Основываясь на энциклопедические данные, Сажина Мария в своей работе дала информацию о развитии моды во Франции в XVII – XIX вв. и самостоятельно проработав энциклопедический, толковый, этимологический словари русского языка, провела выборку французских заимствований по теме «Мода» в русском языке, доказав таким образом, что французские заимствования по данной теме являются значимой частью лексики, употребляемой в русском языке.
Вложение | Размер |
---|---|
доклад к научно-практической конференции | 40.03 КБ |
презентация к докладу | 2.89 МБ |
МКУ «Кабанское районное управление» Администрации МО «Кабанский район»
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение
«Байкало – Кударинская средняя общеобразовательная школа»
Влияние французской культуры
на русский язык
Выполнила: Сажина Мария
ученица 8 класса.
Научный руководитель:Сажина Елена Семёновна-
учитель французского языка
МАОУ «Байкало-Кударинская
средняя общеобразовательная школа».
2018
Оглавление
1. Пижонская эпоха Людовика ХIV (1660- 1715гг.) 4
2.Мода во время Французской революции 1789г. 6
3. Изменение моды после французской революции. 7
Список использованной литературы: 10
Приложения
В этом году я стала изучать французский язык. На уроках я слышу много знакомых слов, которые я считала словами русского языка. И меня заинтересовало, откуда столько французских слов появилось в русском языке. Я узнала, что в основном, это французские заимствования, которые осели в нашем языке в 18-19 веках, когда в России было в моде всё французское. Особенно меня заинтересовали заимствования на тему «Мода в одежде», т.к эта тема мне близка, я люблю красиво одеваться.
Я выдвинула гипотезу: а правда ли то, что французская мода и слова по этой теме оказали большое влияние на развитие русского языка?
В своей работе я рассмотрела французскую моду XVII – XIXвв и её влияние на моду других стран и на лексику русского языка.
Итак, объектом исследования в моей работе являются французские заимствования в русском языке по теме «Мода».
Предметом исследования являются способы и причины заимствований французских слов в русский язык.
Целью данной работы является изучение влияния французской моды с периода правления Людовика XIV до наших дней на моду всего мира и результаты заимствования французской лексики в русском языке на данную тему.
Для достижения цели мне необходимо решить следующие задачи:
В своих исследованиях я использовала следующие методы:
Мода – периодические изменения определённых форм любой сферы человеческого существования: искусства, речи, одежды, поведения и т.д. Несмотря на своё властное, яркое выражение, такие изменения недолговечны, ибо связаны с неумолимой жаждой новизны, тягой человека к разнообразию. Если стиль выражает стремление к вечному, то мода – к прекрасному мгновению. Мода существует внутри стиля. Смены мод подчинены ритму, подобному дыханию самой жизни. Именно поэтому она несёт отпечаток самых разных явлений. На модные наряды могут повлиять и художественные течения, и политическое событие дня и экономическая уловка текстильщиков, и конфликт поколений или ностальгия по прошлому, и причуды отдельных харизматических щёголей.
В годы правления Людовика XIV, великого арбитра элегантности, на пике абсолютизма, и французская мода становится абсолютным монархом. Её власть переходит границы Франции. Модный костюм считается нормой, каноном, неким путем к идеалу. Моду этой эпохи традиционно называют версальской – по имени любимой резиденции короля. С тех пор французская мода не уступает своих позиций. Глядя на показы мод понимаешь, что Франция является и будет являться, наверное еще долго, лидером в модной индустрии всего мира.
Во второй половине XVII в. в европейской моде господствовали вкусы французского двора Короля-Солнца Людовика (Луи) XIV. Это был период расцвета абсолютной монархии во Франции, ставшей культурным центром Европы.
Изменились идеалы красоты. Мужчина – рыцарь, воин окончательно превратился в светского придворного. Идеал женской красоты сочетал парадность и кокетство. Женщина должна быть высокой, с хорошо развитыми плечами, грудью, бёдрами, очень тонкой талией (с помощью корсета её затягивали до 40 сантиметров) и пышными волосами. Роль костюма в выражении идеала красоты становится огромной, как никогда ранее.
