Исследовательская работа по французскому языку
Вложение | Размер |
---|---|
Исследовательская работа | 87.5 КБ |
Оглавление
Стр.
Введение…………………………………………………………………………………...…2
I. Основное содержание…………………………………………………………….……3
• Белый - цвет чистых помыслов;
• Красный - цвет страсти, свободы, но иногда вражды и агрессивности;
• Синий - цвет идеала мечты романтиков, честности, верности;
• Зеленый - цвет мира, плодородия;
• Желтый, золотистый - цвет самого лучшего, доброго, ценного;
• Черный - цвет торжественности, скорби, печали, иногда нелегального, незаконного;
II. Заключение…………………………………………………………………...…….…….10
III. Список использованной литературы……………………………………….…………..11
IV. Приложение…………………………………………………………………….….…….12
Введение
Данная исследовательская работа посвящена изучению темы «Символика цвета» в зеркале фразеологии французского, русского, бурятского языков.
Выбор и актуальность темы обусловлены интересом к вопросу об общности и различиях во взглядах людей на символику цвета. В настоящее время люди живут в условиях, когда сближаются их экономические, культурные традиции. Когда людям необходимо больше узнавать об особенностях менталитета разных народов.
Считаем, что данное исследование представляет особый интерес как в аспекте межкультурной коммуникации, так и в лингвистическом плане.
Объект исследования - фразеология в разносистемных языках.
Предмет исследования - символика цвета.
Метод исследования - анализ, синтез, абстрагирование.
Цель - сравнительная характеристика символики цвета.
Поставленная цель определила решение следующих задач:
1. изучить литературу, отражающую концепт «цвет» в лингвокультурологическом аспекте
2. провести анализ собранного материала, дать сравнительную характеристику
3. сделать вывод об общности и различиях во взглядах разных народов по отношению к цвету
I. Основное содержание.
Наша повседневная жизнь расцвечена всеми красками радуги. Разные цвета по-разному воздействуют на человеческую душу - вдохновляют или угнетают, рождают ощущение тепла или прохлады, порой врачуют. Цвет выполняет не только декоративную функцию, но и магическую, информационную.
Фразеологические обороты или фразеологизмы возникали в процессе развития языков, в них отражались многовековой опыт трудовой и духовной деятельности, нравственные ценности, религиозные верования и воззрения. Изучение фразеологического аспекта языков позволяет понять язык как развивающуюся систему.
Цветовая символика у разных народов может не совпадать, так как каждый народ по-своему соотносит определенный цвет с той или иной ситуацией, но и обнаруживаются существенные межъязыковые сходства.
Blanc- белый -сагаaн
Белый цвет ассоциируется у многих народов с невинностью, чистотой, нежностью. Белый цвет традиционный цвет свадьбы.
- Проведя бессонную ночь, француз пожалуется: J'ai passé une nuit blanche (Я провел белую ночь).
- Если вам дают белую карту (donner une carte blanche)
- Если вам скажут, что завтра вы будете сдавать белый экзамен (un examen blanc), не волнуйтесь, это предварительный экзамен, за который оценка не ставится.
- Если ваши попытки выполнить какое-то дело не увенчались успехом, вам остается только развести руками и признать: C'est un coup blanc (это белая попытка), то есть тщетная попытка, безрезультатное действие.
- Когда люди вступают в супружеские отношения ради достижения каких-то корыстных целей и являются мужем и женой только на бумаге, они вступают в белый брак (le mariage blanc), то есть фиктивный брак.
- Бесцветный, лишенный всякого тембра, беззвучный голос называется белым голосом (une voix blanche).
Мы видим, что во всех этих примерах прилагательное blanc используется в значении пустой, с отсутствием чего-то.
- Если вам скажут, что вы белый как полотно (blanc comme un linge), значит, вы очень бледны и плохо выглядите (по причине болезни или сильного волнения).
- Человека, известного всем, сравнивают с белым волком (il est connu comme le loup blanc).
- Если француз не виновен ни в чем, о нем скажут, что он белый как снег (blanc comme une neige).
- Когда человек неумело пытается скрыть что-то, употребляется выражение: Это шито белыми нитками ( c'est cousu de fil blanc ), то есть скрывать что-либо бесполезно, все и так ясно.
