Проект
Вложение | Размер |
---|---|
kubanskiy_govor_-_kulturnaya_tsennost_ili_perezhitok_proshlogo.doc | 730 КБ |
МБОУ СОШ №1 им. А.В.Ляпидевского
муниципального образования Щербиновский район,
станицы Старощербиновской
Исследовательская работа по предмету «Кубановедение» на тему:
«Кубанский говор - культурная ценность
или пережиток прошлого?»
Учащаяся: Коваленко Ольга Олеговна
Руководитель: Нестеренко
Наталья Васильевна,
учитель начальных классов
высшей квалификационной категории
ст.Старощербиновская, 2015 год.
С О Д Е Р Ж А Н И Е
стр. | |
1. Введение …………………………………………………………………… | 3 |
1.1 Что такое диалект?……………………………………………… | 3 |
1.2 Актуальность и злободневность темы…………………………... | 3 |
1.3 Цели и задачи проекта ……………...…………………………… | 3 |
1.4 Формы и методы исследования ………………………………… | 4 |
2. Основная часть. Изучение литературных источников, фото-, видеоматериалов, Интернет-ресурсов ……………………………………. | 4 |
2.1 История Кубанского говора …………………..………………… | 4 |
2.2 Особенности кубанского говора ……………………………...… | 4 |
2.3 Кубанский говор и фольклор ………………………….………… 2.3.1 Пословицы ……………………………………………………… 2.3.2 Песни …………………………………………………………. 2.3.3 Загадки ………………………………………………………….. 2.3.4 Сказки ………………………………………………………… | 5 5 5 6 6 |
2.4 Литературный язык и диалекты… ……………………………… | 6 |
3. Практическая часть ……………………………………….……………... | 7 |
3.1 Взаимодействие с сотрудниками музеев и библиотек Щербиновского района, местными старожилам…………………………… | 7 |
3.2 Разработка формы опросного листа …………………………… | 7 |
3.3 Анкетирование жителей Щербиновского района разных возрастных групп …………………………………..………………………… | 9 |
3.4 Анализ ответов респондентов ………………………………… | 9 |
3.5 Формулировка выводов по результатам исследования: определение проблемы и возможных путей её решения ………………… | 12 |
3.6 Создание тематической презентации …………………………… | 13 |
4. Заключение…………………………………………………………………. | 13 |
Список использованной литературы и другие источники…………………. | 14 |
Приложения: № 1. Песня в исполнении Кубанского казачьего хора «Ой у вишнэвом у саду…» № 2. Презентация по сказке Б.Алмазова «Сын телеги» № 3 Фото-отчёт № 4 Мой кубанский словарик № 5 Сценарий мероприятия «Славься край ты наш, Кубанский!» |
1. Введение
Жителей северной части Краснодарского края - тех, кто использует в своей речи кубанский говор или «балачку», в любом уголке России можно определить сразу - главным образом по «гэканью», и «шоканью». Еще сто лет назад на таком диалекте говорила вся Кубань, сегодня балакают, в основном, пожилые станичники.
1.1 Что такое диалект?
Диале́кт (от греческого «говорить, изъясняться») - разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией.
Диалект является полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своим собственным словарём и грамматикой.
Бала́чка (от русского «балакать» и от украинского «балакати» - разговаривать, болтать) - язык казаков Дона и Кубани, степные диалекты украинского и русского языков.
1.2 Актуальность и злободневность темы
Принято считать, что диалект или балачка является частью самобытной этнической (народной) культуры Кубани. Однако, по наблюдениям многих ученых, в современном обществе люди практически не пользуются им, сознательно избегают применения в речи, а порой и стыдятся, считая показателем необразованности.
Во всем мире диалекты не только сохраняют, но и оберегают, как историческую и культурную ценность. А у нас многие уверены, что балачка - это малокультурная корявая речь, смесь испорченного украинского с плохим русским.
Так нужна ли нам вообще эта особенность языка? Есть ли смысл её изучать и сохранять? В этом актуальность выбранной мной темы исследования.
1.3 Цели и задачи проекта
Цели:
- узнать историю возникновения и распространения кубанского диалекта;
- изучить особенности диалекта коренных жителей Щербиновского района;
- установить значение местного диалекта в современном обществе.
Задачи:
- познакомиться с литературными и иными источниками по теме;
- провести опрос жителей Щербиновского района;
- сделать анализ полученных данных;
- на основе собранного материала сформулировать выводы.
