Вложение | Размер |
---|---|
prezentat_dlya_konferentsii.ppt | 2.69 МБ |
Слайд 1
Мудрость и дух народа проявляются в его пословицах и поговорках, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.Слайд 2
Цель работы Гипотеза если выделить наиболее яркие черты характера народа, то можно найти их отражение в пословицах и поговорках.
Слайд 3
Изучить справочную, документальную и публицистическую литературу по исследуемой теме; Сделать дословный перевод пословиц и поговорок , и найти их русский эквивалент; Классифицировать найденные пословицы и поговорки по группам, соответствующим определенным чертам характера британцев; Провести опрос школьников с целью выявления их взгляда на характер Британцев.
Слайд 4
обобщение сравнение систематизация анализ опрос
Слайд 5
An Englishman’s home is his сastle. Дом англичанина – его крепость. Мой дом – моя крепость.
Слайд 6
East or West, home is best. An Englishman’s home is his castle. Every bird likes his own nest best. There’s no place like home. A good Jack makes a good Jill. A good wife makes a good husband. A man’s mother is his other God. A miserly father makes a prodigal son. Behind every great man there’s a great woman. Children are poor men’s riches. Every mother thinks her own gosling a swan. Русский эквивалент В гостях хорошо, а дома лучше. Мой дом – моя крепость. Глупа та птица, которой гнездо свое не мило. В гостях хорошо, а дома лучше. У хорошего мужа и жена хороша. Доброю женою и муж честен. У хорошей жены и плохой муж будет молодцом. Мать – второй Бог. Бывает, что отец копит, а сын деньгами сорит. Отец накопил, а сын раструсил. Скупые умирают, а дети сундуки открывают. Муж - голова, а жена – шея. Муж и жена — одна сатана. На что и клад, когда дети идут в лад. Дите хоть и криво, а отцу-матери диво.
Слайд 7
Least said, soonest mended. «Чем меньше сказано, тем быстрее исправлено».
Слайд 8
A word spoken is past recalling. Anger and haste hinder good counsel. Be swift to hear, slow to speak. Better the foot slip than the tongue. First think, then speak. Give every man thy ear, but few thy voice. Не cannot speak well that cannot hold his tongue. Не knows much who knows how to hold his tongue. Keep your mouth shut and your ears open. Least said, soonest mended. Русский эквивалент Слово пуще стрелы. Гневайся, да не согрешай.Во гневу не наказывай. Побольше слушай, поменьше говори . Лучше оступиться, чем оговориться. Слово не воробей: вылетит – не поймаешь. Молвишь — не воротишь. Сначала подумай, а потом и нам скажи. Слушай больше, говори меньше . Кто не умеет молчать, тот хорошо говорить не сможет. Умный слов на ветер не бросает. Поменьше говори, побольше слушай . Чем меньше сказано, тем быстрее исправлено.
Слайд 9
A bargain is a bargain. A civil denial is better than a rude grant. A heavy purse makes a light heart. A light purse is a heavy curse. A penny saved is a penny gained. Debt is the worst poverty. Even reckoning makes long friends. Не that has no money needs no purse. Keep a thing seven years and you will find a use for it. No bees, no honey; no work, no money. Уговор дороже денег. Худой мир лучше доброй ссоры. Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть. Хуже всех бед, когда денег нет. Копейка рубль бережёт. Долг есть тягостное бремя — отнимает сон и время. Счет дружбе не помеха. Счет дружбы не портит. Счет чаще — дружба слаще. У кого нет денег, тому и кошелек не нужен. Всякая тряпица в три года пригодится. Хочешь есть калачи – не лежи на печи. Русский эквивалент
Слайд 10
All in good time . An hour in the morning is worth two in the evening. Never put off till tomorrow what you can do today. One cannot put back the clock. One today is worth two tomorrows. The early bird catches the worm. What greater crime than loss of time? Русский эквивалент Всему своё время. Утро вечера мудренее . Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. Прошлого не воротишь. Одно “ныне” лучше двух “завтра”. Кто рано встаёт, тому Бог подаёт Деньги пропали - наживешь, время пропало - не вернешь .
Слайд 11
A busy bee has no time for sorrow. A lazy sheep thinks its wool heavy. All lay loads on a willing horse. As busy as a bee. Feather by feather a goose is plucked. He that would eat the fruit must climb the tree. Не who would eat the nut must first crack the shell He who would search for pearls must dive for them. If at first you don't succeed, try, try, try again. No bees, no honey; no work, no money. No sweet without sweat. Русский эквивалент Не бывает скуки, коли заняты руки. Ленивой лошади и хвост в тягость. Кто везёт, того и погоняют. Охочая лошадка всю поклажу везёт. Занятой, как пчела. Терпение и труд все перетрут. Свесив руки, снопа не обмолотишь. Не разгрызешь ореха — не съешь и ядра. Без труда не вынешь и рыбку из пруда. Терпение и труд все перетрут. Хочешь есть калачи – не лежи на печи.
