Исследовательская работа, основанная на сопоставительном анализе лексики по теме "Семья" в четырех языках: русском, английском, татарском, удмуртском.
Вложение | Размер |
---|---|
proekt_sokolova_9_klass_3_shkola.docx | 33.37 КБ |
ХI Республиканская научно-практическая конференция учащихся «Глобализация – реальность современного мира»
Исследовательская работа
Создание сопоставительного русско-англо-татаро-удмуртского словаря на основе изучения концепта «Семья» в славянской, романо-германской, тюркской, финно-угорской лингвокультурах
Соколова Светлана,
МБОУ «СОШ №3», 9Б класс
Научный руководитель:
учитель иностранного языка
М.А. Петрова
КАЗАНЬ 2017
Оглавление
1.Введение…………………………………………….............………………….3
Цели и задачи проекта………………………………............……………….....4
2.1 Содержание концепта Семья/Family/Гаилә/Семья в славянской, романо-германской, тюркской и финно-угорской лингвокультурах на примере русского, английского, татарского и удмуртского языков и их внутрисистемные отношения……………………………………….………....…5
2.2 Разработка и создание сопоставительного русско-англо-татаро-удмуртского словаря в аспекте концепта «Семья»…………………………..…8
3. Заключение…………………………………………………………………….9
4. Использованные ресурсы…………………………………………………….10
5. Приложение……………………………………………………………………11
Введение
Современная действительность, когда меняются приоритеты и пересматриваются ценности, предъявляет к человеку особые требования. Жизненные цели и нравственные ориентиры составляют опору человека, без которой он становится уязвимым. Cемья служит фундаментом иерархической системы, отражающей путь становления социальных отношений от отдельной ячейки общества до целого государства, более того, применительно к рамкам данного исследования, до человечества в целом вне национальности и культуры, и вне времени.
Актуальность выбранной темы исследования объясняется высокой перспективностью исследования концептов как явлений, отражающих мировоззрение народа и народов. Сопоставление концептов в различных языках дает возможность выявить универсальные и специфичные характеристики каждого из них.
Актуальность данной проектно-исследовательской работы обусловлена практической значимостью русско-англо-татаро-удмуртского словаря в условиях многонационального, поликультурного общества. Существует мнение, что изучение иностранного языка более эффективно, если изучающий проводит параллели не только с родным языком, но и языком-посредником. Национальный состав Татарстана и Менделеевска представлен большим количеством народностей, но и в республике, и в районе первое место по численности занимают татары, второе - русские, четвёртое принадлежит удмуртам.[2] Английский язык является универсальным и наиболее распространённым в мире. Все перечисленные языки относятся к различным языковым группам, что ещё более расширяет роль и значимость данной работы.
Выбор концепта Семья/Family/Гаилә/Семья для сопоставления четырёх концептосфер связан с тем, что он принадлежит к числу важнейших культурных концептов, без которых немыслимо построение картины мира - концептуальной и языковой.
Объектом изучения в данной работе является концепт Семья/Family/Гаилә/Семья в русском, английском, татарском, удмуртском культурно-языковом контексте.
В качестве предмета исследования выступают лексические единицы русского, английского, татарского, удмуртского языков, являющиеся репрезентантами концепта Семья/Family/Гаилә/Семья.
Целью данной работы является создание сопоставительного русско-англо-татаро-удмуртского словаря на основе изучения концепта Семья/Family/Гаилә/Семья в славянской, романо-германской, тюркской и финно-угорской лингвокультурах на примере русского, английского, татарского и удмуртского языков. Из поставленной цели вытекают следующие задачи:
1. Выявить и проанализировать содержание концепта Семья/Family/Гаилә/Семья в русской, английской, татарской и удмуртской лингвокультурах и их внутрисистемных отношений на базе словарных статей.
2. Разработать и создать сопоставительный словарь в рамках предложенной темы.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что данное исследование вносит вклад в изучение активно разрабатываемых в настоящее время вопросов концептуализации и категоризации окружающей действительности и их национально-культурной специфики. Следует отметить, что концепт «Семья» до этого не рассматривался в аспекте сравнения четырёх различных лингвокультур.
Практическая значимость работы заключается в возможности применения результатов исследования по предметам: русский, английский, татарский, удмуртский языки, обществознание, история; а также в создании сопоставительного словаря. Данный словарь может применяться на уроках в условиях реальной речевой ситуативности, чему способствует позиция Татарстана как многонациональной республики.