В целом всё ещё сильны традиции испанской моды, но приспособленной к французским вкусам. Строгую геометрию испанского платья сменили ясные тона и краски, сложность покроя. То была мода барокко, отличная от стиля Возрождения декоративностью, сложными формами и живописностью. Роскошные костюмы этого времени прекрасно гармонировали с яркими, красочными произведениями стиля барокко в искусстве. С этого времени французский вкус, и мода завоевали всю Европу и владеют ею в течение нескольких веков. Вошли в моду новые материалы и украшения, общий вид костюма стал совершенно иным. Шёлк и кружева оттеснили бархат и металл. Французская мода подчёркивала природные данные, настал черёд пышных форм. Строгие формы испанской моды побеждены «треугольник» исчез. Одежда учитывает движения и индивидуальность того, кто её носит, приспосабливается к тому, кому предназначается костюм. В свободно развевающемся платье воплотилась фантазия, а вместе с ней и стремление к эксцентричности и роскоши. Покрой костюма сложен. Изготовленный из узорчатой парчи костюм богато украшен кружевами, шнурками, лентами, каймой и вышивками.
Стоимость нарядов стала фантастической, — например, один из костюмов Людовика XIV имел около 2 тыс. алмазов и бриллиантов. Подражая королю, придворные старались не отстать от моды на роскошные одеяния и если не превзойти самого Короля-Солнце, то, по крайней мере, не ударить в грязь лицом друг перед другом. Недаром пословица того времени гласила: «Дворянство носит свои доходы на плечах».
”Дворянство носит свои доходы на плечах”. В мужском гардеробе насчитывалось не менее 30 костюмов по числу дней в месяце - и менять их полагалось ежедневно. В середине правления Людовика XIV появился специальный указ об обязательной смене одежды по сезонам. Весной и осенью следовало носить одежду из лёгкого сукна, зимой - из бархата и атласа, летом – из шёлка, кружев или газовых тканей. В моде 50-70х создается образ полудетского облика в подражание малолетнему королю Людовику XIV. Костюм этого периода состоял из сорочки, богато декорированной кружевом, бантами, короткой куртки — весты с рукавами до локтя и поколенных штанов-ренгравов. Самым главным новшеством, конечно, стали карманы в виде клапанов. Изобретение карманов было чрезвычайно важным практическим усовершенствованием одежды, ведь до этого времени все мелкие, нужные человеку маленькие вещицы – кошелёк, часы и другое – носили у пояса.
В конце века в моду входят большие муфты для мужчин, поскольку стареющий модник Людовик XIV предпочитал прятать от посторонних взглядов свои дряхлеющие руки. Муфты носили на шнуре.
К концу XVII века в основном складываются три важных компонента, из которых и сегодня состоит мужская одежда,- сюртук, жилет и штаны.
Парики, оставили заметный след в истории моды. В детстве и юности у Людовика XIV были прекрасные волосы – предмет зависти всех модников. Облысев (из - за болезни), он заказал себе парик. С этих пор парики стали обязательной принадлежностью костюма на 150 лет! Парик как бы олицетворял величие и неприступность его владельца. Женщины носили сложные, высокие (до 50-60 сантиметров) причёски, поддерживаемые проволокой, с причёски ниспадали богатые кружева.
Одна из наиболее модных причёсок того времени называлась - А ЛЯ ФОНТАНЖ, в честь фаворитки КОРОЛЯ – СОЛНЦА. Она удержалась в моде до смерти Людовика XIV. Женская мода второй половины XVII века менялась чаще, чем мужская, ведь её законодательницами были многочисленные фаворитки Людовика XIV. Женский костюм второй половины XVII века шили из тяжёлых дорогих материалов насыщенных и тёмных танов: багряного, вишнёвого и тёмно – синего. Гладкие ниспадающие юбки середины столетия разрезают и поднимают на боках. Возвращается мода на декольте. Почти всегда оно кокетливо прикрывалось чёрными, белыми, разноцветными, серебряными и золотистыми кружевами тончайшей ручной работы.
Мода барокко требовало как можно больше лент и бантов.
Женщины носили туфли на высоком выгнутом каблуке с очень узким, заострённым носком.
Неожиданное и эффектное сочетание меха и женской нежной кожи так понравилось придворным домам, что мода на прямые полоски меха, украшавшие плечи,- они получили название палантин (фр.palatine) быстро распространялось во Франции, а затем и в Европе. Костюм времён Людовика XIV можно увидеть на многих дворянских портретах той эпохи.
Происходит почти полное «офранцуживание» Европы. Французская мода не только стирает национальные различия – она постепенно сближает и внешний вид отдельных сословий. Подражания моде доходило до того, что, например, пунктуальные немецкие дамы не только тратили огромные деньги на французские наряды, но и посылали во Францию своих портных для изучения последних новинок моды.… С 6-7 лет девочек приучали к жёсткому корсету. Очень рано обучали танцам, чтобы придать движениям пластичность, учили так носить одежду, чтобы всегда выглядеть привлекательно и женственно. Утонченность и изящество, тонкая осиная талия, чуть округлые бёдра, маленькая головка, небольшая высокая грудь, маленькие руки, тонкая шея, узкие плечи – таков идеал женской красоты последнего века французской аристократии. Женщина напоминала изящную фарфоровую статуэтку.
