Материал к НПК
Вложение | Размер |
---|---|
ekologiya_russkogo_yazyka_npk_latypova_karina.docx | 210.31 КБ |
МУНИЦИПАЛЬНОЕ АВТОНОМНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ШКОЛА №38
ОКТЯБРЬСКОГО РАЙОНА ГОРОДСКОГО ОКРУГА ГОРОД УФА
РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН
НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ «СТАРТ В НАУКУ»
«Экология языка в современном мире»
Выполнила: ученица 7 «а» класса Латыпова Карина Научный руководитель: Шайхинурова И.М. |
Оглавление:
Введение.
1.Живой как жизнь.
Заключение.
Список литературы.
Введение
Язык наш сладок, чист, и пышен, и богат,
Но скудно вносим мы в него хороший склад;
Так, чтоб незнанием его нам не бесславить,
Нам нужно весь свой склад хоть несколько поправить.
А. Сумароков
Русский язык… Среди трех тысяч языков мира он самый красивый, меткий, образный, музыкальный, богатый.
Русский язык имеет большой лексический запас, располагает развитыми выразительными средствами для обозначения всех необходимых понятий в любой сфере человеческой деятельности.
Многое в языке развивается стихийно, определяется миллионами говорящих, и вряд ли стоит пытаться влиять на эти процессы. Но иногда воля одного или нескольких человек может существенно воздействовать на язык. Я имею в виду журналистов, дикторов, авторов рекламы и авторов учебников, писателей, чиновников, переименовывающих города и улицы. Эти люди должны стараться действовать как можно внимательнее, вдумчивее и ответственнее.
Актуальность данной работы определяется потребностью исследовать влияние интернет – общения на лингвистическую компетенцию учащихся.
Проблема исследования: чистота русского языка.
Объект: речь современных школьников.
Предмет: русский язык.
Цель проекта: Выяснить, что «загрязняет» русскую речь. Выяснить причину возникновения этих факторов.
Задачи: Посетить различные сайты, форумы. Выявить особенности влияния языка Интернет – общения на грамотность. Провести социологический опрос. Классифицировать типы ошибок. Проанализировать результаты опроса и выводы разместить в диаграммах. Сделать выводы по теме исследования. Выполнить компьютерную презентацию.
1.Живой как жизнь.
1.1 Разрушение русского языка. Возможно ли?
Словом можно убить,
Словом можно спасти,
Словом можно полки
за собой повести.
В. Шефнер.
Язык — это не только метод общения, это книга, в которой отображается вся история развития народа, весь его исторический путь, начиная от древнейших времен до наших дней. В каждом слове прослеживается историческое прошлое, неотступно сопровождающее людей; прослеживается настоящее, и, возможно, будущее всех тех, кто с молоком матери впитывал в себя русские слова, наполненные любовью близких и дорогих сердцу людей.
Важнейший способ узнать человека, увидеть степень его умственного развития, его характер и моральный облик - это прислушаться к тому, как он говорит. Если язык народа - показатель его культуры, то язык отдельного человека - показатель его личных качеств. Замечено, что если изменить слово — может измениться судьба человека. Если изменить язык — изменится судьба целого народа.
Что надо беречь чистоту языка, говорят часто. В самом деле, если язык начнет меняться слишком сильно, мы перестанем понимать друг друга; по крайней мере, перестанем понимать книги, написанные прошлыми поколениями. Более того, в языке таинственным образом закодирована значительная часть культуры, и мы рискуем ее потерять, если не будем беречь наш язык.
