В современном мире, который стремительно развивается во всех направлениях, иностранные языки являются главным средством коммуникации. Расширение межнациональных контактов, в которых англоязычные страны преобладают почти во всех сферах деятельности, способствуют постоянному появлению английских заимствований в русском языке.
Вложение | Размер |
---|---|
zaimstvovaniya_slov_-_estestvennyy_i_neobhodimyy_protsess_yazykovogo_razvitiya.docx | 42.63 КБ |
Тольяттинский Государственный Университет
Кафедра "Теория и методика преподавания иностранных языков
и культур"
"Дни науки ТГУ"
Тема реферата:
«Заимствования слов - естественный и необходимый процесс языкового развития»
Работу выполнила: Стоколяс Александра
ученица 10 "Б"класса
МБУ "Школа № 41"
Руководитель: учитель английского языка
Алексеева Дарья Анатольевна
г.о. Тольятти,2019
Содержание
Введение……………………………………………………………………….
1. Способы пополнения словарного состава языка………………………..
2. Из каких языков состоит английский язык……………………………..
3. Откуда появился русский язык……………………………………………
4. Англицизмы………………………………………………………………..
Вывод………………………………………………………………………..
Список литературы………………………………………………………….
Введение
В современном мире, который стремительно развивается во всех направлениях, иностранные языки являются главным средством коммуникации. Расширение межнациональных контактов, в которых англоязычные страны преобладают почти во всех сферах деятельности, способствуют постоянному появлению английских заимствований в русском языке. Ученые - лингвисты упоминают также и такое явление, как англо-русский билингвизм, который, возможно, является следствием «глобализации» английского языка. В словаре С.И. Ожегова дается следующее определение: англицизм – это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова и выражения.[]
Актуальность нашей работы определяется значимостью английского языка в жизни русского общества.
Цель изучить явления распространения английских заимствований в русский язык.
Объект исследования: слова, заимствованные из английского языка.
Предмет англицизмы в русском языке.
Перед нами стоят следующие задачи:
В последнее время стало все больше появляться иностранных слов и терминов в различных отраслях нашей жизни: науки и техники – компьютер, дисплей, плеер; финансово - коммерческой деятельности – бартер, инвестиция, спонсор, холдинг; в культурной сфере - бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты, блокбастеры. В повседневной речи все чаще звучат иностранные слова, такие как твикс, гамбургер, спрайт, бумбокс, пати, тостер, миксер, ксерокопия.
Существуют три основных способа пополнения словарного состава языка – его слов и значений:
1.семантический;
2.морфологический;
3.заимствование;
Семантический путь и заимствование свойственны всем языкам без исключения; морфологическое словообразование как способ обогащения словарного состава языка и индивидуальной речи. Морфологический – образование новых слов на базе существующих слов и морфем данного языка (компьютерщик, дисковод, ликвидатор); семантический – переосмысление слов, появление у слов новых значений, в данном случае слово может переходить из имен собственные в имена нарицательные. (Ом, Ампер, омы, амперы); заимствование слов из других языков (сайт, курьер). Наиболее продуктивным в обогащении лексики современного русского языка является морфологическое словообразование, то есть создание новых слов на базе имеющегося в языке строительного материала путём закономерного сочетания морфем в слове.
Нас заинтересовал третий способ пополнения словарного состава языка – заимствования слов из других языков.
Заимствование лексики является следствием взаимодействия народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей.
В большинстве случаев заимствованные слова попадают в язык для того чтобы назвать новые предметы или явления, которых не было ранее в языке, а так же заимствованные слова могут быть синонимами к наименованиям уже известных предметов и явлений. Это происходит, если заимствованное слово как-то по-другому характеризует предмет, или оно является общепринятым межнациональным термином или внедряется в язык насильственно (при военной оккупации). Многозначные слова обычно заимствуются в одном из своих значений, при этом объем значения слова становиться уже.
Молодое поколение активно использует английские слова в своей речи, потому что многие из них уже давно проникли и крепко обосновались в русском языке. С одной стороны, появление новых слов дает возможность увеличить словарный запас носителей, а с другой – язык теряет свою красоту и самобытность. Но русский язык не пропадет и не перестанет существовать, ведь заимствование - эффективный путь обогащения словарного запаса любого языка. Некоторые слова нельзя считать иностранными. Возьмем для примера слово "номер". Во все европейские языки, как и в русский, оно пришло из латыни, а в латынь попало из греческого. В основе же его лежит еще более древний индоевропейский корень. В каком же языке оно свое, а в каком - иностранное?
Язык - это живой организм, а народ - это его составляющее. Он (язык) быстро приспосабливается и вбирает в себя новые слова, но если люди не используют их, то они не «приживаются» в языке. Не смотря на то, что многие литераторы и бьют тревогу о том, что в нашем языке очень много иностранных слов, язык сам избавится от всего ненужного. Присутствие в русском языке большого числа заимствованных слов дает возможность стать разнообразнее и богаче и это естественный способ развития любого языка.
