Исследовательская работа, в которой ученица 4 класса проводит своё маленькое исследование "Откуда же пришли диалекты к нам в хутор?"
Вложение | Размер |
---|---|
yazyk_babushek._dialektizmy.docx | 37.8 КБ |
Оглавление
Введение………………………………………………………………….... 2
Основная часть
Из классификации диалектов……….………………………………….....3
Из книги «Возрождение Красного Маныча»………………………….. …3
Слова – диалекты, которыми пользуются в Красном Маныче…………..4
Происхождение некоторых слов…………………………………………..4
Социологический опрос…………………………………………………….5
Выводы……………………………………………………………………….5
Список использованной литературы…………………………………….....6
Приложения
Тема: Язык бабушек. Диалектизмы.
Проблема: речь бабушек и дедушек может постепенно искорениться, а это часть нашей истории.
Цели: выяснить, почему некоторые наши односельчане говорят по-русски, но не всё понятно.
Задачи:
Гипотезы:
Введение.
Кто не изучил говоров родного языка, тот знает его наполовину.
Шарль Нодье.
Диалект – местное или социальное наречие, говор. Территориальные диалекты. Социальный диалект. (Словарь С.И. Ожегова)
Установлено, что во многих странах Западной Европы с уважением и заботой относятся к изучению местных говоров: во Франции родной диалект преподают на факультативных занятиях в школе. В Германии вообще принято литературно – диалектное двуязычие. Похожая ситуация наблюдалась и в России Х I Х в.: образованные люди, приезжая из деревни в столицы, говорили на литературном языке, а дома, в своих поместьях, при общении с крестьянами и соседями пользовались местным диалектом. Теперь в школе учат правильной литературной речи, языку. Вся молодёжь стремится в город, пользуется компьютером. Постепенно, забывает речь своих бабушек и дедушек, которых постепенно становится всё меньше.
Теряется человеческое общение, изменяются нравственные ценности;
появляются новые речевые обороты, слова, вытесняющие исконно русскую лексику; стареют носители языка. Если не писать историю диалектов, то не узнают об этом наши потомки, а это нельзя допустить. В этом заключается актуальность темы.
Донские говоры в отличие от большинства остальных, соседних с ними, русских переселенческих говоров продолжают и в настоящее время сохранять основные черты фонетической, грамматической и лексической систем, что связано с относительно высоким престижем данных говоров среди его носителей. Донские казаки, сохраняя самосознание особой группы русского народа, оценивают родные говоры как одну из значимых своих особенностей.
Вот, что сказал В.И. Даль русский писатель, этнограф и лексикограф, собиратель фольклора, военный врач: «Язык народа, бесспорно, главнейший и неисчерпаемый родник наш».
Из классификации диалектов.
К местным диалектным чертам Донской группы говоров относятся фонетические, грамматические и лексические явления.
Фонетика.
Наличие фонемы /о/ в корнях слов во́ришь, до́ришь, ко́тишь, со́дишь, и т. п. По всей территории южного наречия наличие /о/ в корнях слов отмечается только у глаголов дарить, катить и платить (до́ришь, ко́тишь, пло́тишь). Это характерно в говорах Рязанской группы. Удивительно, что и у нас это есть.
В части говоров на месте [ч'] произносится [ш'] [ш']и́стый, мо[ш']ить, но[ш'] и т. п. Данная черта является наиболее яркой в характеристике говоров Курско-Орловской группы.
Произношение свистящих согласных на месте шипящих, характерное для ряда говоров Нижнего Дона, ведущее своё происхождение от древнего явления неразличения свистящих и шипящих, совпадения их в свистящих согласных звуках: [с]у́ба (шуба), хоро[с]о́ (хорошо); [з]а́рко (жарко), невозмо́[з]но (невозможно); клю́[ц]ик (ключик), на пе[ц]и́ (на печи), до[ц’] (дочь) и т. п. В данных говорах возможно и обратное произношение шипящих на месте свистящих (как [ш]о́рок (сорок), вы́[ш]ушить (высушить); [ж]у́бы (зубы), спо[ж]ара́нку (спозаранку) и т. п.
Морфология и синтаксис.
Для этих говоров возможно употребление возвратного постфикса -ся после гласных: сошл[а́с’а] (сошлась), жил[о́с’а] (жилось), родил[а́с’а] (родилась), боя́л[исе] (боялись), подчиня́л[исе] (подчинялись) и т. п., а также возможна лабиализация конечного гласного в постфиксе -ся в форме 1-го лица ед. числа: помо́ю[с’у] (помоюсь), прислу́хаю[с’у] (прислушаюсь), разбира́ю[с’у] (разбираюсь) и т. п.
Особенности в произношении некоторых слов: с мягкими /д’/ и /р’/ — [д’ир’а́] (дыра); с мягким /р’/ — слов типа кома́[р’] (комар), нут[р’о́] (нутро); с мягким /л’/ — дуп[л’о́] (дупло); с мягким /в’/ — [в’и]со́кий (высокий); с твёрдым /в/ — [вы́]шн’а (вишня).
