцелуй которого лишает человека души и положительных эмоций. Dements – безумный, сумасшедший. Можно проследить связь с термином «деменция» - приобретенная форма слабоумия. Многие заклинания также заимствованы из латинского языка. Expecto Patronum – заклинание, которое вызывает защитника, спасающего от дементоров. Окказионализм состоит из expecto – ожидать, ждать и patronus – защитник, покровитель. Expelliarmus – заклинание, которое обезоруживает, то есть противник оказывается без своей волшебной палочки. Окказионализм имеет латинскую основу expello – выбрасывать, выгонять и armo – вооружать. «Levicorpus!» состоит из латинских слов «levo» – облегчать и «corpus» – тело, туловище. Значение целого слова заклинания заключается в том, что тело мага станет легковесным, и иной колдун с легкостью сможет перемещать первого по воздуху. Вот еще один пример: ««It’s Amortentia! It’s the most powerful love potion in the world!» said Hermione» [39, с. 225]. ««Это – Амортентия! Это – самое мощное любовное зелье в мире!»– сказала Гермиона» [17, с. 253]. «Amortentia» в свою очередь содержит в себе два корня: «amor» – от латинского любовь и «tentatio» – соблазн, искушение.
Возможно допустить, что латинский язык заинтересовывает писателей тем, что издревле являлся языком ученых, языком мистической науки алхимии, которая неразрывно связана с волшебством.
Нередко писателям нравится играть со структурой слова. Они могут применять разные буквы, чтобы написать слово («riddikulus»), могут скрыть фразу в, на первый взгляд, ничего не обозначающем подборе звуков, или составить целую фразу наоборот («Erised stra ehru oyt ube catru oyt on wohsi» – «I show not your face but your heart's desire»). Языковая игра – один из ряда методов образования новых слов, довольно распространенный в это время, преимущественно при сочинении фантастических произведений.
Рассмотрим, каким же образом были придуманы Дж. К. Роулинг окказионализмы, такие как имена собственные. Начнем с самого главного имени – Harry Potter (Гарри Поттер). В этом имени можно увидеть следующие параметры: Шон Поттер – друг Дж. К. Роулинг, а имя Гарри – любимое мужское имя писательницы. Когда Роулинг давала Гарри фамилию «Поттер», она была в курсе, что «Potter» на одном из редких латинских оборотов означает «могущественный». Как ошибалась тетя Петуния, говоря, что Гарри – это слишком простое, неблагородное имя. Благородное, даже аристократическое, в Англию это имя попало в результате Нормандского завоевания. Это староанглийская форма имени Анри, возникшая из-за того, что простые англичане не знали языка правящей элиты и слегка коверкали имена своих господ. Само же имя переводится как «господин, хозяин дома», что очень любопытно, особенно если Гарри действительно наследник Гриффиндора (ведь в оригинале вместо «факультет» используется слово «house» – дом). К тому же, имя Гарри в английском языке связано с именем, чья полная форма «Гарольд», «Гаррисон», что означает – управитель армии.
Gryffindor – в книге это один из четырех факультетов в Хогвартсе. В переводе с французского языка это золотой грифон. Грифон – волшебное существо, наполовину лев, наполовину орел, ассоциируется с храбростью и героизмом. Можно провести некую параллель, ведь на гербе факультета изображен лев и учащиеся этого факультета знамениты своей храбростью.
Hogwarts (Хогвартс). Возможно, происходит от слова «hogmanay» – древнего кельтского празднества. Огонь в этот праздник означает помимо прочего свет знаний. Так и школа Хогвартс дает знания волшебникам, делая их ума светлыми.
Voldemort (Волан-Де-Морт). Если разбить имя главного злодея на части, мы видим, что по-французски «vol» означает «полет», «de» – предлог, связывающий части словосочетания, «mort» – «смерть» во французском и латинском языках. Ещё это может быть ссылкой на Волдемортиста, черного мага, пытавшегося убить Мерлина. Он переманивал на свою сторону при помощи заклинаний, хотя были и такие, кто приходил сам.
Таким образом, в процессе восприятия окказионализма существенную роль играет та словообразовательная модель, по которой он был образован, а также контекст и фоновые знания реципиента. Авторские окказионализмы в произведениях о Гарри Поттере охватывают очень широкий слой лексики: от совершенно конкретных предметов и действий, которые часто уже имеют свое название, до названия новых вещей и часто нереальных, фантастических персонажей, в том числе и таких, о которых часто неизвестно ничего, кроме имени. С моей точки зрения, автор, используя окказионализмы в своих произведениях, пытался придать тем самым большую достоверность созданному им миру.
Где спят снеговики?
За еду птицы готовы собирать мусор
Именинный пирог
Сочинение
Швейня