Исследовательская работа для НПК "Поиск и творчество", в ходе которой ученица попыталась выяснить; "Всегда ли созданный в воображении образ персонажа соответствует экранизированному?"
Вложение | Размер |
---|---|
npk_2019.docx | 34.71 КБ |
МКУ «Управление образования Исполнительного комитета Елабужского муниципального района»
МБОУ «Гимназия №1-Центр национального образования» Елабужского муниципального района Республики Татарстан
Муниципальная ученическая научно-практическая конференция
«Поиск и творчество»
СЕКЦИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ
«Литературные образы в кинематографе»
Исследовательская работа
Выполнена ученицей 11 класса
МБОУ «Гимназия №1-Центр
национального образования» ЕМР РТ
Галиуллиной Алиёй Вилевной
Научный руководитель –
учитель русского языка и
литературы
МБОУ «Гимназия №1-Центр
национального образования» ЕМР РТ
Прокопьева Лариса Александровна
Елабуга,2019
Оглавление
1.Введение
Нынешний век благодаря бурному развитию науки и техники стал временем создания и развития новых синтетических видов искусства. Появились кино, телевидение, компьютерная графика, и вполне очевидно, что этим список еще не исчерпан. Появление каждого нового вида искусства находит своё отражение в образовательном процессе. Особое значение при этом обретает проблема художественного взаимодействия между литературой и другими видами искусств. Одно из ярчайших и важнейших явлений такого рода - взаимодействие литературы и кино в процессе экранизации литературных произведений.
Актуальность исследования состоит в том, что многих волновало и волнует по сей день роль литературы в развитии современного кинематографа.
Цель:
Создание целостного образа о произведениях русской литературы в кинематографе.
Задачи:
-рассмотреть образы в художественных произведениях;
-определить и теоретически обосновать принципы отбора литературных произведений и их кинематографических версий;
-выявить различие содержания книги и сюжета фильма.
Гипотеза:
Всегда ли созданный в воображении образ персонажа соответствует экранизированному?
Методы исследования:
2.Экранизация «Войны и мира».
То, что британский сериал — это фактически мелодрама с эффектными батальными сценами, это понятно. Русскую душу не поняли, до глубины толстовской мысли не добрались, характеры не раскрыли, батальным сценам далеко до бондарчуковских масштабов, всё упростили, "развесистая клюква" для западного зрителя — такие критические замечания предсказуемы хотя бы из-за самого факта экранизации великого русского романа британской корпорацией.
Российским зрителям не понравилось, что в новом сериале у дома графа Ростова (пусть и у черного входа) лежат свиньи — это в Москве, не в деревне. Какой-то удивительный то ли промах, то ли специальный прием, зачем — непонятно. При том, что в целом все декорации, локации — скорее, комплементарны для России начала XIX века: много роскошных интерьеров, великолепие дворцов и усадеб.
Британским историкам показалось, что, к примеру, русские военные были изображены слишком привлекательными, в безукоризненно выглядящей униформе.
"В реальной жизни эти парни выглядели бы как бродяги. Они бы выглядели так, словно спали в поле прямо в одежде в течение двух недель. Так, как они выглядели в сериале, они выглядели бы только на параде", — считает военный историк Тоби Маклеод. Он также отметил, что за тот период времени, который охватывает "Война и мир", униформа и правила ее ношения менялись трижды. В сериале же можно увидеть только один вариант.
Историк Алистер Брюс обратил внимание "сбивающую с толку" деталь: на мундире Виконта де Мортемара — персонажа, который по сюжету бежал в Россию во время Французской революции 1789-1799 годов, можно увидеть орден Почетного легиона, учрежденный Наполеоном в 1802 году. "Совершенно очевидно, что это оксюморон — то, что вынужденный покинуть свою страну аристократ, сторонник прежнего режима во Франции, хотя бы задумался о том, чтобы носить такую награду".
Но все эти тонкости замечают в основном специалисты. Зрители, скорее, обратят внимание на "додуманную" сценаристами интимную сцену между братом и сестрой — Анатолем и Элен Курагиными. Или на то, что Мария Болконская часто носит нательный крестик поверх платья и косы вокруг головы (а-ля Юлия Тимошенко). Или на то, что обручальные кольца у некоторых героев — на левой руке.
Одним из лучших романов Федора Михайловича является «Идиот». К этому произведению питают особую любовь режиссеры разных стран. Так во Франции сняли три фильма по мотивам романа «Идиот» в 1946, в 1985 и в 2008 годах. «Идиота» снимали в Германии, Японии, Эстонии, Польше, Чехии, Англии и даже в Индии. И 4 экранизации принадлежат России, одна из которых является пародией и называется «Дайн Хаус».
И среди такого разнообразия можно выделить две кинокартины. Первая это фильм режиссера Ивана Пырьева, снятый в 1958 году. В этом фильме прекрасно все! Режиссер и команда смогли отразить самую суть этой истории, давая зрителю возможность погрузиться в мир князя Мышкина. Прекрасно подобран актерский состав. Князя Мышкина играет Юрий Яковлев, который передал все нюансы характера героя. Юлия Борисова гармонично вписалась в роль Настасьи Филиповны. Даже самые маленькие роли актеры отыграли так, будто именно они в центре внимания. Для меня это лучшая экранизация романа «Идиот». И она позволила убедиться, что в СССР не просто умели снимать настоящее кино, а делали это с огромным удовольствием, вкладывая душу.
