Данная работа посвящена исследованию названий торговых точек города Лесосибирска. Какие группы названий более распространены? Какие способы образования используются? Какова реакция покупателей на названия магазинов? Зависит ли от названия потребительский спрос? Все эти проблемные вопросы исследуются в нашей работе. Цель авторов - показать разнообразие современной ономастики. Практическая часть представлена рекомендациями по названию фирм.
Вложение | Размер |
---|---|
onomastika.doc | 93.5 КБ |
onomastika_nazvaniy_magazinov.ppt | 1.81 МБ |
Аннотация
Данная работа посвящена исследованию названий торговых точек города Лесосибирска. Какие группы названий более распространены? Какие способы образования используются? Какова реакция покупателей на названия магазинов? Зависит ли от названия потребительский спрос? Все эти проблемные вопросы исследуются в нашей работе. Цель авторов - показать разнообразие современной ономастики. Практическая часть представлена рекомендациями по названию фирм.
Оглавление
1. Введение | 3 |
2. Ономастика | 5 |
3. Классификация магазинов по их названию | 6 |
4. Способы образования названий | 12 |
5. Социологический опрос и его результаты | 13 |
6. Заключение | 14 |
7. Литература | 15 |
8. Приложение | 16 |
1. Введение
Мы живем в окружении слов – названий предметов, процессов, качеств, явлений, окружающих нас людей. Но есть слова, занимающие особое положение в системе языка, предназначенные для обозначения конкретных предметов и явлений и выделяющие их из ряда похожих, однотипных предметов и явлений, - имена собственные. Мы сталкиваемся с ними практически каждый день, к ним мы относим как имена реально существующих людей, городов и рек, так и наименования предметов и субъектов, созданных фантазией человека. Очень часто человек задается вопросами: откуда произошло то или иное название, фамилия, имя, почему город, река, страна так называются, и т.д. Зачастую объяснить это очень сложно или даже невозможно, потому что названия эти такие древние, что их воспринимают как нечто само собой разумеющееся, иногда «назывная коннотация» имен собственных стирается, и они переходят в разряд нарицательных имен, и тогда определить автора, и даже язык, в котором впервые возникло это слово, практически невозможно. Другие же имена собственные настолько молоды, что живущее сейчас поколение знает их авторов или, по меньшей мере, историю и страну происхождения.
Многообразие имен собственных, их широкое распространение в нашей жизни и сложность этого аспекта языка привели к возникновению особой отрасли языкознания – ономастики (от греч ὀνομαστική «искусство давать имена»). В свою очередь, появление этой науки привело к тому, что возросла необходимость в её изучении. Стоит отметить, что ономастика – наука, которая имеет тесные связи с историей, культурологией, краеведением, филологией, археологией и лингвистическими дисциплинами.
Целью данной работы является исследовать современные названия магазинов г. Лесосибирска, выявить специфические особенности русского языка, характерные для ономастики нашего города.
Задачи: 1. Провести лингвистические экскурсии по городу, пронаблюдать и собрать сведения о названиях магазинов.
Методы работы: анкетирование, изучение литературы, анализ названий магазинов.
2. Ономастика
Современная торговая сеть города Лесосибирска разнообразна, она представлена магазинами, торговыми центрами, рынками, киосками, павильонами.
По статистическим данным 1985 года в городе было 96 магазинов, относящихся к ОРСу города. В 90-е годы государственная торговля перетерпела кардинальные изменения. Вся торговля, пищевое производство оказалось в частных руках. Изменились в большей степени и названия торговых точек.
« В советские времена на улицах встречались одинаковые невыразительные названия, извещающие о типе товаров («Промтовары», «Обувь») или о типе магазина или учреждения («Универмаг», «Кулинария»). Иногда в имени подчеркивалась индивидуальность и уникальность заведения – ГУМ, ЦУМ, в том числе через историческую привязку, персональную (продуктовый магазин «Елисеевский») или топонимическую (универмаг «Даниловский»). Бытовали и эмоциональные обозначения, соотнесенные с потребителями («Руслан» - магазин одежды для мужчин, а «Людмила» - для женщин, а кроме того, эти названия обладают дополнительной культурной краской, так как представляют собой имена заглавных героев пушкинской поэмы). Теперь же мы видим магазинные вывески вроде «Next», «Best», «Авоська».
