Данная работа представляет собой исследование по английскому языку на тему: «Сравнительная характеристика британского, американского и канадского вариантов английского языка».
В исследовании представлено современное состояние английского языка, приведены основные сходства и различия трёх вариантов английского языка, а также приведены результаты анкетирования учащихся седьмых классов.
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_rabota.docx | 109.44 КБ |
Министерство образования Российской Федерации
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
средняя общеобразовательная школа № 23
Исследовательская работа по английскому языку:
«Сравнительная характеристика британского, американского и канадского вариантов английского языка»
Выполнил: Че Ди Ман
ученик 7б класса
Научный руководитель: Юдина П.К.,
учитель английского языка
г. Южно-Сахалинск,
2019 год
Оглавление
Введение | 3 |
Глава 1. Современное состояние английского языка как полинационального | 6 |
Глава 2. Сравнительная характеристика американского, британского и канадского вариантов английского языка | 8 |
2.1. Фонетические различия | 8 |
2.2. Различия в лексике, написании слов и грамматике | 9 |
Глава 3. Исследование | 11 |
Заключение | 13 |
Список литературы Приложение | 15 17 |
Введение
Английский язык, как и большинство других языков мира, имеет множество разнообразных диалектов. Это связано с тем, что большое количество носителей языка в периоды английской колонизации покинули родной дом и на чужой земле стали общаться с представителями других языков и языковых групп. Как следствие, их английский видоизменился и во многом стал отличаться от британского английского. Так появились многочисленные диалекты, среди которых американский английский, канадский английский и другие.
В настоящее время проблеме языковой вариативности уделяется повышенное внимание. На смену упрощенному представлению о языке как едином монолитном образовании пришло понимание гетерогенности языковой структуры, обусловленной лингвистическими и экстралингвистическими факторами.
Несмотря на это, преподавание английского языка во многих странах, в том числе и в России, долгие годы было ориентировано на британский вариант языка, другие же варианты приходилось осваивать на практике, причем очень немногим – тем, кому в связи с профессиональной деятельностью нужно было общаться с носителями различных вариантов английского языка.
На современном этапе развития английского языка нельзя не принимать во внимание тот факт, что учащиеся школ практически ежедневно соприкасаются с американским, канадским и другими вариантами английского, смотрят американские фильмы, слушают американскую музыку, читают этикетки на продуктах и товарах американского производства. Свою лепту в языковую практику вносит глобальная компьютерная сеть «Internet», а также переписка с американскими сверстниками. Разумеется, существуют отличия варианта языка, с которым мы сталкиваемся на практике, от того, который мы изучаем в школе. Поэтому мы должны быть компетентны в вопросах различия между вариантами английского языка.
Всем вышеизложенным объясняется актуальность нашей работы.
Цель исследования – выявление основных различий британского, американского и канадского вариантов английского языка.
Поставленная цель конкретизируется следующими задачами:
Объектом нашего исследования являются американский, британский и канадский варианты английского языка.
Предметом нашего исследования фонетические, лексические и грамматические особенности американского, британского и канадского вариантов английского языка.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы: теоретический (анализ литературы) и эмпирический (проведение опроса).
Гипотезой исследования является предположение о том, что мнение о существенных различиях между этими вариантами английского языка и, что вас не поймут в Америке или Канаде, если вы изучали британский варинт – это всего лишь миф. В связи с чем, возникает вопрос: «Являются ли предполагаемые различия в вариантах английского языка препятствием в его изучении и понимании друг друга?»
Глава 1.Современное состояние английского языка как полинационального
Англоязычный ареал как объект лингвистического исследования проблемы вариативности представляет собой исключительное явление. Английский язык является официальным языком многих государств, среди которых Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. Об исключительно широком распространении английского языка говорят такие цифры: примерно 1,6 миллиарда людей, т.е. почти одна треть населения всего земного шара, говорит на английском языке, хотя английский язык является родным языком только для 380 миллионов людей. Именно на этом языке издается большая часть книг, журналов, газет. Американское радио, телевидение, особенно блокбастеры способствуют распространению не только американской культуры, но и языка. Согласно статистическим данным более 80% содержания интернета – на английском языке, хотя 44% пользователей говорят на другом языке.