Слайд 12
A cat in gloves catches no mice. A dog in the manger. A good dog deserves a good bone. An old dog barks not in vain. Barking dogs seldom bite . Care killed the cat . Cat and dog life. Curiosity killed the cat . Dog does not eat dog. Dogs that put up many hares kill none. Every dog has his day. Русский эквивалент Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. Собака на сене: сама не ест и другим не даёт. По заслугам и честь . Старая собака на пустое дерево лаять не станет. Старый ворон даром не каркает. Собака, что лает — редко кусает. Беды да печали с ног скачали. Морских топит море, а сухопутных — горе. Не работа старит, а забота. Жить как кошка с собакой. Много будешь знать - скоро состаришься. Ворон ворону глаз не выклюет. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. Будет и на нашей улице праздник. Любовь к животным
Слайд 13
Cheek brings success. Every man for himself. Every man is an architect of his own fortune. Faint heart never won fair lady. God helps those who help themselves. Не who hesitates is lost. If at first you don’t succeed, try, try, try again. Nothing is impossible to a willing heart. Where there’s a will there’s a way. You never know what you can do till you try. Русский эквивалент Смелость города берет. Успех неразлучен с храбрым. На бога надейся, а сам не плошай. Всяк своему счастью кузнец. Счастье в воздухе не вьется, а руками достается. Кто смел, тот и съел. Смелость (удаль) города берет. На Бога надейся, а сам не плошай. Промедление смерти подобно . Терпение и труд все перетрут. Была бы охота, а возможность найдется. Была бы охота — заладится любая работа. Где хотенье, там и уменье. Глаза страшатся, а руки делают.
Слайд 14
East or West, home is best. В гостях хорошо, а дома лучше. An Englishman’s home is his castle. Мой дом – моя крепость. 3.Every bird likes his own nest best. Глупа та птица, которой гнездо свое не мило. 4.A word spoken is past recalling. Слово пуще стрелы. 5.Anger and haste hinder good counsel. Гневайся, да не согрешай. Во гневу не наказывай. 6.Be swift to hear, slow to speak. Побольше слушай, поменьше говори. 7.Better the foot slip than the tongue. Слово не воробей: вылетит – не поймаешь. 8.A bargain is a bargain. Уговор дороже денег. 9.A light purse is a heavy curse. Хуже всех бед, когда денег нет. 10. Cheek brings success. Смелость города берет. Успех неразлучен с храбрым. 11. Every man for himself. На бога надейся, а сам не плошай. 12Every man is an architect of his own fortune. Всяк своему счастью кузнец. Счастье в воздухе не вьется, а руками достается. 13.Faint heart never won fair lady. Кто смел, тот и съел. Смелость (удаль) города берет. 14. All in good time. Всему своё время. 15.An hour in the morning is worth two in the evening. Утро вечера мудренее. 16.Never put off till tomorrow what you can do today. Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. 17.A busy bee has no time for sorrow. Не бывает скуки, коли заняты руки. 18.A lazy sheep thinks its wool heavy. Ленивой лошади и хвост в тягость. 19.All lay loads on a willing horse. Кто везёт, того и погоняют. Охочая лошадка всю поклажу везёт. 20. Cat and dog life. Жить как кошка с собакой. 21.It rains cats and dogs. Дождь льет как из ведра. 22. Curiosity killed the cat. Много будешь знать - скоро состаришься. Выделите в предложенных пословицах и поговорках следующие черты характера англичан: А) Сдержанность в словах, эмоциях и поступках, b ) трудолюбие, с) любовь к дому и семье, d ) любовь к животным, e ) деловитость и расчетливость, f ) ценность времени, g ) упорство в достижении цели.
Слайд 15
Англичане глазами школьников
Слайд 16
Черты характера Трудолюбие Деловитость и расчетливость Сдержанность в словах и эмоциях, поступках Любовь к дому и семье Любовь к животным Ценят время Упорство в достижении цели
Астрономический календарь. Декабрь, 2018
В какой день недели родился Юрий Гагарин?
Астрономический календарь. Апрель, 2019
Нас с братом в деревню отправили к деду...
Воздух - музыкант