Перед нами специфическая проблема современной информационно-рекламной деятельности, соотносимая одновременно со сложным состоянием русской речи рубежа ХХ-ХХ1 вв.
В науке «создание названий рассматривается как отрасль социально значимой речевой деятельности – эргонимия (термин Н.В.Подольской), которая в значительной степени формализована, осуществляется по определенным правилам и регулируется патентным законодательством, как терминообразование - отраслевыми и государственными стандартами, ГОСТами). В то же время ономастика всегда подчиняется и моде, и идеологическим веяниям» [Кара - Мурза, 2008].
3.Классификация названий магазинов
Собрав всю информацию по своей теме, мы провели классификацию названий по следующим группам.
1. Географическое название (пространственное расположение):
«Заводской» (находится на территории НЛХК)
«Центральный» (расположен в центре города)
«Школьный» (расположен на одноименной остановке)
«Лесной» (на улице Лесная)
«Южный» (расположен в южной части города)
«Перекрёсток» (расположен на перекрёстке)
«Красный Яр»,
«Ангара» (река в Сибири)
«Енисей» (река в Сибири)
«Мана» (река в Сибири)
«Бирюса» (река в Сибири)
«Ливия» (государство в Северной Африке на побережье Средиземного моря).
2) Имена сказочных, литературных и мифологических героев, личные имена владельцев и членов их семей:
«Алёнка» (уменьшительно – ласкательное от имени Алёна, а также по названию шоколада «Алёнка», который стал выпускаться кондитерской фабрикой «Красный Октябрь» в 1966 году)
«Анастасия»
«Клеопатра» (последняя царица эллинистического Египта из македонской династии Птолемеев (Лагидов),
«Нина»
«Глория» (женское имя от лат. - счастье)
«Феникс» (греч. Φοῖνιξ, перс. ققنوس, phoenix; возможно от греч. φοίνιξ, «пурпурный, багряный») — мифологическая птица, обладающая способностью сжигать себя. Известна в мифологиях разных культур. Считалось, что феникс имеет внешний вид орла с ярко-красным оперением. Предвидя смерть, сжигает себя в собственном гнезде, а из пепла появляется птенец. По другим версиям мифа — возрождается из пепла. Символ вечного обновления.)
ВНиТ (Вороновы Нина и Толя)
РИО (Рита и Ольга)
«Золушка» (героиня сказки Ш. Перро)
«Мойдодыр» (герой одноименного К.Чуковского)
«Курочка-ряба» (героиня русской народной сказки)
«Кошкин дом» (произведение С.Я.Маршака)
«Многие из названий возрождают традиционные для русского предпринимательства и купечества типы наименований, указывающие на имя владельца (иногда в аббревиатурном или прозвищном виде). ВНиТ (Вороновы Нина и Толя), РИО (Рита и Ольга), СереНад (Серёжа и Надя) и т.п. Используется также уже "апробированный" в советское время тип называния по личному имени, но в отличие от прежних, ориентирующихся на чисто "вкусовые" мотивации (магазин "Руслан", "Людмила", ателье "Светлана"), новые наименования даются прежде всего по имени владельца или его / её ближайших родственников): Валентин, Любава, Татьяна, Натали, Кристина, Дина (последние три - по имени дочери)» [Шарифулин, 1998].
4) Предметная лексика: Это самая обширная группа, включающая названия предметов, продуктов, слова обобщающего значения
«20-й» (по номеру магазина в советское время)
«Десяточка»
«Парус»
«Светофор»
«Парк»
«Аквариум»
«Смак»
«Авоська»
«Женская одежда»,
«Стройматериалы»,
«Быт Техника»,
«Умелые ручки»,
«Текстильный двор»,
«Хозяюшка»,
«Овощи-фрукты»,
«Мясная лавка»,
«Автозапчасти»,
«Книгомир»,
«Радуга Детства»,
«Восточные сладости»
«Ткани»,
«Джинсы»,
«Семена»,
«Посуда».