Белый и черный цвета также используются для обозначения противоположных понятий. Например: aller (changer, passer) du blanc au noir - бросаться из одной крайности в другую (буквально: переходить от белого к черному); ne pas discerner le blanc du noir - не отличать белое от черного; dire blanc et puis noir - иметь семь пятниц на неделе (сказать: Белое, а потом: Черное); si l'un dit blanc, l'autre dit noir - они постоянно спорят (если один говорит: Белое, то другой говорит: Черное).
У бурят и монголов белый цвет молока и молочных продуктов обладает особой сакральностью, недаром прежде всего «белую пищу» преподносят хозяева своим гостям, как знак чистоты помыслов, глубокого уважения. В Новый год Саган hара люди надевали белую одежду, чтобы будущий год был счастливым и благополучным. О хорошем, добром, чистом человеке говорят «Саган hанаатай хун», то есть «человек с белым помыслом, с незапятнанной душой».
В буддийской иконографии известны образы Сагаан Убгэн (Белый старец) и Саган Дари Эхэ (Белая Тара), эти образы выступают как хранители Земли, ее плодородия, покровители счастья и благополучия.
Белый цвет ассоциируется также с чем-то неизученным, неисследованным: белое пятно на карте, неисследованная область. В русском языке мы говорим о человеке, резко выделяющемся среди окружающих людей – «белая ворона». Этот образ понятен, ведь в природе белая ворона встречается очень редко.
Белые платья и вуали носили наложницы в Древнем Риме. Еще с античности этот цвет означал устремления к духовной простоте и отрешенности от мирского. В христианстве – символ родства с божественным цветом. У некоторых народов белую одежду носили жрецы и цари, что символизировало торжественность и величие. Этот цвет противостоит загробному миру, царству тьмы, как белый день черной ночи. На Руси «белый» - значение вольного, независимого, справедливого. Вместе с тем может иметь (цвет) и противоположное значение. По своей природе, поглощает, нейтрализует все цвета, материальный мир. Соотносится с пустотой, ледяным молчанием, со смертью. Славяне в белую одежду одевали мертвецов и покрывали белым саваном. В Китае и Азии, Африке белый цвет – траур. В белой одежде являлись людям призраки и привидения. Поляки называют смерть «Белая», причем «жениться на Белой» - значит умереть.
Rouge- красный- улан
Красный цвет символизирует страсть, торжество, огонь, революцию, свободу, любовь, преданность. Красный – геральдический цвет.
- Если француз отметил кого-то красными чернилами (marquer quelqu'un à l'encre rouge), знайте, что он затаил злобу на этого человека. А уж когда француз начинает стрелять красными ядрами по своему противнику (tirer à boulets rouges sur quelqu'un), это значит, что он яростно и безжалостно на него нападает.
- Красный цвет также символизирует сильный гнев (une coleur rouge); se fâcher tout rouge - сильно рассердиться, рассвирепеть, дойти до белого каления; voir tout rouge - вспылить.
- Когда наше финансовое положение оставляет желать лучшего, нам на память приходит выражение être dans le rouge - быть в затруднительном положении, где существительное le rouge употребляется в значении долг.
- Если кто-то оставил о себе плохую память, вы можете сказать, что этот человек записан в книгу красными буквами (être écrit sur le livre en lettres rouges).
- Если вы не хотите, чтобы вас беспокоили, внесите свой номер телефона в красный список (la liste rouge) . Это закрытый список телефонных абонентов, не фигурирующих в обычном справочнике.
- Красный цвет также ассоциируется с коммунистическими идеями. Если француз голосовал за красных (voter rouge), значит, свой выбор он сделал в пользу коммунистов.
В славянском фольклоре красный цвет – символ красоты, девственности: красная девица, красный угол, красная горка, красное солнышко. Об искреннем, откровенном человеке говорят «красное сердце».
У монгольских народов красный цвет олицетворяет образ древнейшего объекта почитания всех народов – солнца и связанных с ним огня, света и тепла, «улан наран» - красное солнышко. Символические значения красного цвета в бурятском языке очень многообразны и противоречивы.
Китайцы привязывали что-нибудь красное детям к кисти руки, приучая их смотреть на этот цвет как на лучшее предохранительное средство от злых духов.
У многих народов красный – цвет юга, пламени, жары. Символическое значение этого цвета переносится на растения, имеющие красные плоды и цветы. В славянском фольклоре калина – знак красоты, девственности.