1.4 Формы и методы исследования
1. Изучение литературных источников, фото-, видеоматериалов, Интернет-ресурсов.
2. Взаимодействие с сотрудниками музеев и библиотек Щербиновского района, местными старожилами.
3. Разработка формы опросного листа.
4. Анкетирование жителей Щербиновского района разных возрастных групп.
5. Анализ ответов респондентов.
6. Формулировка выводов по результатам исследования. Определение проблемы и возможных путей её решения.
7. Создание тематической презентации.
9. Разработка сценария социокультурного мероприятия.
2. Основная часть.
Изучение литературных источников, фото-, видеоматериалов,
Интернет-ресурсов
Изучив материалы газет «Вольная Кубань», «Кубанские новости», «Аргументы и факты», книги Евграфа Савельева, Петра Ткаченко, Ивана Вараввы, Бориса Алмазова, фото- и видеоархивы о Кубани, ресурсы информационной сети Интернет я узнала много нового и интересного по теме.
2.1 История Кубанского говора
Откуда же взялся кубанский говор? Кто его выдумал?
Всё объясняется просто. Земли нашего края стали заселяться в 18 веке казаками-переселенцами. Эти люди прибыли из Запорожской Сечи (Украина), с Дона, из Полтавской, Курской, Воронежской губерний. Жили в этой местности и русские. Вот так и появился особый язык - кубанская балачка.
2.2 Особенности кубанского говора
Кубанский диалект знаменит не только своими «шо», «ихний» и раскатистым «гэ». Для него характерно неправильное использование падежей, например «Пиджать хвиста» (испугаться) вместо «Поджать хвост».
Очень часто кубанцы ставят мягкий знак после «ц» - «вулыць» (улиц) и на конце глаголов: «вин храпыть» (он храпит).
Еще одна особенность кубанского говора: любовь к звуку «ы». Есть даже такая шутливая загадка: придумать слово, в котором было бы шесть «ы». На кубанский манер это очень легко: «вылысыпыдысты» (велосипедисты).
Очень популярна у нас на Кубани удвоенная приставка «по»: «Дывы, яки кавуны зрилы - аж пополопалысь» (Смотри, какие арбузы зрелые – аж полопались), «Пиду город пополю» (Пойду огород полоть).
Звук «ф» кубанцы заменяют на «к» - получается «кохта», «кухвайка», скажут не умный, а «вумный», не когти, а «кохти».
Скворца назовут «шпак», баклажаны - «синенькими», арбуз - «кавуном», а тыкву, почему-то, «гарбузом». И «кит» - это не рыба, а кот. А страшное слово «пытать» означает, всего лишь, - «расспрашивать».
2.3 Кубанский говор и фольклор
Фольклор – это народное творчество. В переводе с английского означает «народная мудрость». Фольклор бывает музыкальный, танцевальный и словесный.
К музыкальному фольклору относятся песни, частушки, плясовые припевки.
Танцевальный фольклор - это, конечно же, танцы.
А словесный - пословицы и поговорки, загадки и сказки.
Богат и разнообразен казачий фольклор - колоритный, живой, задорный. Ниже я приведу несколько примеров кубанского фольклора.
2.3.1 Пословицы
Вот несколько примеров кубанских пословиц и поговорок, которые напомнили мне наши, русские:
Волос долог, а ум короток. - Волосьев богато, а у голови нэма ничого.
Не будет скуки, если заняты руки. - Нэ сыды сложа рукы, тай нэ будэ скукы.
Как сыр в масле катался. - Як мыша у крупах.
Кубань песенный край, казаки любят и умеют петь.
2.3.2 Песни
Песни сопровождали наших предков-казаков всю жизнь. Когда на Кубани пели? Когда работали в поле, пели в походах, на свадьбах. Даже гимн Кубани - это песня кубанских казаков, написанная войсковым священником во время военного похода. Многим кубанским песням меня научила мама. Мы часто поем их вместе, когда мама занимается домашними делами, а я ей помогаю. Так время проходит быстрее и интереснее.
В наши дни самым популярным хранителем кубанского песенного фольклора является Кубанский казачий хор. Несколько десятилетий им руководит Виктор Гаврилович Захарченко.
Кубанский казачий хор знают и любят не только в России, но и за рубежом. В Америке невозможно достать билеты на гастрольные концерты этого хора. Мы должны гордиться тем, что живём в одном крае с руководителем хора, с его артистами – людьми, которые несут традиции кубанского казачества далеко за пределы нашей Родины.
