Учащиеся пытались выяснить причину различия в произношении звукоподражательных слов и составить небольшую книжку звукоподражательных слов на английском и русском языках на основе этих исследований.
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_rabota_po_angliyskomu_yazyku.doc | 48.5 КБ |
Исследовательская работа по английскому языку
«Звукоподражательные слова в английском языке»
Содержание
русского и английского языка?...................................................8-12.
Список использованных источников……………………………..16…
Приложение…………………………………………………………….
Алена
Введение.
Я заинтересовалась звукоподражательными словами в этом году. Я просто не знала, что они так называются. А в 8 классе в начале учебного года наш учитель проводил открытый урок на эту тему, которая меня очень заинтересовала.
Цель моего исследования: выяснить причину различия в произношении звукоподражательных слов и составить небольшую книжку звукоподражательных слов на английском и русском языках на основе этих исследований.
Задачи:
Изучить и проанализировать литературу.
^ Предмет исследования: звукоподражательные слова.
Методы исследования: Описательный метод
Во-первых я составила анкету для своих одноклассников, чтобы узнать, что они знают по этой теме. В мой опрос вошли 5 вопросов:
Настя Я опросила 20 одноклассников, которые ответили на вопросы. Я обработала полученные результаты и выяснила, что 75% моих одноклассников знают, что такое звук, но дать научное определение могут только42%. Слово звукоподражание знают все учащиеся, но сформулировать расширенное определение смогли только 34% учащихся. По третьему вопросу ответ был дан не полный 25% опрошенных. Пятый вопрос вызвал затруднения, на него ответили только 45% учащихся. Последний вопрос не вызвал особых затруднений , на него ответили 91% всех анкетируемых. Из чего я сделала вывод, что не только я нуждаюсь в этом исследовании, эта работа будет актуальна и для моих одноклассников. А пособием смогут пользоваться не только ученики , но и учителя нашей школы.
III. Большой энциклопедический словарь дает следующее определение: ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ (ономатопея), условное воспроизведение звуков природы. Например, криков птиц и других животных, восклицаний людей, звуков, производимых предметами, и т. п. Создание слов, звуковые оболочки которых в какой-то мере напоминают такие звуки (напр., в русском языке ''мяу-мяу'', ''ха-ха'', ''тик-так''). Отсюда вытекает что ономатопея (греч. ὀνοματοποιΐα, в лат. транскрипции onomatopoeia — словотворчество, от onoma, род. падеж onomatos — имя и poieo — делаю, творю) — слово, являющееся звукоподражанием, возникшим на основе фонетического подражания неречевым звукам. Чаще всего ономатопоэтической является лексика, прямо связанная с существами или предметами — источниками звука.
Английские
звукоподражательные слова привлекают внимание ученых благодаря нескольким факторам:
Часто звукоподражательные слова используются в художественном тексте для косвенной характеристики личности героя и его эмоционального состояния в той или иной ситуации или для создания определенной атмосферы. В этом случае при переводе необходимо учитывать не только психоакустические свойства ономатопа, но и его способность передавать манеру речи, особенности поведения, эмоциональное состояние человека или животного:
Now that he was merely Toad, an no longer the Terror of the Highway, he giggled feebly and looked from one to the other appealingly, seeming quite to understand the situation.
Теперь, когда он снова был мистер Тоуд, а не Гроза Дорог, он тихонечко подхихикивал, переводил взгляд с одного на другого, и, казалось, отлично понимал, что происходит.(К. Грэм, "Ветер в ивах", пер. И. Токмаковой)
Звукоподражательные слова - характерная принадлежность устной речи.
С имитацией при помощи звуков речи тех или иных явлений действительности мы встречаемся в устном народном творчестве.
Вспомним детскую считалку:
Раз, два, три, четыре, пять,
Вышел зайчик погулять.
Вдруг охотник выбегает
Прямо в зайчика стреляет.
Пиф! Паф! Ой-ой-ой!
Убегает зайчик мой.
Большое значение также имеют ономатопы и другие звукоизобразительные элементы для газетно-публицистического стиля и
для рекламных текстов.
Вывод:
В результате анализа и изучения подобранной литературы, я выяснила, что, звукоподражательные слова появились давно, с появлением у людей желания
Говорить и имитировать звуки природы и животных. Звукоподражание (ономатопея) - это целая наука о воспроизведение звуков природы и звучаний, сопровождающих некоторые процессы (дрожь, смех, свист и т.п.), а также криков животных. Их даже считали междометиями, пока не выяснили различия. Я поняла, почему отличаются звукоподражательные слова английского и русского языков. Причин довольно много. Одна из причин несходства звукоподражаний в разных языках кроется в том, что сами звуки-источники, как правило, имеют сложную природу, и, поскольку точная имитация их средствами языка невозможна, каждый язык выбирает одну из составных частей этого звука как образец для подражания. Другая причина в том, что состав звукоподражаний, характерных для того или иного языка, различается очень сильно в зависимости от особенностей культуры и географической среды обитания того народа, который говорит на данном языке. Это связано и со строением речевого аппарата у человека. Оказывается, знать звукоподражания очень полезно: философия языка становится понятнее, а через неё и сам народ. Видимо, поэтому в любом языке звукоподражания вызывают большой интерес у лингвистов.
Звукоподражательные слова характерны для художественных текстов. Писатели используют ономатопы для усиления психоакустического фона описываемой сцены, для выражения состояния, ощущений героя и т.п.
Итак, звуковой состав звукоподражаний не случаен: он мотивирован соответствующим звуком внешнего мира.
Список использованных источников.
1. Бабенко Я.Г. Лексические средства обозначения эмоций в русском языке.— Свердловск, 1989.
2. Бархударов Л.С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения // Вопросы языкознания. — 1973. — № 3.
3. Воронин C.B. Основы фоносемантики. — Л., 1982.
4. Выготский Л.С. Мышление и речь // Собрание сочинений. Т.2. — М., 1982.
5. Дементьева Н.А. Сопоставительно-семантический анализ глаголов звучания в немецком и русском языках: Автореф. дис.канд. фи-лол. наук. - Саратов, 1982.
6. Коновалова Т.В. Национальная специфика семантики слова в тексте (на материале наименований лиц по профессии в русском и французском языках): Дис. канд. филол. наук. — Воронеж, 1992.
7. Спиркин, А.Г. Происхождение языка и его роль в формировании мышления Текст. / А.Г. Спиркин // Мышление и язык. М., 1957, - С. 3-72.
8. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Просвещение,
1967.-542 с.
9. Стишковская Л.Л. О чем говорят животные? — М., 1980.
10. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974.
Лев Николаевич Толстой. Индеец и англичанин (быль)
Юрий Алексеевич Гагарин
Рисуем осень: поле после сбора урожая
Новый снимок Юпитера
Рисуем ветку берёзы сухой пастелью