2.Из каких языков состоит английский язык
Большую роль в развитии словарного состава английского языка сыграли заимствования из латинского и французского языков. Также некоторое влияние на словарь английского языка оказали скандинавские языки. История современного английского началась в 8 столетии до нашей эры. В этот период территорию Великобритании населяли кельты, которые общались на кельтском языке. Так само слово «Британия» произошло от кельтского — brith — раскрашенный.[] После Британию завоевал великий Цезарь, и в 1 веке до н.э. ее стали считать частью Римской империи. Туда стали переселяться римляне, которые были вынуждены общаться с местным населением, то есть с кельтами, что напрямую отразилось на языке. Так, в современном английском появились слова с латинскими корнями. То есть римляне и кельты взаимодействовали друг с другом, образуя новые английские слова до 5 века нашей эры. В середине 11 века, Англию завоевали французы. Так в истории развития английского языка началась эпоха трех языков: французский — для аристократии и судебной системы;
латынь — для науки и медицины; англосаксонский — для простонародья.
Смешение трех этих наречий дало начало формированию современного английского. Благодаря смешению словарный запас увеличился в два раза. В лексике произошло расщепление на высокий (от французского) и низкий (от германского) варианты языка. Тогда крестьяне называли своих животных по-английски, а мясники в городе называли мясо этих животных по-французски. В современном английском домашние животные и их мясо называются разными словами: cow - beef (корова - говядина), pig - pork (свинья - свинина), (sheep - lamb) (овца - баранина), hen - chicken (курица - курятина).
Несмотря на все внешние факторы, которые влияют на английский, его ядро осталось англо-саксонским. В 14 веке английский становится литературным, а также языком, на котором получают образование и так же стали появляться первые грамматические правила. С началом массовой миграции из Англии в Северную Америку, язык стал там меняться в другом направлении. Так появились британский, американский и другие варианты современного английского, которые сегодня существенно отличаются друг от друга (грамматически, фонетически, лексически).
3.Откуда появился русский язык
Существует несколько теорий появления русского языка. Одни ученые связывают русский язык с древнеиндийским санскритом, а другая теория утверждает о связи с древнескандинавским языком.
Согласно первой теории, русский язык базируется на санскрите. Но нужно отметить, что санскрит является застывшим и упрощенным вариантом, который не развивался в течение последних 4-5 тысяч лет. Учение выявили, что, 60 % слов на санскрите полностью совпадают с русскими по своему произношению, и единственным что отличает русский от санскрита это способ письма: санскрит использует иероглифы, которые ученые называют славяно-арийскими рунами.
Другая теория выдвигает гипотезу о том, что язык имеет древнескандинавские корни, а сама Русь была создана шведскими викингами. Именно от них произошли будущие великие князья Древней Руси. Например, в старых берестяных грамотах 11-13 вв. новгородцы считают Русью территорию восточных славян около Киева и Чернигова. И только с 14 в. при сражении с вражескими войсками в летописях они определяют свою принадлежность к русским.
Получается, что современные нормы лексики и грамматики в русском языке сформировались в результате взаимодействия многих восточнославянских диалектов, которые были распространены на территории Древней Руси и церковнославянского языка. Также на письменную форму оказала большое влияние греческая культура. А так же период феодальной раздробленности способствовал формированию говоров, которые зависели от территории проживания людей. Таким образом, из восточнославянского выделились три самостоятельных языка: русский, украинский, белорусский. Русский язык относится к восточнославянской (древнерусской) подгруппе славянской группы индоевропейской языковой ветви.
История возникновения и развития русского языка берет отсчет около 2-1 тыс. лет до н. э., когда из группы индоевропейских языков произошло выделение праславянского диалекта.
Ученые древнерусский язык условно подразделяют на 3 группы по этнической лингвосоставляющей: южнорусская (болгары, словенцы, сербохорваты); западнорусская (поляки, чехи, поморы, словаки); среднерусская (восточная).
Составим список причин и объяснений сходства английского и русского языка. Итак, во-первых, многие слова в оба языка пришли из французского, хоть и по разным причинам. Во-вторых, рассматриваемые нами языки являются представителями индоевропейской семьи* и их сходство проявляется в наличии общих грамматических значений, категорий и функций. Поэтому во многих словах обоих языков встречаются корни из их общего древнего праязыка. Эти слова не были заимствованы, они изначально общие. Нередко приходится удивляться тому, какие «исконно русские» слова встречаются также и в английском. В-третьих, большое количество общих русских и английских слов образовано от греческих и латинских корней. Известно, что латынь была международным языком ученых, а, следовательно, она принесла в другие языки огромное количество слов, например, почти вся медицинская терминология основана на латыни.