Особенно мне понравилась песня «Ой, у вишнэвом у саду…» (Приложение № 1). Её петь меня научила мама. Мы часто поём за домашними делами кубанские песни.
2.3.3 Загадки
Кубанские загадки очень интересны и занимательны.
Высом высять, ходом ходять, вримя показуюють. (Часы.)
Нова посудына, а уся у дырах. (Дуршлаг)
Жовтий шар сыпэ жар. (Солнце.)
Стоить Прошка на водной ножки, уси ёго шукають, а вин не отклыкается. (Гриб.)
Сталы хлопци у ряд, проходыть нэ вэлять. (Забор)
2.3.4 Сказки
Очень понравились мне казачьи сказки в обработке Бориса Алмазова. Сказки в его исполнении можно не только читать, но и слушать. Они продаются на дисках, также их можно найти в сети Интернет.
Особенно мне запомнилась сказка «Сын телеги». В ней говорится о людской жадности, глупости и обмане, о том, что плохие поступки выгоды не приносят. (Приложение № 2).
2.4 Литературный язык и диалекты
В нашей стране долгое время господствовало пренебрежительное отношение к местным говорам как к явлению, с которым необходимо бороться. Но так было не всегда. На середину 19 века в России приходится пик общественного интереса к народной речи. В это время вышли в свет «Опыт областного великорусского словаря» (1852 г.), где впервые были специально собраны диалектные слова, и «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля в 4-х томах (1863–1866 гг.), также включающий большое число диалектных слов. Материалы для этих словарей активно помогали собирать любители российской словесности. Журналы, губернские ведомости того времени из номера в номер публиковали различного рода этнографические зарисовки, диалектные описания, словарики местных речений.
Противоположное отношение к говорам наблюдается в 30-е гг. 20 века. В эпоху ломки деревни – период коллективизации – провозглашалось уничтожение старых способов ведения хозяйства, семейного уклада, культуры крестьянства, то есть всех проявлений материальной и духовной жизни деревни в целом и казачьей станицы в частности. В обществе распространилось отрицательное отношение к говорам. Для самих сельчан станица превратилась в место, откуда надо было бежать, чтобы спастись, забыть все, что с ней связано, в том числе и язык. Целое поколение сельских жителей, сознательно отказавшись от своего языка, в то же время не сумело воспринять новую для них языковую систему – литературный язык – и овладеть ею. Все это привело к падению языковой культуры в обществе.
Уважительное и бережное отношение к диалектам свойственно многим народам. Для нас интересен и поучителен опыт стран Западной Европы: Австрии, Германии, Швейцарии, Франции. Например, в школах некоторых французских провинций введен факультатив по родному диалекту, отметка за который ставится в аттестат. В Германии и Швейцарии вообще принято литературно-диалектное двуязычие и постоянное общение на диалекте в семье. В России начала 19 в. образованные люди, приезжая из деревни в столицу, говорили на литературном языке, а дома, в своих поместьях, общаясь с соседями и крестьянами, нередко пользовались местным диалектом.
3. Практическая часть
Всю полученную информацию я решила проверить на практике. Мне было интересно узнать, как жители моего района относятся к кубанскому говору, считают ли они его родным, необходимым для себя? Вначале я посетила народный музей и библиотеку в станице Старощербиновской, затем пообщалась с местными старожилами - коренными жителями Щербиновского района (Приложение № 3).
3.1 Взаимодействие с сотрудниками музеев и библиотек Щербиновского района, местными старожилами
В Щербиновском народном музее имени Марии Митрофановны Пастернак собрана богатая коллекция предметов старинного казачьего быта, множество документов тех времён. По мнению сотрудников музея, кубанский диалект, несомненно, является неотъемлемой частью нашей истории, истории станицы, Кубани и России.
Работники библиотеки также согласились с этой точкой зрения. В центральной библиотеке я познакомилась с материалами тематических выставок о Кубани и станице, узнала много интересного и полезного.
Встретившись и пообщавшись с коренными жителями Щербиновского района: Верой Ивановной Мирошниченко (60 лет, село Николаевка), Любовь Ивановной Смаглюк (58 лет, станица Старощербиновская), Анной Ефремовной Терещенко (75 лет, станица Старощербиновская) я узнала много новых слов и выражений и составила свой небольшой словарик (Приложение № 4).
3.2 Разработка формы опросного листа
В ходе исследовательской работы я решила узнать мнение других жителей Щербиновского и района о кубанском говоре. Для этого я разработала тематическую анкету под названием «Моё отношение к кубанскому говору» следующего содержания:
Уважаемый респондент!