Стиль той эпохи носил черты хрупкости и утончённости, манерности и чувственности. Все, абсолютно все хотели быть молодыми, чтобы скрыть возраст, волосы покрывали слоем пудры, скрывающей седину, щёки сильно румянили. Недаром XVIII век называли, «галантным веком», веком пудры, кружев, менуэта, веком женственного мужчины. Грациозность и лёгкость отличают силуэт женского костюма того времени: узкие плечи, чрезвычайно тонкая талия, высоко приподнята грудь, округлая линия бёдер и т.д. Мужская мода первой половины XVIII века так же причудлива, роскошна, декоративна и женственна. Только во второй половине XVIII века мужской костюм начинает приобретать поистине мужской вид, освобождаясь от женских деталей. Во Франции даже возникает обширное производство искусственных цветов, как наимоднейшего, дополнение к костюму. Моду перенимали все слои общества. Она необыкновенно быстро завоевала многие европейские страны.
Сопровождалась не только переворотом в умах и сердцах людей, она привела и к смене моды. В Париже даже появилась поговорка: «нельзя быть модницей, не имея экипажа!». Платья парижанок, по сути, были ничем иным, как муслиновой или тонкой полотняной длинной рубашкой с глубоким округлым декольте, с короткими рукавами и поясом, помещенным под грудью. По форме и покрою шмиз был подражанием хитону (тунике) античных женщин. Шмиз долго будет господствовать в моде: он переживёт Французскую революцию, Конвент, Директорию и исчезнет только в эпоху наполеоновской империи, но долго останется в пользовании. Мода, хотя и экономила на материале, зато увлекалась драгоценностями и косметикой. В период Французской революции мода изменялась, чуть ли не ежедневно, возникая внезапно как отклик на то или иное событие, и так же быстро исчезла. Постепенно мода на экстравагантность в мужском костюме революционных и послереволюционных лет вытесняется серженными и строгими английскими костюмами из шерстяных тканей скромных, неброских расцветок.
После Французской революции моды, диктуемые двором, уступили место внешне единообразным буржуазным модам. Первенство в области женской моды по-прежнему остаётся за раскрепощённой и сексуальной Франции, мужской за строгой и выдержанной Англией. Французская мода эпохи империи Наполеона I – это яркая страница в истории европейской моды. Поэтому появилась мода в стиле АМПИР (от фр. – империя) – это платья из прозрачного муслина или газа на голом теле. Крупнейшим представителем парижской моды, творцом моды ампир по праву считался портной Леруа.
Мода на всё французское охватила в XVIII веке многие страны. Любой человек, считающий себя образованным, обязан был знать французский язык. Отдельные фразы и слова проникали и в жизнь простых людей других стран. На французском языке писали книги. Зажиточные слои населения нанимали детям французских гувернёров и гувернанток. Только французское было достойно удивления и подражания.
Основным источником информации о моде был журнал «Галантный Меркурий», помогавший французским модам покорять Европу. В этом журнале печатались обзоры, к ним прилагались картинки с описанием моделей и указанием, когда и что следует носить, критиковались те или иные нововведения. Кроме этого журнала, новости моды распространялись при помощи двух манекенов из воска — «Большой Пандоры» и «Малой Пандоры». Их одевали в только что появившиеся туалеты и выставляли на улице для обозрения. «Большая» демонстрировала парадные платья, «малая» — домашнюю одежду.
Парижские новинки отправлялись в европейские столицы и пользовались такой сногсшибательной популярностью, их везде так ждали, что «Пандоры» даже имели право беспрепятственного передвижения в военное время.
Русские дворяне тоже старались быть в курсе французских модных новинок, заимствуя из Франции не только сами наряды, но и их названия. Поэтому множество французских слов проникает в русский язык и используется в устной и письменной речи.
Я исследовала словари русского языка: словарь иностранных слов, этимологический, толковый, советский энциклопедический. В этих словарях я нашла оченьмного французских заимствований по теме: «Мода».
Я классифицировала найденные заимствования по нескольким разделам. Вот что у меня получилось.