*В конце III– начале II тыс. до н.э. из индоевропейской семьи отделился праславянский язык, который является базисом для славянских языков. В X – XI вв. праславянский язык подразделился на 3 группы языков: западнославянская (из нее возник польский, чешский, словацкий), южнославянская (развился в болгарский, македонский, сербскохорватский) и восточнославянская.
4. Англицизмы
Англицизмы - заимствования из английской лексики. Они стали проникать в русский язык с начала 19 века, но их число оставалось довольно небольшим до 1990 г, тогда началось очень сильное заимствование слов без соответствующих понятий в различных сферах. Около 15% английских заимствований составляют слова, которые появились для удовлетворения потребностей в названии новой вещи или понятия ( make up-мейкап- макияж; concealer-консилер- карандаш-коректор; termopot- термопот-чайник-термос).
Есть различные варианты заимствований и их можно разделить на группы:
Прямые заимствования. Это такие слова, как бартер- обмен, шоп – магазин, уик-энд – выходные, мани – деньги, имидж – образ, а также спрей, спонсор, спичрайтер, инвестор, прайс-лист, кекс, стенд, спорт и др.
Гибриды. В этом случае несколько изменяется значение иностранного слова (источника), например: спикать (to speak – говорить), бузить (busy – оживленный, шумный), хакер – человек, который может взломать компьютерные программы и др.
Калька. Слова, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика, например: логин, пароль, диск, вирус.
Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики), например : шоп-шопиться (shop) «Пошли шопиться»- в значении «делать покупки».
Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов, например: хот-дог (hot-dog), чипсы (chips), чизбургер (cheeseburger), сэр, мистер, лорд, ланч, фунт, пенс.
Иноязычные вкрапления. Это такие выразительные слова как о’кей (ок), вау (wow). Их мы слышим почти каждый день, включая радио или телевизор, мы слышим, например: Гугл начал менять что-то в своих бизнес-планах; для подключения сети Интернет вам необходимо обратиться к провайдеру; скоро состоится брифинг и др.
Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хэнд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон – комната для просмотра фильмов; экспресс кафе – быстрое кафе, то есть быстрое обслуживание; бизнес леди – деловая женщина, реалити-шоу-постановка в реальном времени и т.д.
Профессионализмами называются слова или выражения, которые используются профессионалами в той или иной сфере, например, компьютерный сленг: интерфейс, чип, драйвер, анимация, виртуальный, принтер.
Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) – сумасшедший.
Вывод
Английский язык больше чем какой-либо другой язык имел возможность заимствовать иностранные слова в условиях прямого непосредственного контакта: сначала в средние века от сменявших друг друга на Британских островах иноземных захватчиков, а позже в условиях торговой экспансии и колонизаторской активности самих англичан. Подсчитано, что число исконных слов в английском словаре составляет всего около 30 %. Лингвисты утверждают, что современный английский — это смешение разных языков, и даже сегодня он не является статичным, постоянно обновляясь. Это и есть основное отличие этого языка от других европейских наречий. Английский не только разрешает, но приветствует неологизмы, разные диалекты и варианты. Как видим, он до сих пор хранит традиции «смешения говоров».
Итак, заимствования слов – естественный процесс развития языка. Довольно большое количество лингвистов сохраняют оптимистический настрой по поводу наплыва англицизмов в русский язык. Ведь лексические заимствования обогащают язык. При этом сохраняется основной словарь, а грамматический строй языка остается неизменным.
Проводником англицизмов в русскую речь принято считать сленг. Он потеснил и продолжает теснить нормативную лексику. Люди привыкли к нему и порой даже не догадываются, что определенные слова не характерны для литературного языка. Иногда мы не придаем значения тому, откуда они появляются в нашей жизни и что они значат.
Таким образом, происходит англотизация русского языка. Молодое поколение не может не использовать английские слова в своей речи, поскольку многие из них уже давно проникли в русский язык. С одной стороны, появление новых слов расширяет словарный запас носителей языка, а с другой - утрачивается его самобытность и неповторимая красота. Слова, которые они произносят на русский манер, не всегда могут выразить то же самое, что могут выразить слова родного языка.
Список литературы
1.Брейтер М.А. Заимствования в английском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток: изд-во"Диалог".2003.
2.Ваулина Е.Ю., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно!: Новейшие и наиболее распространенные заимствования в современном русском языке.- М., 2004.
3.Винокур Г.О. Заметки по английскому словообразованию. - Москва, 1999.
4.Даль В.Н. Толковый словарь живого великорусского языка. М.: Русский язык, 1981.
5.Дьяков А.И. Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке.// Язык и культура.- Новосибирск, 2003.
6.Крысин Л.П. Иноязычные слова в английском языке. - Москва, 2006.
7.Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни. Английский язык конца ХХ столетия. - Москва, 1996.
8.Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 800 слов и фразеологических выражений/ Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – 4-е изд., дополненное. – M.: Азбуковник, 1999.
Два Мороза
Учимся рисовать горный пейзаж акварелью
Госпожа Метелица
За еду птицы готовы собирать мусор
Притча о гвоздях