«Каравай».
«Уют»,
«Канцтовары»,
«Российский трикотаж»,
5) Технические термины и слова, образованные на их основе:
«Импульс» (векторная физическая величина, характеризующая меру механического движения тела)
«Позитроника» Название сети «ПОЗИТРОНИКА» – это производная от сочетания «позитивная электроника». Именно эта идея легла в основу концепции магазинов.
« Видео» (Первая часть сложных слов со знач.: 1) относящийся к электрическим сигналам, вызывающим изображение (видеосигналам) например, видеозапись, видеотелефон видеомагнитофон видеоконтроль видеоплейер; 2) относящийся к видеозаписи ,например, видеопленка, видеофильм, видео-инженер, видеопрокат, видеосалон, видео-пираты.)
«Компьютеры» (англ. computer — «вычислитель»), электро́нная вычисли́тельная маши́на (ЭВМ) — вычислительная машина, предназначенная для передачи, хранения и обработки информации)
6) Названия, имеющие “природную” семантику: названия животных и растений, времен года, метеорологических явлений:
«Радуга»,
«Золотая осень»
«Метелица».
«Чайка»,
«Медведь»,
«Берёзка»,
«Клён»,
«Жасмин»,
«Орхидея»,
«Лиана»,
«Камелия» (род вечнозелёных деревьев или кустарников семейства Чайные)
«Русский лес»,
«Тайга» (тюрк. дремучий лес) — хвойный лес
«Сиг» (род промысловых рыб семейства лососёвых. Распространены в реках и озёрах Европы, северной Азии и Америки)
8) Название людей по возрасту и профессии:
«Малыш»,
«Школьник»
«Рыболов».
10) Иноязычная лексика: Следует отметить, что современная ономастика использует иноязычную лексику для обозначения торговых точек, предлагающих товары известных зарубежных фирм, таким образом, название магазина служит сигналом к прочтению его как “Здесь можно приобрести качественную посуду, произведенную французской фирмой «Vitesse». ”. В другую подгруппу входят названия, не являющиеся собственными названиями фирм-производителей (например«Best», «Холидей»). При передаче названий широко используется латиница, транслитерация, написание в русской и латинской графике).
«Тандем»
«Best» (англ. - лучший, наилучший)
«Холидей» (русское звучание англ. слова holiday - праздник, день отдыха, отпуск; каникулы)
«Алкомаркет» (от англ. market – магазин)
«Альтаир» - самая яркая звезда в созвездии Орел и 13-я по яркости звезда на небе с видимым блеском 0,77. Название происходит от арабского «ан-наср ат-таир» (араб. النسر الطائر), означающего «летящий орёл».
«Next» (англ. - следующий)
«Гранд» (1) Наследственный титул высшего - духовного и светского - дворянства в средневековой Испании. 2) а) Дворянский титул (XVI вв. - 1931 г.). б) Лицо, имевшее такой титул. 3) разг. Аристократ. 2. м. Стипендия, фонд, предназначенные для финансирования какого-л. исследования, изобретения и т.п.)
«Kerama Marazzi»
«Витесс» - французская торговая марка Vitesse
«ESCADA»
Лексика со значением престижности и положительной оценки:
«Престиж» (фр. prestige - авторитет, влияние, уважение, которым пользуется кто-л.)
«Эксклюзив» (англ. еxclusive - то, что является исключительным, неповторимым, единственным в своём роде)
«Лидер»
«Стиль»
«Хороший»
«Юбилейный»
Широко используется элемент евро- при образовании названий магазинов. Во многом это связано с тем, что для культурного русского человека Европа является неким ценностным ориентиром [Шмелева, 1989]. Например, «Еврокомфорт».