В работе использовались следующие методы исследования: описательно-аналитический, метод семантико-когнитивного анализа, культурологический анализ. Проект осуществлялся с помощью Интернет-ресурсов и словарей.
Концепт понимается в современной лингвистике вариативно.[1] Сопоставив различные точки зрения по проблеме концепта и учитывая специфику нашего материала, мы сочли целесообразным совместить в работе лингвокультурологический и лингвокогнитивный подходы к изучению концептов.
В ходе нашего исследования было установлено, что русский, английский, татарский и удмуртский концепты Семья/Family/Гаилә/Семья имеют структуру вертикального родства по схеме: семья - род, клан - племя - нация, где семья служит фундаментом иерархической системы, отражающей путь становления социальных отношений от отдельной ячейки общества до целого государства.
Вне зависимости от особенностей социума во всех языковых культурах в основе горизонтального среза концепта Семья/Family/Гаилә/Семья лежит тип родства: кровное родство по прямой линии, кровное родство не по прямой линии, родство по браку, а также те неродственные отношения, которые при этом попадают в разряд семейных.
Рассмотрев вышеперечисленные типы родства и их сочетаний, мы пришли к заключению, что во всех языковых культурах основой является нуклеарная семья, поскольку ее функцией является продолжение рода по нисходящей линии.
Как показало наше исследование, концепты Муж/Husband/Ир/Карт и Отец/Father/әти/Атай в качестве основного компонента концепта Семья в каждой из двух языковых концептосфер имеют свои специфические содержательные различия. Так, в русской концептосфере концепт Муж - это воин, защитник. Концепт Отец принимает на себя функции авторитетного главы семьи и воспитателя. Концепт Husband этимологически отражает фактор владения домом и участком земли, и именно хозяином дома муж в английской концептосфере в первую очередь и является. Концепт Father, в сущности, повторяет этот концептуальный признак, поскольку отец в английской семье более дистанцирован от детей в отличие от русской семьи; более занят другими семейными делами. Являясь единственным собственником движимого и недвижимого имущества, в татарском обществе муж и отец семейства – Ире, ире-ат - обладал преимущественным правом решения основных вопросов семейной жизни и был непререкаемым авторитетом в семье. Именно муж и отец осуществлял руководящие и контролирующие функции. Понятие же отец, как и в большей части других тюркских языков, передается термином ата (в настоящее время активно употребляется переднерядный вариант этого слова – əти).[9] Удмуртская семья возглавлялась ее главой, воргорон (мужчина), который беспрекословно распоряжался не только ведением хозяйства, но и судьбой членов семьи. Роль главы семьи не обязательно принадлежала самому старшему в семье– атай, это мог быть сын главы семьи или другой мужчина, отличавшийся сноровкой и сметливостью. В семейном коллективе, по наблюдениям этнографов, царили преимущественно мирные взаимоотношения, построенные на взаимопомощи. Многое решал семейный совет.[10] По сведениям И.Н. Смирнова, глава семейства сохранял старшинство до тех пор, пока управлял семьей согласно с ее интересами и сам работал впереди всех. Как только он начинал растрачивать семейное достояние или лениться, его сменяли.[11]
Концепт Жена/Wife и в русской и в английской концептосферах менее актуален, хотя в обоих случаях за супругой признается право партнерства в семейной жизни, социальное значение концепта по сравнению с концептом Муж/Husband значительно снижено. Татарским же женщинам (хатын, җәмәгать), как и другим мусульманкам, предписывалось соблюдать принцип женского затворничества. Существовала целая система правил, регламентирующих повседневную жизнь татарской женщины, в силу того, что велика была ее роль хозяйки дома. Затворничество было в большей степени явление городское, особенно характерное для состоятельных слоев населения. В бедных крестьянских семьях женщины вместе с мужчинами участвовали в хозяйственной жизни, обладая большей самостоятельностью и свободой по сравнению со своими более состоятельными современницами.[4] У удмуртов любое жизненно важное решение непременно принималось по взаимному согласию супругов. М.О. Косвен отмечал, что удмуртская женщина – Кышно - «с изумительной стойкостью сумела сохранить свое равноправие и независимое положение в различных областях жизни и быта, она никогда не знала приниженного и полурабского состояния».[12] В труде удмуртские мужчина и женщина были равны. «Их жены исправляют такия работы, которые у русских считаются не бабьими: ездят в лес за дровами, в луга за сеном, на гумна за соломой и т.п.», – писал священник М.И. Осокин.[13] Концепт Мать/Mother/Анай в русской, английской, удмуртской языковых культурах представлен как источник всего жизненно необходимого для детей, источник сил, заботы и внимания. А в традициях ислама роль женщины-супруги и роль женщины-матери значительно различаются. Если дочь или жена занимают несколько приниженное положение, то мать – Əни - обладает огромным влиянием и авторитетом в семье.