Говоря о чистоте языка, обычно имеют в виду его лексику. В особенности огорчаются неоправданным употреблением иностранных слов. Между тем известно, что лексика - это наиболее подвижная компонента языка; дух языка больше в его грамматике. В таком случае нападки на засорение языка канцеляризмами более оправданы: ведь канцелярский язык отличается не столько лексикой, сколько грамматикой (порядком слов, обилием причастий и деепричастий и т.п.). Дурно переведенная на русский язык американская реклама гораздо опаснее для языка, чем поток чужих слов: слова, вроде, русские, но употребляются не по-русски ("шоколад имеет право разделить успех"). Но и лексика, конечно, нуждается в защите от чрезмерных новаций. Однако, и тут гораздо большую опасность представляет не появление новых слов, а изменение значений старых. Особенно, незаметные на первый взгляд изменения границ понятий. Вернемся к вопросу, возможно ли разрушение русского языка? Всем, кто согласен с утверждениями «русский язык гибнет» или «современная молодежь коверкает русский язык», я настоятельно рекомендуем великолепную книгу Корнея Чуковского «Живой как жизнь». Написанная в 1962 году, более полувека назад, она до сих пор не потеряла своей актуальности. Автор начинает разговор с читателями с рассказа о том, как в разные эпохи среди носителей языка шли споры о тех или иных словах, как то, что казалось ошибкой в прошлом, в настоящем представляется неотъемлемой частью литературного языка. Даже такое слово, как научный, и то должно было преодолеть большое сопротивление старозаветных пуристов, прежде чем войти в нашу речь в качестве полноправного слова. Вспомним, как поразило это слово Гоголя в 1851 году. До той поры он и не слышал о нем ["Гоголь в воспоминаниях современников”. М. стр. 511.].
Старики требовали, чтобы вместо научный говорили только ученый: ученая книга, ученый трактат.
Одни видят угрозу извне — в наплыве иностранных слов, другие — в деятельности ученых, которые разрешают говорить и писать «и так, и так», якобы непрерывно реформируют правила, слишком либерально относятся к речевым ошибкам, третьи — в деятельности журналистов, которым некогда проверять свои тексты (да, радио и телевидение тоже виноваты в порче языка). Изменения в языке происходят постепенно, шаг за шагом, но неуклонно и непрерывно. Сегодня русский язык немного не такой, как был вчера, а завтра будет немного не такой, как сегодня. И это нормально, ведь ничего не меняется только в мертвых языках, а русский язык живой — «живой как жизнь».
Языки, действительно, могут исчезать и умирать. Но происходит это не в силу собственно языковых причин (буквально — не из-за «засорения» и не из-за того, что в словах меняется ударение). Языки исчезают вследствие того, что уходят из жизни их носители. Но это касается так называемых малых языков. Русскому языку вымирание не грозит.
Наш язык , как объективная данность и как культура речи, постоянно развивается, принимая в себя множество иностранных слов и утрачивая некоторую часть из обихода в силу их "устаревания". По существу этой проблемы высказывались многие известные личности. Русскому классику И.С. Тургеневу принадлежат слова: "Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас".
Несколько более лояльно об этом высказался В.Г. Белинский: "Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, - значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус".
За последние 20 лет в русском языке появилось множество иностранных сов(менеджер, мерчендайзер, рисепшен). Конечно, такие слова режут слух, и становится немного обидно, почему мы, русские, не смогли найти в своём языке подходящих слов, чтобы обозначить, например, должность менеджера или дистрибьютора? Но, возможно, повода для тревоги, как такового нет? В русский язык ещё прежде входили иностранные слова. Во времена татаро-монгольского нашествия 12-14 вв., русские переняли у ордынских племён элементы одежды, бытовые предметы, частично манеру управления обществом, и, как следствие, в русский язык вошли слова татарского происхождения(армяк, кафтан, колпак, сундук, сарай, кабак, кулак, кат, казна). Но русский язык не слился с иными(тюркскими) языками, не был ими поглощён. Некоторые иностранные слова не прижились, другие видоизменились и стали родными, нашими. Сейчас редко кто задумывается, что такие привычные слова, как «кулак», «кабак» не являются исконно- русскими.