4. Способы образования названий магазинов
Для названия торговых точек в Лесосибирске используются следующие способы наименования:
2. Сложение: «Канцтовары», “Техносервис”, «РиО», «ВНиТ», Автозапчасти», «Книгомир».
3. Составные наименования в том числе:
Как показывает собранный материал, наиболее продуктивно употребление в названии имени существительного: «Импульс», «Камелия», «Чайка», «Лидер».
Менее продуктивно использование имен прилагательных: “Хороший”, “Центральный”, «Юбилейный»
4.Заимствования составляют около 10% .
5. Социологический опрос и его результаты
Для того чтобы занять выгодную позицию на рынке в ситуации товарного изобилия, чтобы привлечь покупателя, некое учреждение или заведение должно представить себя, а также свои товары или услуги в наилучшем виде на фоне других однотипных, должно занять особую позицию.
Рекламная функция коммерческого имени заключается в том, что оно помогает потребителям выбирать нужные товары и обеспечивать их успешный сбыт благодаря высокой репутации фирмы, и дополнительно реализуется тогда, когда имя придумано броское, запоминающееся. Хорошее коммерческое имя, по мнению специалистов, самое эффективное средство рекламы. Психологическая функция тесно связана с рекламной и обеспечивает эмоциональные, личностные, а не только утилитарные отношения потребителей к товару, реализующиеся через положительное отношение к имени.
Проведя социологический опрос среди покупателей, мы пришли к следующим выводам:
Заключение
Анализ названий торговых объектов показал, что наиболее часто для наименования магазинов в городе используется предметная лексика. На втором месте по популярности – имена лиц.
“Престижность” названия достигается использованием элементов престиж, люкс, элита, евро- и подобными (“Элитпарфюм”), “Природная” лексика тоже достаточно продуктивна в наименованиях небольших магазинов и киосков.
Следует отметить легализацию неофициальных (обиходно-разговорных, жаргонных) названий магазинов, сложившихся еще в "советское" время. Чаще всего такие наименования отражали неприятие безликих и безадресных названий, особенно если "названиями", например, магазинов служили "номера". Так, магазин №7 в г. Лесосибирске получил разговорное наименование "Кошкин дом" (по причине неоднократного пожара в нем) - сейчас это уже "узаконенное" название. [Шарифулин, 1998].
Для названия торговых точек в Лесосибирске используется переход
имен нарицательных в имена собственные (“Хозяюшка”, “Фантазия”), сложение («Канцтовары», «РиО), составные наименования («На углу», «Красный Яр»).
Как показывает собранный материал, наиболее продуктивно употребление в названии имени существительного: «Импульс», «Камелия», «Чайка», «Лидер».
Менее продуктивно использование имен прилагательных: “Хороший”, “Центральный”, «Юбилейный»
Заимствования составляют около 10% , мало употребительна разговорная лексика («Авоська»).
Социологический опрос показал следующее:
Литература
1.Е.С. Кара – Мурза. Новые времена – новые имена. Коммерческое имя как риторическая и маркетологическая проблема// М.В.Ломоносов и современные стилистика и риторика: сб. статей науч. ред. И.Б.Александрова, В.В.Славкин.- М.: Флинта: Наука, 2008. С. 282 -303.
2. Шмелева Т.В. Язык города. Наименования магазинов. – Красноярск: Красноярский университет, 1989. – 40с.
3. Шарифуллин Б.Я. Язык современного сибирского города // Теоретические и прикладные аспекты речевого общения: Научно-метод. бюл. / Краснояр. гос. ун-т. /под ред. А.П. Сковородникова. – Красноярск–Ачинск: Красноярский университет, 1998. – Вып.5. – С.8-27.
4. Современный словарь иностранных слов. М.: русский язык, 1993.
5.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.: Азбуковник, 1999.
6. Фразеологический словарь русского языка.