Из книги «Возрождение Красного Маныча»
Первые поселения на месте хутора Красный Маныч появились в 1924 году. До этого в степях хозяйничали три помещика-коннозаводчика: Кубрак, Балабин и Орлов.
Вот, что рассказывает об этом времени старохуторянин Алексей Филиппович Капаницкий: В имении помещика Орлова был большой подвал для хранения продуктов впрок. Потому свой хутор первоселенцы и назвали Подвалом. Затем была коммуна, колхоз «Красный партизан», соединение с Военсоветом. А после Великой Отечественной войны присоединили к «Красному Октябрю».
Наконец, в 1983 году хутор «Показатель» и «Красный Маныч» выходят из состава колхоза «Красный Октябрь».
До 1957 года в этих хуторах было более 2500 человек. Люди уезжали, потому что хутора попали в категорию «неперспективных» деревень. Теперь проживает в несколько раз меньше, 830 человек
Сейчас становится всё меньше и меньше тех людей, которые как они же говорят «балакают».
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля объясняет: балакать - беседовать, болтать.
Слова – диалекты, которыми пользуются в Красном Маныче.
Наличие звука /а/ в корнях слов пилять, скупляца, делай по путячему, ляпай.
Замена мягкого согласного звука на твёрдый звук: лизыш, пышел, куда ты ходыл, чистыла, возыла, привозыло , подмыталы.
И, наоборот, замена твёрдого согласного звука на мягкий звук: кит, патли.
Употребление возвратного постфикса -ся после гласных: игралася, жилося, родилася, боя́лися, подчиня́лася, и т. п.
Слова, которые пришли из Украины: чё, шо, було, нима, курчата, ганчирки, ти то, батька, мате, кабы не було, бачу, чи знае, тятя, хочут, куды ты, драбена, цеберка, пивинь, дивчина, хлопец, чёботы, де ты пшёл, чёго, чо це, чёго пышел, бывало таке, куда ты ходыл , бачышь, рясная , цеберка, айда.
Происхождение некоторых слов.
Интересно происхождение слова «айда». Это слово широко распространенное в некоторых азиатских и тюркских языках, по мнению некоторых ученых, оттуда и проникло в русский, сохранив сильные связи со своим исконным значением: в киргизском, татарском и других языках оно означает "гнать", "понукать". В современном русском «айда» стало междометием и соответствует призыву начать двигаться, тронуться с места. Еще необходимо заметить, что слово это относится к просторечным.
Батя, батька точного объяснения, откуда пришло не нашли. Предположительно bat'a — экспрессивное смягчение t более древней формы bata (ср. сербск. бата)
Социологический опрос.
Для исследования я выбрала слова-диалекты и предложила учащимся 5-9 классов сделать перевод. (Приложение 1).
Выяснилось следующее. Никто не знает слова ганчирка, пивинь, ляпай, только 2-3 человека знают - рясная, драбена, от 9-16 человек знают, что такое шо було, нима, курчата, матэ, кабы не було, бачу, чи знает. В итоге – 64 % ребят не знают слов. (Приложение 2).Это, значит, что через 10-20 лет диалекты выйдут из употребления и всё забудется. Наши дети уже не будут их знать.
Выводы.
В речи диалекты не только у моей бабушки и дедушки. Я встретилась со старожилами Зубковой Надеждой Ивановной, Кудренко Валентиной Тихоновной, Рыбальченко Любовью Дмитриевной, Кузьминой Лидией Васильевной, Окорочковой Таисией Фёдоровной. Они или их родители приехали сюда кто-то из Сибири, кто- то из Украины. Рождённых здесь осталось немного. Одна из них Окорочкова Таисия Фёдоровна. Это является подтверждением моих гипотез.
Социологический опрос среди учащихся 5-9 классов показал, что ими слова-диалекты не используются. Хорошо это или нет? Думаю, это хорошо, молодое поколение должно учиться правильной литературной речи, а диалекты должны сохраняться как памятники всякой культуры. Их надо изучать. Они дают сведения по истории русского языка в целом.
Внимания и уважения заслуживают носители диалектной речи. В этом нас убеждает история многих литературных и диалектных слов. Они неоценимые сокровища живой народной речи. Поняла, что необходимо сохранить диалекты, чтобы передать следующим поколениям. В этом вижу решение проблемы. Я смогу продолжить эту работу в старших классах. Когда-нибудь мои дети, а может внуки узнают, о том, что их предки говорили чуть по-другому.
«Тот, кто не уважает родную речь, не уважает родного народа», - сказал белорусский писатель Иван Мележ. Я с ним согласна.
Используемая литература.
В. Потапов. «Возрождение Красного Маныча»
С.И. Ожегов. Толковый словарь
В.Даль. Толковый словарь
https://krylov.academic.ru/
Как зима кончилась
Рисуем весеннюю вербу гуашью
Солнечная система. Взгляд со стороны
Л. Нечаев. Про желтые груши и красные уши
В какой день недели родился Юрий Гагарин?