Успешно пройдя испытание востоком, русский язык в 18-19 вв. снова подвергся значительному влиянию с европейской стороны. Всё началось с Петра I, который ввёл в моду на всё европейское и повелел учиться у Европы уму-разуму. Сразу вспоминается, что в дворянском сословии было принято общаться между собой на французском языке. Некоторые представители высшего света почти не знали русского. Гувернёры, приглашённые воспитывать дворянских детей, в основном, были французами и разговаривали со своими подопечными исключительно по-французски. Это было уже не проникновением отдельных иностранных слов в русский язык, а настоящая экспансия. Если французский был в ходу в светских беседах, в разговорах о культурных явлениях, кулинарии, то немецкий был широко распространён в научных кругах. И что же? Это непростое для русского языка время дало нам гениев русской литературы Пушкина(кстати он широко использовал в своих произведениях иностранные слова «боливар», «денди», «антраша»), Гоголя, Достоевского, Тургенева. 19-й век назовут Золотым веком русской культуры. Снова русский язык с честью выдержал испытание, став ещё сильнее и богаче. Нечто подобное происходит с нашим языком сейчас. На этот раз в русский хлынули англоязычные слова, в основном, американского происхождения. Заимствования вполне уместны, когда они обозначают новые понятия, для которых нет еще слова в русском языке, тем более, когда речь идет о предмете, пришедшем из-за границы - естественно, что с ним приходит и слово: автобус, компьютер.
Существует две основных причины заимствования — ВНЕШНЯЯ и ВНУТРЕННЯЯ.
ВНЕШНЯЯ
Отсутствие соответствующего понятия или предмета в базе русского языка. В этом случае с приходом данного предмета в наш быт заимствуется и слово, которое его обозначает.
ВНУТРЕННЯЯ
Необходимость выразить при помощи заимствованного слова многозначные русские понятия, пополнить выразительные средства языка и т.д. Например, английское слово "снайпер" пришло вместо словосочетания "меткий стрелок", а "мотель" — вместо "гостиница для автотуристов".
В эту же категорию можно отнести слова, которые пришли в русский язык под влиянием иностранной культуры: эксклюзивный, прайс-лист, харизма, секьюрити, тинейджер. Они имеют подходящие исконно русские аналоги. Тем не менее, их использование в русскоязычной информации иногда вполне обосновано.
Определив причины заимствования, можно рассмотреть примеры слов, пришедших из английского языка. Ниже приведены слова из различных областей, имеющие разные причины заимствования. Слова дополнены русскими определениями, чтобы убедиться, насколько затруднительно было бы наше общение без использования данных иностранных слов. gudget - гаджет — устройство, приспособленное для особых практических целей и функций |
Как видно из приведенных примеров, русские эквиваленты представляют собой кальку с иностранного языка. Кальки — это заимствования путем буквального перевода. Слово, переведенное таким способом максимально приближено по написанию или звучанию к оригиналу.
Приведенные выше примеры объясняют причины усиления борьбы с заимствованиями. Все чаще возникают дискуссии на тему "американизации" русского языка. Действительно, при таком лавинообразном и бесконтрольном притоке английских слов в нашу лексику стоит всерьез задуматься о сохранении чистоты русского языка..
1.3. Шаблонные речевые обороты.
Они очень тесно связаны с понятием речевых штампов – то есть слов и выражений, получивших широкое распространение и потерявших от этого первоначальную эмоциональную окраску.
К шаблонным речевым оборотам, проникшим в художественный стиль из официально-делового, можно отнести: на данном этапе, на данный отрезок времени, на сегодняшний день, в настоящее время, подчеркнул со всей остротой и многие другие. Как правило, подобные обороты лишь засоряют речь, и их можно совершенно безболезненно удалять из текста.
На данном этапе темпы строительства жилья в городе не соответствуют плану.
Так ли важен здесь оборот «на данном этапе», если и без того понятно, что речь идет о настоящем времени?
В эту категорию следует определить также слова массового употребления, имеющие достаточно широкие и неопределенные значения: вопрос, мероприятие, отдельный, определенный и прочие. К ним тоже стоит относиться весьма осторожно.
На еженедельном собрании товарищ Никитин поднял вопрос исключения из рядов организации тунеядца и разгильдяя Калугина.
Отдельное внимание стоит уделить универсальному слову «являться», которое зачастую в предложении просто лишнее.
Речевые штампы лишают речь ясности, конкретики и индивидуальности, очень часто мешают пониманию сказанного. Стоит также отметить, что шаблонные речевые обороты изменяются с течением времени: старые отпадают, а их заменяют новые. Эту смену тоже нужно отслеживать, не допуская в свои тексты новомодных, но пустых выражений.
На этом, пожалуй, и завершим наш разговор о канцеляризмах. Безусловно, можно было бы найти еще массу примеров, но вы, я думаю, уловили суть, а это – самое главное.