Сайты в Интернете
1.www.wikipedia.ru
2. www.merlion.ru/about/vendors/positronica/
3. http://www.bishelp.ru
4. http://shkolazhizni.ru
6. Приложение
Рекомендации по названию фирмы
По статистике, 95% бизнесов перестают существовать в течение первого года жизни. И достаточно часто разница между «потонувшими» и «выжившими» заключается в каких-то незначительных мелочах, например, в удачном названии компании. Чтобы помочь вам в выборе названия, которое будет работать на успех всего предприятия, я сформулировал десять простых рекомендаций.
1. Будьте лаконичны. Чем короче название вашей компании, тем легче оно запоминается. Небольшое имя гораздо проще написать без ошибок или передать «из уст в уста». Можно также рассмотреть вариант сокращенного наименования, но будьте осторожны – если нет очевидных и памятных врезок в использовании сокращения, то сокращение может сделать ваше имя слишком абстрактным.
2. Подумайте о своих потенциальных клиентах
Попытайтесь придумать для своей компании название, которое будет резонировать с вашей целевой аудиторией. Используйте то, что вы знаете о будущих клиентах, чтобы измерить значимость любых названий, отобранных вами.
3. Изучите конкурентов.
Знаете ли вы, как называются компании, которые уже работают на вашем рынке? Составьте список компаний-конкурентов и внимательно изучите их названия, чтобы «зажечь» свои собственные идеи и придумать наименование, которое действительно будет выделяться на фоне всех остальных.
4. Создайте что-то своё.
Не забывайте о ценности названия, которое полностью уникально (как, например, Kodak или «Вимм-Билль-Данн»). Мало того, что подобное название может сделать ваш бизнес незабываемым, но оно также увеличивает вероятность оставить свой собственный след в истории бизнеса.
5. Используйте словари.
Во время мозгового штурма полезно обращаться к словарям, благодаря которым можно получить необходимое вдохновение. Воспользуйтесь иностранными словарями специальной лексики, и ещё некоторое количество оригинальных названий вам гарантировано.
6. Не ограничивайте себя.
Если вы выбрали имя, которое отражает сферу вашей будущей деятельности, это может ограничить вас в дальнейшем выборе направлений для развития бизнеса. Иногда имеет смысл выбирать более обобщенное название.
7. Посмотрите на название со всех сторон.
Подумайте о том, как имя фирмы будет вписываться в повседневную деятельность вашего бизнеса, и что оно заставит других думать и чувствовать. Убедитесь, что вы в курсе всех возможных ассоциаций, как положительных, так и отрицательных, которые будут возникать при упоминании вашего названия.
8. Загляните в будущее.
Название компании – это фундамент будущего бренда. Попытайтесь визуализировать будущий логотип, поразмышляйте о фирменных цветах вашей компании, представьте, как это будет смотреться, и посмотрите, насколько гармоничным является общее ощущение от происходящего.
9. Организуйте обратную связь.
После того, как вы придумаете для своей компании несколько названий, спросите у друзей, родственников, коллег и потенциальных клиентов (если это возможно) об их первом впечатлении, какие у них ассоциации появляются, когда они слышат такое название. Выслушайте их предложения и замечания. После этого обдумайте все еще раз и постарайтесь подобрать название, учитывая критику.
10. Главное – не спешить. Отложите свой окончательный список названий на день-два и затем вернитесь к нему со свежим взглядом. Таким образом, вы сможете по-новому взглянуть на названия, которые вам нравились прежде. Дав выстояться своему рабочему списку с названиями, вы сможете отказаться от откровенно слабых вариантов и выбрать из имеющихся у вас что-то действительно стоящее.
11. Фантазируй.
Старайтесь придумать яркое и нестандартное название. Здесь можно проследить интересную цепочку поведения ваших потенциальных клиентов. Появляется нестандартное название, которое вызывает удивление, а удивление порождает любопытство, что в свою очередь привлекает новых клиентов в вашу фирму. Таким образом, у вас появляется высокий шанс заинтересовать людей только лишь названием.
12. Соблюдай закон.