Интересна семантика бурятских фразеологических единиц со словами улан, которые употребляются при существительном. Здесь улан употребляется со значением качественной характеристики чего-либо для указания на предел проявления качества или свойства. Например: улан зун (дословно красное лето) – самое лето, улан мухар (дословно красный голый) – совсем ничего не имеющий, улан хэлэтэ (дословно имеющий красный язык) – языкастый, очень говорливый; улан мяхаа харуулжа ябаха (дословно ходить, показывая красное мясо) – ходить в рваной одежде; улаан гараараа бариха (дословно брать красными руками) – брать голыми руками.
Bleu- синий, голубой -хухэ
- Если француз сильно напуган, он испытывает синий страх (avoir une peur bleue).
- Синий или голубой цвет обозначает также страшную ярость, сильный гнев (une coleur bleue).
- Очень сентиментального человека во Франции назовут синим цветком (il est vraiment fleur bleue).
- Синий цвет символизирует сильное удивление, растерянность (en être/en rester bleu - разинуть рот от изумления, растеряться).
- Если человек дает себя обманывать и при этом ничего не замечает, о нем говорят: Il n'y voit que du bleu.
- Любитель помечтать отправляется путешествовать в синеву (voyager dans le bleu), то есть витает в облаках.
- А теперь разрешите дать вам один маленький практический совет: не пугайтесь и не удивляйтесь, если в ресторане вам предложат синий бифштекс (un bifteck bleu). Речь просто идет о не прожаренном, почти сыром мясе. Расплатиться за ужин вы можете голубой картой (la carte bleue), то есть кредитной карточкой.
Фразеологизм синяя птица – символ счастья, прекрасная, но недостижимая мечта – произошел от названия пьесы М.Метерлинка, в которой дети ищут синюю птицу, « Тайну вещей и счастья». Тот, кто найдет синюю птицу, будет все знать и все видеть. Но дети так и не нашли синей птицы – это оказалось только красивая сказка о счастье.
В бурятской народной символике голубой цвет обозначает одно из двух главных высших сил – Вечного неба Хухэ мунхэ тэнгэри. В мифологии бурят Небо – символ мужского начала. Вместе с женским божеством Улгэн Дэлхэй Эхэ (необъятная мать-Земля) они являлись первопредками всех живых существ во Вселенной.
В бурятской геральдике хухэ обозначат целомудрие, честность, верность. Интересны бурятские фразеологические единицы со словом хухэ. В некоторых случаях имеет место переносного значения, выражение отрицательного качества чего-либо: серый (о погоде), скучный, нудный (о человеке). Например, хухэ хабар (дословно синяя весна) – тяжелая весна; хухэ хэрэг (дословно синее дело) – никчемное, бесполезное дело.
Иногда выражается продолжительность или сила какого-либо отвлеченного действия или явления: хухэ бороо – продолжительный дождь; хухэ ханяадан – сильный кашель; хухэ архидаан – пьянка (приблизительно) разливанное море. хухэ нэтэруу – очень упрямый человек. Синий – цвет неба, моря. Совмещает противоречие возбуждения и покоя, вызывает ощущение холода, напоминает о тени.
В христианстве, синий – непостижимые тайный, вечная божественная истинность. У многих народов символ неба и вечности.
Синий цвет схож с черным. В Древнем Египте цвет траура. Французы называют ужас – «синим страхом». Славяне отождествляли этот цвет с горем, печалью, бесовским миром.
Vert- зеленый- ногоон
У многих народов этот цвет символизирует мир, спокойствие, плодородие, начало пробуждения природы, прихода тепла. Это символ Земли. С зеленым цветом связываются материнская щедрость, бескорыстие, счастье и радость.
- Этот цвет прежде всего символизирует природу. Если вы устали от городской суеты, самое лучшее решение - отдохнуть за городом (se mettre au vert).
- Если вы искусный садовод, значит, у вас зеленая рука (avoir la main verte).
- Если шеф дал вам зеленый свет (donner le feu vert), знайте, что вы заручились его одобрением и согласием в каком-то деле.
- Позеленеть можно и от отрицательных эмоций, например, от зависти (être vert de jalousie). Если ваша жизнь была полна трудных испытаний и драматических событий, и вы всего насмотрелись, можете сказать о себе: J'en ai vu des vertes et des pas mûres и J'en ai vu de toutes les couleurs.