1.4 Какие современные тенденции влияют на язык.
На язык оказывают влияние такие тенденции: развитие Интернет-коммуникации, язык СМИ, преобладание массовой, не всегда качественной, культуры по сравнению с элитарной и народной. Мое субъективное мнение, влияние чаще всего носит негативный характер. Мало кто уделяет внимание грамотности, лаконичности написанных текстов, допускается огромное количество ошибок, особенно это характерно для Интернет-коммуникации, где совершенно не придается значение к тому, как написано сообщение. В СМИ происходит аналогичная ситуация: приличное количество слов с ошибками, как в написании, так и в произношении. Все это безусловно влияет на речь рядовых носителей. Люди слушают, видят и перенимают манеру говорения, написания. Лишь немногие готовы к тому, чтобы заглянуть в словари и проверить правильность. Манера общения и грамотное письмо зависят от формы виртуального общения (форумы, гостевые книги, чаты, конференции, электронные почты, блоги, личные дневники). Каждая из этих форм имеет свои уникальные традиции общения и предъявляет особые требования к языку, на котором происходит общение. Например, форумы - это место сетевого общения группы авторов, где записи объединены общей темой. Реплики участников форума больше соответствуют манере письменной речи: высказывания логично структурированы, закончены и информативны. На форумах борются с неприятным сленгом и нецензурной лексикой. Тексты в гостевой книге максимально приближены к жанру письма - эпистолярному жанру, который успешно возрождается благодаря именно Интернету. Для чатов характерны неподготовленные, спонтанные высказывания с преобладанием разговорного жанра, на который, однако, накладывает отпечаток специфика обмена репликами в письменной форме. Телеконференции чаще всего посвящены какому-либо определенному предмету, и высказывания на них из-за ограниченности во времени отличаются лаконичностью. На протяжении последних нескольких лет стали очень популярны блоги- сетевые дневники одного или нескольких авторов. В них царит полный беспорядок. Это исключительно молодежный способ общения и самовыражения. Часто пользователи не утруждают себя развернутыми комментариями, предпочитая расхожие фразы из сетевого жаргона: "Аффтар жжот!", "Я плакалЪ", "Пеши исчо". При помощи такого откровенного коверкания языка (отклонение от норм русской словесности, активной словесности, активной пунктуации, использовании заглавных букв внутри слов) молодые люди передают свои эмоции: иронию, сарказм, удивление, негодование. За порядком в личном дневнике смотрит его владелец, и в нём общение, как правило, ведётся с использованием сленга. Молодежный сленг существовал всегда, однако не получал такого широкого распространения среди школьников и не отражался столь сильно на письменной речи учащихся. Исследование интернет – источников показало, что Интернет-общение является самым популярным в мире. Такой тип общения требует быстроты написания, поэтому письма отличаются краткостью и лаконичностью (5-6 слов). В связи с этим выработалась особая речь – Интернет-сленг. Я решила определить влияние сленга используемого в Интернете на лексику подростков.
Провела опрос в классе.
Я сделала вывод, что общение в интернете - это:
Использование нелитературной лексики чаще всего наблюдается при общении школьников друг с другом и при выражении какого-либо чувства ( круто! - удивление ,ва-у! - восторг, отвянь - раздражение, шпора – шпаргалка. тема – отлично, мне нравится, в лом – лень, облом – когда действительное не совпало с ожиданием.)
Существует несколько определений сленга.
Сленг - речь какой-либо объединенной общими интересами группы, содержащая много отличающихся от общего языка слов и выражений, не вполне понятных окружающим.
Сленг - это вариант разговорной речи, не совпадающий с нормой литературного языка.
Для чего же нужен сленг?
Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной, говорящий может наиболее полно и свободно выразить свои чувства и эмоции. (Сравним два выражения. На книжном, литературном языке: «Я испытываю сильное приятное чувство от этой песни». На сленге: «Я просто тащусь от этой песни!»)Наиболее удачным определением сленга, по-моему, является такое: Сленг – слова, живущие в современном языке полноценной жизнью, но считающиеся нежелательными к употреблению в литературном языке.