Концепты кровного родства по прямой линии в разных поколениях Сын/Son/Улы/Пи и Дочь/Daughter/Кызы/Ныл имеют схожие концептуальные признаки, однако, как показало наше исследование, степень выраженности когнитивных характеристик существенно преобладает для компонента Сын/Son/Улы/Пи, содержащим идею наследника и продолжения рода, а также работника в семье.
На основе проведённых исследований было решено создать русско-англо-татаро-удмуртский словарь. Все перечисленные языки относятся к различным языковым группам, что ещё более расширяет роль и значимость данной работы.
Словарь охватывает лексические единицы, обозначающие членов семьи по кровному родству по прямой линии, кровному родству не по прямой линии, родству по браку, а также те неродственные отношения, которые при этом попадают в разряд семейных. В процессе работы обнаружилось, что не все слова имеют аналоги в различных языках. Так, родство по духовной линии на основе религии (крёстный отец, крёстная мать) отсутствует в татарском языке по причине принадлежности к другой религии (ислам). В то же время такое понятие как «медовый месяц» не функционирует в удмуртском и татарском языках, что обусловлено прежде всего свадебными обычаями и традициями, а также преимущественно крестьянским укладом жизни.
Данный труд открывает широкие перспективы для дальнейшей работы в этом направлении: расширении словарного запаса, выявление общих понятий и понятий, характерных только для одной языковой группы, сопоставительный анализ фразеологизмов, пословиц, поговорок в рамках данных лингвокультур.
Вывод: семья является одинаково важным мерилом нравственного самосознания в каждой лингвокультуре, но отдельные лексические единицы, репрезентующие данный концепт, имеют специфические особенности.
Заключение
Семья является очень значимой составной каждого народа, показателем культуры нации, её традиций и уклада жизни.
Концепты Семья/Family/Гаилә/Семья относятся к числу самых долговечных и значимых в сознании и культуре человека и имеют структуру вертикального родства по схеме: семья/family/гаилә/семья – род/line/ыруг/выжы – клан/clan/-/иськавын – племя/tribe/кабилә/-/ – нация/nation/милләт/калык/, где семья служит фундаментом иерархической системы. Безусловно, важное значение имеет лингвокультурная составляющая.
Исходя из перечисленных типов родства и их сочетаний выделяются две основные разновидности семьи: нуклеарная (одна семейная пара с детьми) и сложная (включающая родственников по восходящей и боковым линиям. Формат исследования не позволяет более подробно исследовать данные проблемы, но открывает широкие перспективы на будущее: семья в славянской, германской, финно-угорской, тюркской лингвокультурах на примере русского, английского, удмуртского, татарского языков, взаимоотношения и ценности в семье, лингвосоциологический аспект концепта «семья» и т.д.
Несмотря на принадлежность к различным языковым группам и разницу культур и менталитетов, семья была и остаётся основополагающим понятием, формирующим нравственную, социологическую, лингвокультурную составляющую личности. Интересно, что вне зависимости от религии и образа жизни народа, семья оставалась неизменным фактором этнического самоопределения. Таким образом, успешная межпоколенная трансляция основных нравственных ценностей, происходившая прежде всего в семье, способствовала процессу непрерывного воспроизводства социума.
Использованные ресурсы
1. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления Текст. / А.П. Бабушкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. - С. 52-57.
2. Большая Советская Энциклопедия. [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://www. bse.sci-lib.com
3. Большой энциклопедический словарь // http://www.slovopedia.com
4. Гришкина М.В. Семья как хозяйственная единица и транслятор нравственных ценностей удмуртского крестьянства (XVII–первая половина XIX В.) ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА 2010. Вып. 3
5. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка // http://wwvv.slovopedia.com
6. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка // http://www.slovopedia.com
7. Замалетдинов Р.Р. Концептуализация материального мира и социокультурная среда.// ВЕСТНИК ТГГПУ. 2011. №1(23)
8. Интернет-ресурс Википедия https://ru.wikipedia.org
9. Интернет-ресурс Яндекс Переводчик https://translate.yandex.ru/
10. Косвен М.О. Распад родового строя у удмуртов // На удмуртские темы. М., 1931.С.5–35.