- Когда пожилого человека называют зеленым (un vieillard toujours vert), имеют в виду, что он еще бодр и полон сил.
- Если вы набрали зеленый номер (composer un numéro vert), вы можете бесплатно вызвать какую-либо службу.
- Если ваш собеседник говорит на зеленом языке (la langue verte), вы, может быть, не сразу поймете его, потому что говорит он на арго. Еще с меньшей вероятностью вы поймете маленьких зеленых человечков (les petits hommes verts), ведь они инопланетяне.
Зеленый цвет – символ женской, восточной половины жилища бурят.
В пантеоне буддизма 21 богиня-мать Тара. Особо популярны среди них – Белая Тара (Саган Тара Эхэ) и Зеленая Тара (Ногоон Тара Эхэ). Зеленая Тара воспринимается как Мать-Земля и изображается именно в зеленом цвете.
Нужно отметить, что 2011 год-ногоон Дари эхийн жэл.
Зеленый цвет действует успокаивающе, но может производить и угнетающее впечатление. «Тоска зеленая», человек от злости «зеленеет».
Jaune- желтый, золотой -шара, алтан
Золотые руки, золотое сердце, золотое царство, золотое время – словосочетания, выражающие понятия самого ценного, лучшего, доброго.
Слова «желтый» и «золотой» взаимосвязаны и взаимозаменяемы. У бурят золотой и желтый цвет соответствуют идее изначальности всего. В бурятской мифологии «материнская золотая утроба» и «отцовский серебряный столб», от которых пошли первые люди на земле. «Алтан дэлхэй» - земля-матушка, алтан гэртээ бусаха (дословно возвращаться в золотой дом) – возвращаться в родимый дом, алтан зурхэн – золотое сердце, алтан гар – золотые руки, алтан толгойтой – приблизительно быть семи пядей во лбу.
Желтый – производит теплое и приятное впечатление. Однако может беспокоить, возбуждать воображение и действовать подавляюще на психику. «желтые страницы»- пресса новостей и сплетен.
Цвет золота и осени. Женщины многих народов надевали желтую одежду. Желтый цвет – отличительный признак знатных особ и высших сословий. Монгольские дамы носят желтую одежду с красным поясом.
У некоторых народов Азии желтый – символ скорби, траура. По текстам сербских заговоров, болезни уносятся желтым человеком, собакой, петухом.
В Европе желтый или желто-черный флаг означал карантин. Желтый крест – чуму.
Славяне связывали с этим цветом измену, ревность. В Тибете ревность называли «желтый глаз».
- Яростный гнев и сильное раздражение бывают не только красного и синего, но также и желтого цвета (une colère jaune).
- Смеяться неестественно, по принуждению значит rire jaune.
Noir- черный- хара
Черный цвет символизирует торжественность, а также печаль скорбь, траур.У многих народов чернота связывается с ночью, а ночь – со злом, колдовством. Если с белым связано доброе, светлое, то с черным все злое, темное, несчастливое. Противопоставим понятия белая птица – святая, и черная птица, например; хара сай (черный чай) – символ бедности, нищеты, хара haнaaн – злой умысел, коварство; хара баргахун – невежественный человек.
- Если человек впал в депрессию, ничто ему не мило, и настроение на нуле, о нем скажут: Il est d'une humeur noire Il a des idées noires (у него черные, т.е. мрачные мысли). В такой ситуации уместным будет выражение broyer du noir - предаваться мрачным мыслям, хандрить. О пессимисте можно сказать так: Il voit tout en noir (он видит все в черном цвете), то есть представляет все хуже, чем есть на самом деле.
- Если француз любитель пошутить, и предметом его шуток становятся грустные и даже трагические события и ситуации, он склонен к черному юмору (l'humour noir).
- Когда его обуревают раздражение, злоба, гнев или ненависть, он начинает смотреть черным взглядом на кого-то или на что-то (regarder d'un oeil noir). Кроме того, если француз кого-то терпеть не может, он скажет: C'est ma bête noire, то есть: Он мне в высшей степени противен (дословно: это мой черный зверь). Это выражение может употребляться не только по отношению к лицам, но и по отношению к предметам (la physique est ma bête noire - я ненавижу физику ).