Из данной диаграммы можно сделать вывод, что разговаривая на жаргоне, дети лучше понимают друг друга. Кроме этого, присутствует элемент самоутверждения, своеобразного протеста против окружающей действительности. Таким образом, они хотят создать свой мир, отличный от мира взрослых. Необходимость быстро и чётко выражать эмоции в социальных сетях, обмениваться мыслями, ставить и решать проблемы. Например : узбагойся - успокойся, аааа -боль и отчаяние, Wtf (от англ. What The Fuck) — удивление с негативным оттенком, шикардос — ужасно, зашибись – отлично, обломно – разочарование, гы — смех с иронией, ммм — заинтересованность.
Использование эмотиконов (смайлы или смайлики) обозначают интернациональные понятия, поэтому они не: воспроизводят текущую речь, не отражают орфографические и грамматические нормы языка, не являются речевыми единицами. Эмотиконы уточняют экспрессивно-интонационную окраску реплики.
=) или ;) –улыбка
=_) -смешно до слёз
))))) -безграничная радость
8:-) –маленькая девочка
:-$ -рот на замке
=О –удивление
=Р –высунутый язык
,-) -подмигивающий
Я опросила своих одноклассников, друзей, знакомых, почему они сокращают слова? Получила следующие ответы:
Проанализировав ответы учащихся, можно прийти к выводу, что школьники сокращают слова с целью экономии времени.
Современные подростки активно используют знаки для выражения эмоций. К сожалению, большинство учащихся моего класса нарушают нормы русского языка.
Специфика интернет-общения проявляется в нарушении правил трех основных компонентов письменной речи: графики, орфографии и пунктуации.
Анализ ошибок, допускаемых при написании в Интернете.
1) Буква «в» заменяется на удвоенную «ф» - здарофф
2) Буква «к» меняется на букву «г» - гак ты?
3) Написание английских слов русскими буквами – «Hi!» - «Хай!»
4) Сокращение - при вместо привет
5) Звукоподражание – Мммм…; хахаха
6) Написание слов по произношению – намана вместо нормально
7) Отсутствие пунктуации - гак ты
8) Использование смайлов вместо знаков препинания - прива!=
9) Написание имен собственных с маленькой буквы и другие – таньга мы с тобой
Классификация ошибок.
Ошибки можно разделить на две группы.
Обыкновенная неграмотность. | Нарочитая неграмотность. |
Люди не выучили в школе правила орфографии. Не знают, как пишется то или иное слово. (тся – ться) | Неграмотность возводиться в ранг достоинства. Слова печатаются так, как слышаться. Абучу рускаму изыку |
Чем вы займётесь в свободное время - чтением книги или общением в Интернете?
Почти все участники ответили, что они будут общаться в Интернете. Раньше, когда не было Интернета и спутникового телевидения, люди читали книги. Соответственно, у них развивалась зрительная память, и они писали грамотно. Сейчас среди подростков, не читающих произведения классической литературы, говорящих не сленге, наблюдается всеобщая безграмотность.
Вывод: Интернет-общение способствует развитию безграмотности у молодого поколения.
Обсуждение на форумах
На одном форуме появился вопрос: «Снижают ли грамотность, чаты, ватсапы ..?» 30% человек ответили, что им все равно, кто как пишет или «Пешу каг хочу!»,70% утверждают, что неграмотная речь и сленг их просто раздражают.
Влияние сленга на лексику подростков
Положительные стороны интернет - общения | Отрицательные стороны интернет – общения. |
Подростки с удовольствием используют интернет-сленг в устной и письменной речи, так как уверены, что такое общение их раскрепощает, так как «можно свободно поговорить на любые темы»; позволяет общаться быстро, а это очень удобно в наше время; придаёт беседе оттенок простоты доступности и веселости. | Увлечение сленгом привело к написанию с ошибками не только на форумах, но и в повседневной жизни. |
1.5 Молодёжный сленг — социальный диалект людей в возрасте 13 — 30 лет, возникший из противопоставления себя старшему поколению и официальной системе, и отличающийся разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской
На мой взгляд, понятие школьный сленг - разновидность речи, не совпадающая с нормой литературного языка, используемая узким кругом людей, объединённых общностью интересов, занятий, положением в обществе. Из этого определения следует, что сленг относится к лексике ограниченной сферы употребления и используется преимущественно в устном общении. Сленг был, есть и будет в школьной лексике. Его нельзя ни запретить, ни отменить. Он меняется с течением времени, одни слова умирают, другие – появляются, точно так же, как и в любом другом языке. Конечно, плохо, если сленг полностью заменяет человеку нормальную речь. Но современного школьника совсем без сленга представить невозможно. Главные достоинства тут – выразительность и краткость.