Одежда:
Аксессуары:
Головные уборы:
Ткани:
Обувь:
Парфюмерия:
В России XVIII – XIX веках тоже была мода на всё французское,и знание французского языка было обязательным для дворянского сословия. Без знания французского языка вход в светское общество был не доступен. В дворянских семьях детей воспитывали французские гувернантки. Доходило до того, что молодые дворяне могли написать письмо только на французском языке, а дамы на балах щеголяли в нарядах àlaFrançаis. С тех пор в русском языке осело много французских слов.
В любом разделе русского языка, касающемся одежды, есть большая группа слов, заимствованная из французского языка.
По данным статистики (Интернет) в русском языке существует 1200 слов французского происхождения. Таким образом, можно сделать вывод, что французский язык и культура оказали огромное влияние на русский в XVIII – XIXвеках и как следствие, в нашем русском языке прочно осели слова и словосочетания, о французском происхождении которых многие люди в наше время и не подозревают.
Слайд 1
«Влияние французской культуры на русский язык» Выполнила: Сажина Мария, ученица 8 класса, МАОУ « Байкало - Кударинская СОШ». Научный руководитель: Сажина Елена Семёновна- учитель французского языка.Слайд 2
Гипотеза : а правда ли то, что французская мода и слова по этой теме оказали большое влияние на развитие русского языка? Объектом исследования в моей работе являются французские заимствования в русском языке по теме «Мода». Предметом исследования являются способы и причины заимствований французских слов в русский язык.
Слайд 3
Цель работы: Изучить влияние французской моды на моду всего мира и результаты заимствований французской лексики в русском языке.
Слайд 4
задачи работы : Изучить особенности французской моды XVII – XIX вв. Изучить толковые, этимологические, энциклопедические словари русского языка. Доказать, что французская лексика на заданную тему является значимой частью лексики русского языка.
Слайд 5
Мода стиля Барокко.
Слайд 6
Муфты и шляпки.
Слайд 7
Парики и прически.
Слайд 8
Женские туфли.
Слайд 9
Людовик XIV .
Слайд 10
Мода стиля Ампир.
Слайд 11
Французско – русские заимствования Одежда: блузка – blouse (блузка) волан – volant (летящий) гардероб – garder (хранить) robes (платья) комплект – complet (полный) костюм- costume (костюм) кашне – cache - nez (спрячь нос) клёш – cloche ( колокол) демисезонный – demi - saison (пальто для весны-осени, полусезонные ) жабо – jabot( птичий зоб) жакет – jaquette (короткая куртка) комплект – complet (полный) костюм- costume (костюм) шарф – echarpe (шарф, повязка) элегантный – elegant( изящный ) юбка – jupe ( юбка) манто – manteau (пальто) мантилья- mantille (покрывало митенки – mitaines (полуперчатки без пальцев) муфта- moufle (толстая рукавица) от кутюр - haute couture (высокое шитьё) палантин – palatine( наплечная накидка) пеньюар- peignoir (пеньюар) роба – robe (платье) сюртук – surtout (всегда, повсюду) трико – trico (вязаная вещь) тужурка – toujours (всегда) манжета – manchette (короткий рукав) пижон- pigeon ( голубь ) Аксессуары : браслет – bracelet (браслет) bras (рука) брошь – broche (булавка) манекен – mannequin (манекен) крем – crème (сливки) колье – collier (ожерелье) саквояж – sac de voyage (дорожная сумка) парфюмерия – parfumer (окуривать, наполненный ароматом) Головные уборы: фуражка – fourag е (шляпа фуражира) шаль – chale (шерстяная ткань) шапка – chapeau (шапка) капюшон – capuch о n (капюшон - монашеская шапка) каска – casque (шлем) кепка – kepi (кепка) вуаль – voile (покрывало)
Слайд 12
Французско – русские заимствования Ткани: батист- полупрозрачная ткань; название от им.ткача Ф. Батиста гипюр – guipure (гипюр) guiper (обматывать шелком ) канитель- cannetelle (крученная золотая или серебряная нить) мулине- mouliner (сучить шелк) марля- marli (марля, название поселения) кашемир- Cachemire (одна из областей Индии, откуда французы завозили ткань) Обувь : сабо- sabot (деревянный башмак) ботинок – botte (сапог) bottine (ботинок) Парфюмерия: парфюмерия- parfum (аромат) одеколон – eau de Cologne (вода из Кёльна) лосьон- lotion (от глагола laver - мыть) помада- pomade ( pomme - яблоко)
Кто чем богат, тот тем и делится!
Какая бывает зима
Щелкунчик
На берегу Байкала
Андрей Усачев. Пятно (из книги "Умная собачка Соня")