Английский язык, как и большинство других языков мира, имеет множество разнообразных диалектов. В данном случае это связано с тем, что большое количество носителей языка в периоды английской колонизации покинули родной дом и на чужой земле стали общаться с представителями других языков и языковых групп. Как следствие, их английский видоизменился и во многом стал отличаться от британского английского. Так появились многочисленные диалекты, среди которых американский английский, канадский английский, австралийский английский и т.д.
В настоящее время проблеме языковой вариативности уделяется повышенное внимание. На смену упрощенному представлению о языке как едином монолитном образовании пришло понимание гетерогенности языковой структуры, обусловленной лингвистическими и экстралингвистическими факторами.
Интерес к вопросам вариативности английского языка объясняется неоднородностью и сложностью его состава, особенностями его функционирования в различных языковых ситуациях и территориальных ареалах. Вариативность языка связана с действием внешних факторов и проявляется в многообразии форм существования языка, его социальной и территориальной дифференциации.
Принимая во внимание особенности территориального расселения, а также факторы политического, экономического, социально-культурного характера, практически все учёные-исследователи Канады – придерживаются мнения, что по своей фонетике, лексике и орфографии канадский вариант английского языка занимает промежуточное положение между британским («оксфордским») и американским. Но в основном преобладает тип произношения, называемый General American. Территория распространения канадского английского объявляется «зоной, в которой нет чёткой дифференциации, где скрещиваются особенности вариантов».
Отличия канадского английского от британского и американского вариантов включают в себя разницу в фонетике, лексике, грамматике и написании слов.
Глава 2. Сравнительная характеристика американского и британского вариантов английского языка
2.1 Фонетические различия
Произношение канадцев мало чем отличается от произношения американцев, и в большинстве случаев оказывается весьма трудно определить откуда человек: из США или Канады. Однако есть определённый ряд слов, которые всё еще произносятся согласно британскому варианту, среди них Adult, Progress, Mobile и т.д.
В Канадском английском языке, в отличии от британского и американского, произношение не различается зависимость между долготой гласного и ударением. Это приводит к потере различий между такими словами как cot-caught; sod-sawed [o-o:].
Британское произношение проявляется в таких словах, как «roof», «food», «tooth» – [u:]. Так же дело обстоит с дифтонгом [ou], который не подвергается редукции. Например, в словах типа «process» и «progress» канадцы употребляют именно дифтонг [ou], а не произносят нейтральный звук, как это делают американцы. Опять же британский отпечаток виден в произносительной норме дифтонга [ju:], например, в таких словах news, tune. Исключение составляет американское влияние на произношение слова «suit», которое звучит, как [su:t]. У. Авис отметил, что произношение этих слов с монофтонгом наблюдалось чаще у говорящих более низкого культурного уровня, в то время как престижность [ju] имела следствием распространение его на произношение даже таких слов, как moon, noon, too. В Онтарио произношение duke [duk], news [nuz] многими носителями расценивалось как «некрасивое». В словах типа class, dance, bath, где в американском языковом варианте употребляется гласный [əe], а в британском – [а:], для канадского произношения более характерной является американская тенденция. Именно это, по мнению У. Ависа и придаёт речи канадцев типично «американскую» окраску. Только в существительных aunt и drama более высокого образовательного уровня они обычно произносятся с [а:].
Слово zebra более половины канадцев произносят с [е] в первом слоге, тогда как в США здесь произносится [i:]. Форма been в канадском произношении имеет гласный [i:], в американском [i]; в наречии again подобно британской норме произносится под ударением дифтонг [ei], в то время как в США обычно [е]. Слово vase – американское [veiz] – в Канаде звучит преимущественно [va:z].
Буква z в Канаде называется по-британски [zed], а не по-американски [zi:].
Значительно меньше расхождений в области согласных. Канадцы, как и американцы, произносят [r] в конце слов и перед согласными в словах типа car, cart. Встречается также в Канаде американская фонетическая черта – появление [h] перед инициальным [w] в словах типа whether, whine, whale, но больше трети говорящих не придерживается этого правила последовательно, а ещё около трети вообще в подобных случаях [h] не употребляет. Американское звонкое произношение глухого [t] в межвокальной позиции распространено в Канаде, поэтому пары bleating – bleeding, butter – budder могут быть почти омофонными.