Я, Коваленко Ольга, ученица 3 «В» класса, МБОУ СОШ № 1
имени А. В. Ляпидевского, провожу исследование по теме:
«Кубанский говор: культурная ценность или пережиток прошлого?».
Цель данного опроса – узнать отношение жителей станицы Старощербиновской и Щербиновского района к местному диалекту - кубанской речи.
Принято считать, что диалект является частью самобытной этнической культуры. Однако в современном обществе люди практически не пользуются им, сознательно избегают применения в речи, а порой и стыдятся, считая показателем необразованности.
Так нужна ли нам вообще эта особенность языка? Есть ли смысл её изучать и сохранять?
Прошу Вас ответить на предложенные вопросы.
Мне важно Ваше мнение!
Дата заполнения анкеты _________________ 2014 г.
1. Фамилия, имя, отчество (по желанию) ___________________________
2. Возраст (полных лет) __________________
3. Место рождения ____________________________________________
4. Пол (муж./жен.) Подчеркните.
5. Национальность _______________________________
6. Образование _________________________________________________
7. Социальное положение (подчеркните): учащийся, рабочий, колхозник, служащий. Другое ____________________________________
8. Место проживания (название населённого пункта) ________________
9. Сколько лет Вы проживаете в данной местности _________________
10. Какой язык Вы считаете родным?______________________________
11. Как Вы оцениваете степень владения кубанским говором? (выделите один из пунктов):
а) понимаю говорящего на кубанском диалекте; б) свободно говорю и понимаю; в) не говорю на кубанском диалекте и не понимаю его.
12. Часто ли вы употребляете кубанский говор в своей речи? (выделите)
а) часто; б) иногда; в) редко; г) никогда.
13. Кубанский говор – это (выделите один из пунктов):
а) частица национальной культуры, которую нужно беречь и хранить;
б) пережиток прошлого, который портит русскую речь;
в) (свой вариант ответа) ______________________________________
Спасибо за Ваши ответы!
3.3 Анкетирование жителей Щербиновского района разных возрастных групп.
Мной было проанкетировано 40 жителей Щербиновского района в возрасте от 11 до 76 лет (учащиеся средних общеобразовательных школ, студенты профессионального училища № 21 ст.Старощербиновской и Ейского педагогического колледжа, работники и служащие государственных учреждений и частных фирм, пенсионеры). На основе заполненных опросных листов был проведён анализ анкетирования.
3.4 Анализ ответов респондентов
В первом вопросе респондентам не обязательно было указывать свои фамилию, имя и отчество (чтобы получить как можно меньше отказов от заполнения анкеты). Таким образом, из 40 опрошенных этот пункт заполнили только 15 человек (Диаграмма 1):
На вопрос о месте рождения и национальной принадлежности 32 респондента ответили, что они являются русскими, а 8 человек считают себя казаками.
1 человек указал, что родился в станице Ленинградской. Остальные - коренные жители Щербиновского района.
По результатам четвёртого вопроса видно, что пройти анкетирование выразило желание 31 женщина и только 9 мужчин (Диаграмма 2).
На вопрос о наличии образования поступили следующие ответы (Диаграмма 3):
Начальное - 5 чел.,
Неполное среднее - 5 чел.,
Среднее полное общее - 7 чел.,
Среднее специальное - 4 чел.,
Высшее - 19 чел.
На вопрос о социальном положении ответы оказались следующего содержания (Диаграмма 4):
На вопрос о месте проживания респонденты ответили, что 29 из них живут в станице Старощербиновской, 1 в станице Новощербиновской, 3 в селе Николаевка, 2 в селе Екатериновка, 1 в селе Шабельское и 4 в посёлке Щербиновском (Диаграмма 5):
Диаграмма 5.
На вопрос «Сколько лет Вы проживаете в данной местности?» все ответили, что живут тут с рождения.
Родным языком для всех опрошенных является русский.
На вопрос «Как Вы оцениваете степень владения кубанским говором?», поступили следующие ответы: понимаю говорящего на кубанском диалекте - 4 человека; свободно говорю и понимаю - 11 человек; не говорю на кубанском диалекте и не понимаю его - 25 человек.
На вопрос «Часто ли вы употребляете кубанский говор в своей речи?» ответ «часто» дали 8 человек, «иногда» - 2 человека, «редко» - 2 человека, «никогда» - 28 человек.