- Все мы знаем русскую пословицу Не так страшен черт, как его малюют. В ее французском эквиваленте Le diable n'est pas si noir qu'on le dit прилагательное noir используется в переносном значении ужасный, страшный, зловещий. О силах зла нам также напоминают словосочетания la magie noire une messe noire (черная месса, колдовство).
- Если кто-то работает нелегально, без специального на то разрешения, во Франции о нем скажут, что он работает по-черному (travailler au noir). А если мы услышим словосочетание черный рынок (le marché noir)
В Древней Мексике при ритуальном жертвоприношении человека лица и руки жрецов были окрашены в черный цвет. Черные глаза завистливы и опасны. В черном появляются зловещие персонажи, предвещающие смерть.
Черное может иметь и благоприятное значение. Так воспринимается в засушливых районах Африки, где мало воды и черные тучи сулят плодородное изобилие. У тюркских народов слово «кара» - «черный» значит север, темное небо которого с яркой Полярной звезды служило основой для ориентации в ночи, и тем же словом обозначали все главное и большое.
«Кара» служила титулом человека – великий, могучий.
II. Заключение
Сравнительно- сопоставительный анализ фразеологических единиц (ФЕ) с концептом «цвет» показывает, что они в своем большинстве эквивалентны по смысловому значению, хотя и имеют разные грамматические построения. Многие ФЕ имеют национальные специфические черты, что позволяет сделать вывод о богатстве языков, о многообразии жизни, глубже узнать национальную историю культуры народов.
Всего было исследовано около 80 ФЕ французского, русского и бурятского языков. Приведены примеры:
I. Примеры тождественности (семантической близости) фразеологических компонентов.
II. Примеры структурной синонимии при неполном тождестве компонентов Ф.Е.
III. Примеры стилистической синонимии, неполного тождества совокупного значения за счет различий в стилистической окраске.
IV. Примеры Ф.Е. с национальной спецификой
Для людей, изучающих иностранные языки очень важным является познание жизни другого народа через его язык, культуру и историю. Именно так можно глубже узнать менталитет другого народа. Это значительно расширяет наши этнокультурные знания, раскрывают широкую картину мира, воспитывают в нас толерантность.
III. Список использованной литературы
IV. Приложение
I. Примеры тождественности (семантической близости) фразеологических компонентов.
1. blanc comme une neige-белый, как снег
2. улан наран -красное солнышко
3 le marché noir-чёрный рынок
4. алтан зурхэн-золотое сердце
5. алтан гар-золотые руки
6. хурин махал - коричневая чума
7 Il est d'une humeur noire. Il a des idées noires -у него черные, т.е. мрачные мысли.
8 Il voit tout en noir -он видит все в черном цвете.
9 l'humour noir-чёрный юмор
10 être vert de jalousie-позеленеть от зависти
II. Примеры структурной синонимии при неполном тождестве компонентов ФЕ
1. улан хэлетэ - языкастый, очень говорливый.
2. хухэ хабар - тяжелая весна.
3. алтан толгойтой - быть очень умным, быть семи пядей во лбу.
4 avoir une peur bleue- иметь сильный страх
5. боро эдеэн - простое кушанье.
6 une coleur bleue- сильная ярость, гнев
III. Примеры стилистической синонимии, неполного тождества совокупного значения за счет различий в стилистической окраске.
1. хара барга хун - невежественный человек.
2. avoir une peur bleue- иметь сильный страх.
IV. Примеры ФЕ с национальной спецификой.
Рецензия
на работу «Палитра жизни разных народов»
учащейся 11 класса Очировой Баярмы,
представленную на районную научно-практическую конференцию
«Шаг в будущее»
Выбор и актуальность темы обусловлены интересом к вопросу об общности и различиях во взглядах людей на символику цвета. В настоящее время люди живут в условиях, когда сближаются их экономические, культурные традиции. Когда людям необходимо больше узнавать об особенностях менталитета разных народов.
Автором проведена исследовательская работа по изучению фразеологии французского, русского, бурятского языков, сделан сравнительно-сопоставительный анализ фразеологизмов, сделан вывод об общности и различиях во взглядах разных народов по отношению к цвету.
Научный руководитель - учитель французского языка: /Батуева Е.Б./
Сочные помидорки
Цветение вишни в лунную ночь
Новогодняя задача на смекалку. Что подарил Дед Мороз?
Мост Леонардо
Горка