2.2 Различия в лексике, написании слов и грамматике
Лексика. Что касается словарного запаса, канадский английский гораздо ближе к американскому, чем к британскому, хотя уникальность канадского варианта английского заключатся в том, что некоторые слова канадцы используют из британского, а некоторые из американского. Например, посмотрите на различные варианты слов в каждом из этих трёх версий английского языка:
Русский | Canadian | American | British |
Квартира | apartment | apartment | flat |
Банкомат | Bank machine | ATM | Cash dispenser |
Первый класс школы | Grade one | First grade | First form |
автостоянка | parkade | Parking lot | Car oark |
Кроссовки | runners | sneakers | trainers |
Тетрадь | scribbler | notebook | Exercise book |
Туалет | washroom | restroom | Lavatory or loo |
В канадском английском есть целый лексический массив, который является исключительно канадским «производством». Примеры: «fog-eater» обозначающее радугу, которая находится в рассеивающейся дымке; «steel man» обозначающее человека, строящего железную дорогу; «salt fishing» обозначающее ловлю рыбы, когда ее просаливают прямо на борту лодки.
Написание слов. Целый ряд особенностей канадского варианта английского языка связан с правописанием отдельных слов. Во всем англоговорящем мире, в принципе, существует единая система орфографии и пунктуации с двумя частными подсистемами. Одна из них обнаруживает ориентацию на британское написание (которое используется во всех англоязычных странах за исключением США) с употреблением специфических форм для небольшого числа слов: favour, center, levelled etc. Другая подсистема – американская: favor, centre, leveled etc.
В Канаде в основном используется британская подсистема с той лишь разницей, что некоторые издатели придерживаются правил американской подсистемы, в то время как другие смешивают американское и британское написание.
Canadian | American | British |
Colour, centre, traveller, Cheque, grey | Color, center, traveler, check, gray | Colour, centre, traveller, Cheque, grey |
Tire, airplane, organize, curb | Tire, airplane, organize, curb | Tyre, aeroplane, organise, kerb |
Грамматика. Грамматические нормы не были сколько-нибудь сильно изменены канадцами, если сравнивать грамматическую структуру британского и канадского языков. К таким существенным изменениям относят отказ от употребления формы Past Perfect Continuous, которую очень успешно заменяет Past Perfect Simple.
Глава 3. Исследование
«Знакомы ли вам различия между британским, американским и канадским вариантами английского языка?».
Цели анкеты были поставлены следующие: 1) выяснить, знаем ли мы, учащиеся 7 классов, об этих различиях; 2) В ходе нашего исследования мы, посредством анкетирования учащихся, определили их осведомленность о существовании различий в американском, британском и канадском вариантах английского языка, а также выявили популярный язык в среде школьников, узнали причины этой популярности.
В анкетировании приняли участие 40 учеников 7 классов МБОУ СОШ №23. Учащимся было предложено ответить на вопросы анкеты, разработанной нами на основе изученной литературы. (см. Приложение).
Анализ ответов опрошенных выявил:
1. На вопрос: «Какой вариант английского языка вы изучаете в школе?» (Приложение 2)
85% учащихся ответили британский английский, 10% - американский английский, 5%-все варианты английского языка; 0% - канадский английский язык.
2. На вопрос: «Существуют ли различия между британским, американским и канадским вариантами английского языка? Если да, то какие?» (Приложение 2)
80% учеников ответили, что различия существуют в лексике, грамматике и в произношении, 5% - в лексике, 5% - в грамматике, 5% - в произношении, 5% - различий нет.
3. На вопрос: «Какой из трех вариантов английского самый популярный?» (Приложение 3)
50% учащихся отметили высокую степень популярности американского варианта английского языка в современной жизни, 40% выбрали британский английский и 10% - канадский английский язык.
4. На вопрос «Почему вы считаете выбранный вариант популярным?»
Все участники анкетирования считают, что причинами популярности этого варианта является большая численность населения Америки, а также технические достижения в области высоких технологий, в том числе интернет и экономике, в шоу-бизнесе.
5. На вопрос: «Ваше отношение к английскому языку? (Приложение 3)
75% - положительное, 20% – нейтральное и еще 5% – отрицательное.