Не случайно, что в настоящее время сленг употребляется в прессе и даже в литературе (причем не только детективного жанра) для придания речи живости, даже государственные деятели высокого ранга используют в своих выступлениях сленговые выражения. Следовательно, нельзя относиться к сленгу как к чему-то тому, что только загрязняет русский язык. Это неотъемлемая часть нашей речи.
2.Кто и как охраняет русский язык?
Такая страшная картина заставила задуматься нас над вопросом: « Кто и как охраняет русский язык?»
Против засорения русского языка модными в своё время французскими терминами выступали писатель А. П. Сумароков (середина XVIII века) и просветитель, писатель, издатель Н. И. Новиков (конец XVIII – начало XIX века). Против языкового «чужебесия» выступал и Пётр I, говоря о том, что за иностранными словами «самого дела разуметь невозможно».
Великий М. В. Ломоносов, учёный, историк, поэт, заложивший основы современного русского литературного языка, в своей “Теории трех штилей” (середина XVIII века), выделяя в составе русской лексики слова различных групп, не оставил места для заимствований из неславянских языков. Так, например, он предлагал заменить слова “театр” и “цирк” соответственно на “зрелище” и “позорище”. Создавая русскую научную терминологию, Ломоносов последовательно стремился находить в языке эквиваленты для замены иноязычных терминов, подчас искусственно перенося подобные образования в язык науки. Именно он заменил латинские термины: “солюцию” на “раствор”, “оксигениум” на “кислород”, “гидрогениум” на “водород”, “абрис” на “чертёж” и так далее.
В XIX веке министр просвещения России славянофил Александр Шишков предложил отказаться от иностранных слов и заменить их русскими. В результате были придуманы «мокроступы» вместо «галош», «трупоразъятие» вместо «анатомии», «шарокат» вместо «бильярда», "топталище" вместо "тротуара", "хорошилище" вместо "щёголь" (Отсюда фраза: "Хорошилище грядёт в мокроступах по топталищу на позорище") и другие замены. Все эти слова в языке не сохранились.
В конце 40-х — начале 50-х годов XX века в рамках борьбы с космополитизмом проходила борьба с засорением русского языка. На этом фронте были достигнуты определенные успехи. Это коснулось даже футбольной терминологии. Так, мы потеряли когда-то популярные слова «бек», «хавбек» и «корнер».В сегодняшней футбольной терминологии сохранились слова «голкипер», «форвард» и «пенальти», которые на равных конкурируют с «вратарем», «нападающим» и «одиннадцатиметровым».
Ярким примером негосударственной борьбы с заимствованиями стал «Русский словарь языкового расширения», созданный Александром Солженицыным и впервые опубликованный в 1990 году. Его целью было, как писал сам Солженицын, восстановление прежде накопленных, а потом утерянных богатств русского языка. В нем можно найти удивительные диалектные, старинные и, кажется, вообще немыслимые русские слова, например, «брякотун», «взабыль», «вредослов», «двойчить», «дерзословить», «заимчивый», «можнёхонько», «мокрозимье». Читать словарь необычайно интересно, но, несмотря на авторитет Солженицына, эти слова в современный русский язык не вошли.
В ноябре, 1999 года решением 30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО, был учрежден Международный день родного языка, и отмечается 21 февраля с 2000 года с целью защиты языкового и культурного многообразия. Международный день родного языка побуждает оберегать и ценить свое родное наречие.
Наконец, последний пример заботы властей о чистоте языка — закон «О государственном языке Российской Федерации» от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ, в котором есть специальный «запретительный» параграф (статья 1, п. 6). Вначале в одной из редакций было сказано: «При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование просторечных, пренебрежительных, бранных слов и выражений, а также иностранных слов при наличии общеупотребительных аналогов в русском языке». В окончательном варианте закона запрет был переформулирован: «При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке», но и в такой редакции этот запрет никак не работает и никем не соблюдается.