11. Осокин М.И. Народный быт в северо-восточной России // Вятские губернские ведомости (далее ВГВ). 1857. № 8. С. 49
12. Рамазанова Д.Б. Термины родства и свойства в татарском языке. – Казань: Татар. кн. изд-во, 1991. – 190 с.
13. Смирнов И.Н. Вотяки. Казань, 1890. С. 151.
14. Этнография татарского народа / под ред. Д.М.Исхакова. – Казань: Магариф, 2004. – 287 с
Приложение
Русско-англо-татаро–удмуртский словарь
Русский | Английский | Татарский | Удмуртский |
Мама | mother | әни | анай |
Папа | father | әти | атай |
Дочь | daughter | кызым | ныл |
Сын | son | улым | пи |
Бабушка | grandmother | әби | песянай |
Дедушка | grandfather | бабай | песятай |
Внук | grandson | онык | - |
Внучка | granddaughter | онык | - |
Брат | brother | абый | агай |
Сестра | sister | апа | апай |
Братишка | little brother | энем | вын |
Сестренка | little sister | сеңлем | сузэр |
Тетя | aunt | апа | кенак |
Дядя | uncle | абый | дадай |
Племянница | niece | сеңлем | - |
Племянник | nephew | энем | - |
Родители | parents | әти-әни | анай-атайёс |
Дети | children | балалар | нылпиос |
Дедушка и бабушка | grandparents | әби һәм бабай | песятай но песянай |
Правнук | great-grandchild | - | - |
Близнецы | twins | игезәкләр | эгызоос |
Брат-близнец | twin-brother | - | - |
Сестра-близнец | twin-sister | - | - |
Двоюродный брат | cousin | - | - |
Двоюродная сестра | cousin | - | - |
Муж | husband | ир | карт |
Жена | wife | хатын | кышно |
Свекор | father-in-law | каената | бабай |
Свекровь | mother-in-law | каенана | - |
Зять | son-in-law | кияү | эмеспи |
Теща | mother-in-law | каенана | вармумы |
Тесть | mother-in-law | каената | варматай |
Сноха | daughter-in-law | килен | кен |
Шурин | brother-in-law | каениш | вар |
Свояченица | sister-in-law | балдыз | бултыр |
Семья | family | гаилә | семья |
Замужество | marriage | кияүгә чыгу | бызён |
Женитьба | marry | никахлану | кышнояськон |
Состоять в браке | be married | никахта тору | кышнояськемын/ быземын |
Предложение | proposal | тәкьдим ясау | куран |
Помолвка | engagement | никах | ярашон |
Жених | fiance | кияү | эмеспи |
Невеста | bride | килен | кузпал |
Свадьба | wedding | туй | сюан |
Супруг | spouse | ир | кузпал |
Родственник | relative | туган | ӵыжы-выжы |
Предок | ancestor | ата-баба | вашкала |
Потомок | descendant | насел | выжы |
Сводный брат | half-brother | - | - |
Сводная сестра | half-sister | - | - |
Прародитель | grandparent | ата-баба | вашкала |
Крестины | baptize | качману | чукындырон |
День рождения | birthday | туган көн | вордскем нулал |
Рожденный | born | туган | - |
Воспитывать | bring up / raise | тәрбияләргә | будэтыны |
Супружеская пара | couple | - | кузпалъёс |
Влюбиться | fall in love | - | синмаськын |
Опекун | guardian | - | - |
Прабабушка | great-grandmother | дәү әни | - |
Прадедушка | great-grandfather | дәү әти | - |
Прабабушка и прадедушка | great-grandparents | - | - |
Крестный | godfather | - | кирос атай |
Крестная | godmother | - | кирос анай |
Семейное положение | marital status | гаилә хәле | - |
Медовый месяц | honeymoon | - | - |
Сказка об осеннем ветре
Сказка про Серого Зайку
Сказка "Дятел, заяц и медведь"
О чем поет Шотландская волынка?
Фильм "Золушка"