6. На вопрос «Если бы вам представилась возможность поехать по обмену опытом в одну из англоязычных стран, то какую бы из них вы выбрали?» (Приложение 4)
25% в США, 25% в Британию, 30% в Канаду, 10% в Австралию, 4% в Новую Зеландию, 6% хотел бы побывать во всех странах.
Таким образом, результаты проведенного анкетирования свидетельствуют, о растущем интересе учащихся к изучению английского языка, к желанию детей посещать англоговорящие страны и узнавать что-то новое.
Заключение
Итак, в данной работе были исследованы различные аспекты трех вариантов английского языка. В результате исследования были выявлен, что основной словарный состав в американском, британском и канадском вариантах английского языка – один и тот же, кроме некоторых исключений. Мы выяснили, что система грамматики американского, британского и канадского варианта английского языка – одна и та же за исключением упрощения некоторых грамматических структур и использования грамматических времен. Что же касается различий в произношении, эксперты считают, что маловероятно, что не носитель английского будет говорить без акцента. Хотя английский является одним из официальных языков ООН, даже эта организация не может отдавать предпочтение одному варианту английского, поскольку в ней работают представители стран со всего мира, и у всех свой собственный подход к английскому языку.
Как мы увидели, различия между американским, британским и канадским вариантом английского языка довольно заметны. В ходе исследования выяснилось, что разделение языков произошло вследствие двух причин: исторического влияния Великобритании и географических особенностей страны изучаемого языка. Американский и Канадский английский – региональные разновидности английского языка, так как результаты нашего исследования показали нам основное единство систем грамматики, фонетики и употребления лексики британского, американского и канадского варианта английского языка.
Мнение о существенных различиях между американским, британским и канадским вариантами английского языка мы считаем необоснованным. На самом деле их не так уж много. Эксперты считают, что термины «британский английский», «американский английский» и «канадский английский» лишь описывают общие категории, включающие в себя широкий диапазон диалектов и значительную вариацию. «Воспринимать их как отдельные языки просто смешно,» - считает англичанин Кук.
Лингвисты считают, что студенты и школьники, изучающие английский язык, должны знать ключевые различия в правописании, произношении и грамматике между британской и американской версиями английского. Правильный базовый английский нужен, кстати, и для того, чтобы понимать и другие варианты языка, диалекты и особенности. И чтобы суметь их освоить.
Мы выяснили, что все знают, что сегодня американский английский – самый, пожалуй, распространенный язык на земном шаре. Он является основным языком общения в Северной и Южной Америке, в странах Центральной Америки и в Канаде. Американский английский стал языком крупнейшего межнационального бизнеса. На нем общаются 80% людей в мире. И несмотря на то, что возникает много споров на счет того, какой же все-таки язык «правильный»: британский или американский, оба они, безусловно, имеют право на существование.
Проанализировав все вышесказанное, можно сделать вывод, что и американский английский, и британский английский, и канадский английский являются всего лишь вариантами одного и того же английского языка. Между ними больше сходств, чем различий, особенно там, где звучит речь образованных людей или используется язык науки. Причиной же большинства расхождений являются особенности исторического и культурного развития стран, а также влияние средств массовой информации и рекламы.
Список использованной литературы
https://interactive-plus.ru/ru/article/80070/discussion_platform
http://english-lessons-online.ru/teoriya/pravila-pravopisaniya/razlichiya-v-orfografii
Приложение 1
Вопросы для анкетирования
1. «Какой вариант английского языка вы изучаете в школе?»
2. «Существуют ли различия между британским, американским и канадским вариантами английского языка? Если да, то какие?»
3. «Какой из трех вариантов английского самый популярный?»
4. «Почему вы считаете выбранный вариант популярным?»
5. «Ваше отношение к английскому языку?»
6. «Если бы вам представилась возможность поехать по обмену опытом в одну из англоязычных стран, то какую бы из них вы выбрали?»
Приложение 2
Диаграмма №1
Диаграмма №2
Приложение 3
Диаграмма №3
Диаграмма №4
Приложение 4
Диаграмма №5
Карты планет и спутников Солнечной системы
Лиса-охотница
Сказка "Дятел, заяц и медведь"
Две лягушки
Анатолий Кузнецов. Как мы с Сашкой закалялись