Вторая экранизация относится к 2002 году и снята под руководством режиссера Владимира Бортко. Русский телесериал «Идиот» состоит из 10 серий. Работа действительно проделана огромная, и этот сериал заслуживает внимания. Особенно в этом сериале выделяется Евгений Миронов в роли Мышкина. Миронов просто потрясающе сыграл этого непростого персонажа.
4. История создания фильма «Преступление и наказание».
История Родиона Раскольникова волнует людские души уже полтора века. Самой первой экранизацией «Преступления и наказания» является картина Ивана Вронского, которая вышла в 1913 году. В 2007 году состоялась премьера мини-сериала по мотивам романа режиссёра Дмитрия Светозарова. Всего существует 14 фильмов по «Преступлению и наказанию», среди которых есть картины снятые в Финляндии, Германии, Франции, США и других странах. Одной из лучших экранизацией романа считается фильм 1969 года режиссёра Льва Кулиджанова, главные роли в котором исполнили артисты Георгий Тараторкин, Иннокентий Смоктуновский и Татьяна Бедова. Кстати, на роль Раскольникова в этой картине пробовался Александр Кайдановский.
5. Роман Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы».
Этот роман Фёдора Михайловича Достоевского расположился на третьем месте по количеству фильмов, в основу которых лёг сюжет бессмертного произведения. Забегая вперёд, отметим, что далее в нашем списке будут только романы Достоевского — в мире кинематографа этот великий русский писатель оказался самым востребованным. Общее количество картин, снятых по его романам, насчитывает около 40 лент. Произведение «Братья Карамазовы» было экранизировано 15 раз. Съёмки фильма по последнему роману великого русского писателя стали главным делом жизни многих режиссёров. Далеко не все попытки перенести события произведения на киноэкран получились удачными. Самой достойной, передающий дух и мысли, заключённые в тексте Достоевского, считается картина 1968 года, которую снял Иван Пырьев. Фильм состоит из трёх серий. После окончания съёмок второй серии Пырьев ушёл из жизни. Начатую им работу завершили Михаил Ульянов и Кирилл Лавров, которые исполнили в «Братьях Карамазовых» главные роли. Отметим, что в 1970 году эта картина была признана лучшим фильмом по результатам опроса, который проводил самый популярный в нашей стране журнал о кино «Советский экран».
6. Воплощение авторского замысла в фильме «Двенадцать стульев».
В нашей стране горячо любят две экранизации этого романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова, которые сняли режиссёры Леонид Гайдай и Марк Захаров. Обычно этими двумя картинами знания поклонников творчества писателей о жизни произведения на экране ограничиваются. Далеко не всем известно, что по «Двенадцати стульям» снято более полутора десятка фильмов. История самого известного литературного афериста Остапа Бендера, прототипом которого, кстати, стал реальный человек по имени Осип Шор, легла в основу картин, которые снимали в Америке, Бразилии, Швеции, Италии, Польше, Чехословакии, на Кубе и даже в фашистской Германии. В 2005 году в прокат вышла музыкальная комедия по мотивам книги «Двенадцать стульев», которую снял режиссёр Максим Паперник. Роль Остапа Бендера в этой экранизации исполнил Николай Фоменко.
7. Бессмертный роман Л.Н. Толстого «Анна Каренина».
Первую картину по роману Толстого сняли в 1911 году, спустя год после смерти писателя. Это был 15-минутный немой фильм, который снял французский режиссёр Морис Метр, которого специально для работы над экранизацией пригласили в Россию. Эта лента была утеряна. В мире не сохранилось ни одной копии с самой первой в истории кинематографа «Анной Карениной». С тех пор прошло более сотни лет. На данный момент по этому бессмертному роману снят 21 фильм. Над созданием этих фильмов трудились советские и российские режиссёры, а также постановщики из Италии, Венгрии, Германии, Аргентины, США и Великобритании.
8. Пьеса А.П. Чехова «Дядя Ваня»
10 экранизаций, 7 стран Из десяти экранизаций «Дяди Вани» первая появилась лишь в 1957-м году, более чем через 60 лет после зарождения кинематографа. Пьеса – это почти сценарий, произведение не только литературное, но и театральное. Потому написанный «Дядя Ваня», теряя в одних постановках, находил новое в других. Наиболее интересны работы Андрея Кончаловского, Энтони Хопкинса и Луи Маля. Первому из режиссёров удалось в буквальном смысле оживить не только атмосферу чеховской пьесы, но и сам быт, обстановку, в которой герои жили. Кадры, снятые Георгием Рербергом и Евгением Гуслинским, объёмные, щедрые, позволяют зрителю без труда перенестись в заэкранный мир. Второй режиссёр, он же исполнитель роли Войницкого, выбрал местом действия Уэльс, заменив русские фамилии валлийскими и английскими. Так, дядя Ваня превратился в Иэна Дэвиса. Третий – Луи Маль – решает перенести действие не только в Нью-Йорк, но и в наше время. Более того, пьеса, которую, по сценарию, репетируют в здании старого театра, неразрывна с жизнью. Герои фильма – актёры - идут по улице, заходят в театр и вдруг – незаметно для зрителей – перевоплощаются в героев Чехова.
В процессе исследования мы пришли к выводу о том, что современному ученику проще воспринимать художественную литературу через её экранизацию.
В ходе исследования были получены следующие результаты:
В поисках капитана Гранта
Будьте как солнце!
Три загадки Солнца
Филимоновская игрушка
Иван Васильевич меняет профессию