По мнению многих ученых, русский язык как живой организм сам очистится от всего ненужного, и ничего существенного в его структуре не произойдет. Ведь пережил же он французское вторжение 19 века, когда незнание французского было признаком плохого тона.
Заключение
Общение в интернете оказывает на лексику современного подростка отрицательное влияние. Язык засоряется из-за использования большого количества иностранных слов. Отношение к качеству грамотности в виртуальном общении зависит от того, что для ребят первично, а что вторично: экономическая сторона или моральная, дань моде или желание выделиться. Современный интернет-сленг - попытка перевести свободу слова из словесной формы в действие, это философия отдельно взятого сообщества людей, объединенных общей идеей и всемирной сетью Интернет. Я считаю, что безграмотность в современном информационном обществе не должна быть нормой. Когда подросток говорит и пишет правильно, это характеризует его как умного, развитого, интеллигентного современного человека
Мое исследование показало, что уровень грамотности и культуры речи неизбежно падает, и способствует этой тенденции множество факторов: СМИ, Интернет, средства коммуникации, семья, образование, национальность, друзья, школа, книги, реклама. Но наибольшее влияние оказывает Интернет. Произошло перемещения акцента с книг на Интернет, СМИ и публицистика сейчас не соответствует элитарному уровню культуры речи, а опускаются до использования жаргонизмов, вульгаризмов, непечатной лексики. Но хуже всего, что такие заниженные нормы воспринимаются аудиторией как норма.
На примере учащихся моего класса мы увидели, что
·учащиеся не всегда следят за правильностью написания слов в чатах,
·используют различного рода сокращения и сленг,
·пишут слова так, как слышат,
·спокойно общаются с теми, от кого приходят безграмотные сообщения,
·не видят в нарушении норм культуры речи ничего страшного.
Но, конечно, можно исправить ситуации в лучшую сторону, чтобы СМИ работало не во вред населению, а во благо. Сейчас государство делает первые шаги, чтобы улучшить общий уровень культуры речи и грамотности. Например, в Интернете появились множество сайтов, которые предлагают учебный материал по русскому языку, а также интерактивные диктанты, с помощью которых можно проверить уровень своей грамотности. Во многих институтах по всей стране собираются круглые столы по данной теме, где идет горячая дискуссия. Участники предлагают ввести цензуру для Интернета, но многие находят это невозможным, т.к. Интернет в этом смысле понятие почти необъятное. Интересен тот факт, что согласно мониторингу, лишь один сайт был признан полностью соответствующим всем правилам оформления и грамматики, это сайт Президента.
Но, самое главное, это внутренний уровень культуры граждан. Нужно, чтобы человек сам себе не мог позволить писать или говорить низкопробно, фамильярно, используя жаргонизмы.
Наша с Вами грамотность и культура речи зависит от нас самих, мы должны сами захотеть быть образованными, грамотными, культурными, желающими прикоснуться к прекрасному. Ведь наш язык это полностью нам позволяет, мало где в мире вы найдете такой богатый, великий и могучий язык, на котором Вы можете передать словами весь спектр чувств.
По итогам работы: Цели и задачи проекта решены. Я выяснила, что «загрязняет» русскую речь. Доказала, что интернет – общение снижает уровень грамотности у учащихся.
Литература.
1.Аксак В. А. Общение в сети Интернет. Просто как дважды два. Эксмо, 2006 с 256
2.Копыл В.И. «Общение в Интернете». Изд-во: АСТ. 2005.
3.Кучинков Т.В. «Общение в Интернете» Изд-во Питер. 2005.
4.Лермонтов М.Ю. Собрание сочинений в 4-х томах т. т.3 с 48 «Правда» 1968г.
5.Тургенев И.С. Русский язык Собр.соч. в 6-ти томах т.4 с 37
Рисуем пшеничное поле гуашью
Лист Мёбиуса
Три способа изобразить акварелью отражения в воде
10 зимних мастер-классов для детей по рисованию
Ребята и утята