На последний вопрос «Кубанский говор – это…» поступили следующие ответы: «частица национальной культуры, которую нужно беречь и хранить» - 18 человек; «пережиток прошлого, который портит русскую речь» - 10 человек; «затрудняюсь ответить», «я об этом не задумывался» или «мне всё равно» - 12 человек.
3.5 Формулировка выводов по результатам исследования: определение проблемы и возможных путей её решения
В результате исследования я узнала, что большая часть опрошенных людей считает кубанский говор либо ненужной частью речевого состава либо не придает значения данной проблеме.
Во время бесед с респондентами я поняла, что некоторые люди подвержены влиянию говора и пытаются избавиться от него в повседневной речи.
В соответствии с собранной информацией я сделала следующие выводы:
- самое ценное в любом говоре – это слова и обороты речи, которых нет в литературном языке (они живут благодаря самобытности, точности, меткости, выразительности);
- кубанский говор - это не только способ выражения, это - часть истории Краснодарского края, созданная его народом;
- местные слова, удачно используемые, делают нашу речь насыщенной, сочной, неповторимой, поэтому от влияния говора не нужно целенаправленно избавляться, его необходимо беречь и хранить;
- человек, знающий историю своего народа и владеющий правилами русского языка, не обеднит, а расширит свой словарный запас.
3.6 Создание тематической презентации и сценария мероприятия
Опираясь на результаты исследования, я решила создать тематическую презентацию по сказке Бориса Алмазова «Сын телеги». Это сказка Донских казаков, но на Кубани её тоже рассказывали (мне рассказала её жительница села Николаевка Вера Ивановна Мирошниченко).
Кроме того, мы с мамой придумали сценарий мероприятия, посвящённого кубанским традициям под названием «Славься край, ты наш, Кубанский!» (Приложение 5).
4. Заключение
Диалектология тесно связана с историей, археологией, этнографией, потому, что она является неотделимой частью жизни народа.
Человек не должен стыдиться языка своей «малой родины», забывать его, изгонять из своей жизни, потому что диалект с точки зрения истории языка и народа, с точки зрения культуры имеет большое значение для потомков.
Литературный язык и диалекты постоянно взаимодействуют и оказывают влияние друг на друга. Воздействие литературного языка на говоры, конечно, сильнее, чем говоров на литературный язык. Его влияние распространяется через школьное обучение, средства массовой информации. Народные самобытные говоры постепенно разрушаются, утрачивают свои типичные черты.
Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы быта традиционной станицы. Вот почему так важно как можно бережнее сохранять живой кубанский язык.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
И ДРУГИЕ ИСТОЧНИКИ
Литература:
1. История Кубани: Краснодарский край. Республика Адыгея / авт.-сост. Ю. Бодяев, М. Мирук, Т. Науменко, В. Щетнев. - М.: Дрофа; Д и К; Краснодар: ОИПЦ «Перспективы образования», 1997. - 42 с: ил.; карт.
2. Ратушняк В. Кубанские исторические хроники. Малоизвестное об известном: очерки / В. Ратушняк. Краснодар:ОИПЦ «Перспективы образования», 2005. - 224 с: ил.
3. Савельев Е. Древняя история казачества / Е. Савельев. - М.: Вече, 2004. 432 с.
4. Ткаченко П. Кубанские песни: с точки зрения поэтической /Л. Ткаченко. - М.: Стольный град, 2001. - 254 с.
5. Казаки: История. Нравы и обычаи. Расселение. Боевое искусство. Войны и восстания / под ред. Б.А. Алмазова. СПб.: Золотой век; Диамант, 1999. - 88 с: ил.
6. Маслов А.В. Кубанская старина: жизнь и быт казаков: элективный курс / А.В.Маслов. – 2-е изд. – Краснодар: ОИПЦ «Перспективы образования», 2007. – 62с.
7. Варавва И. Гомон дикого поля: стихотворения и поэмы / И. Варавва. Краснодар: Сов. Кубань, 2000. - 608 с: ил.
8. Нестеренко В.Д. Наша родина – Кубань / В.Д. Нестеренко. – Краснодар: Кн. изд - во, «Традиция», 2007. – 48 с.: ил.
Источники сети интернет:
https://ru.wikipedia.org
http://nivushka.ru/
http://nsportal.ru/
http://www.kuban.aif.ru/
http://school-29-pp.narod.ru/
Кто грамотней?
Ночная стрельба
Астрономический календарь. Январь, 2019 год
Акварельные гвоздики
Чья проталина?