Рассмотрите выбор названия для фирмы с юридической точки зрения. Согласно законодательству Российской Федерации, строго запрещается использовать в названиях фирм такие слова как: «Российская Федерация», «Россия», «федеральный» и т.п. Названия городов, а также административных регионов можно использовать только в том случае, если у вас есть разрешение специальной комиссии. Оно должно быть обязательно в письменном виде. Запрещается указывать в качестве названий иностранные аббревиатуры.
Это далеко не полный список полезных советов, которые следует учитывать при выборе имени для своей фирмы. Но я надеюсь, что мои краткие рекомендации дадут вам эмоциональный толчок для поиска вашего верного решения. Старайтесь с помощью названия создать свой яркий и неповторимый образ. Будьте оригинальны в своём выборе. Не забывайте о том, что если ваша деятельность будет успешной, то название вашей фирмы «возрастёт в цене».
Нашему городу нужны яркие, оригинальные, нестандартные имена. Включите фантазию, и у вас всё получится!
Слайд 1
Ономастика названий магазинов города Лесосибирска Выполнил: ученик МКОУ «ООШ № 5»: Черников Артур Руководитель: Дреева Галина Николаевна г. Лесосибирск, 2011Слайд 2
Ономастика Многообразие имен собственных, их широкое распространение в нашей жизни и сложность этого аспекта языка привели к возникновению особой отрасли языкознания – ономастики (от греч «искусство давать имена»).
Слайд 3
Цель работы исследовать современные названия магазинов г. Лесосибирска, выявить специфические особенности русского языка, характерные для ономастики нашего города.
Слайд 4
Задачи и методы исследования Провести лингвистические экскурсии по городу, пронаблюдать и собрать сведения о названиях магазинов. Выделить и проанализировать основные тематические группы названий, способы их образования. Провести социальный опрос, сбор информации. Методы работы: анкетирование, изучение литературы, анализ названий магазинов.
Слайд 5
Классификация названий магазинов Географическое название (пространственное расположение): «Заводской» (находится на территории НЛХК) «Центральный» (расположен в центре города) «Лесной» (на улице Лесная) «Южный» (расположен в южной части города) «Перекрёсток» (расположен на перекрёстке) «Красный Яр», «Ангара» (река в Сибири) «Енисей» (река в Сибири) «Мана» (река в Сибири) «Бирюса» (река в Сибири) «Ливия» (государство в Северной Африке на побережье Средиземного моря).
Слайд 6
Имена сказочных, литературных и мифологических героев, личные имена владельцев и членов их семей «Алёнка» «Анастасия» «Клеопатра» «Нина» «Глория» «Феникс» ВНиТ (Вороновы Нина и Толя) РИО (Рита и Ольга) «Золушка» (героиня сказки Ш. Перро) «Мойдодыр» (герой одноименного К.Чуковского) «Курочка - ряба» (героиня русской народной сказки) «Кошкин дом» (произведение С.Я.Маршака)
Слайд 7
Предметная лексика «Парус» «Светофор» «Парк» «Аквариум» «Смак» «Авоська» «Женская одежда», «Стройматериалы», «Быт Техника», «Умелые ручки», «Текстильный двор», «Хозяюшка», «Овощи-фрукты», «Мясная лавка», «Автозапчасти», «Книгомир», «Радуга Детства», «Восточные сладости» «Ткани», «Джинсы», «Семена», «Посуда». «Каравай». «Уют», «Канцтовары», «Российский трикотаж»,
Слайд 8
Технические термины и слова, образованные на их основе «Импульс) «Позитроника». « Видео» «Компьютеры»
Слайд 9
Названия, имеющие “природную” семантику: названия животных и растений, времен года, метеорологических явлений «Радуга», «Золотая осень» «Метелица». «Чайка», «Медведь», «Берёзка», «Клён», «Жасмин», «Орхидея», «Лиана», «Камелия» «Русский лес», «Тайга» «Сиг»
Слайд 10
Название людей по возрасту и профессии «Малыш», «Школьник» «Рыболов».
Слайд 11
Иноязычная лексика «Тандем» « Best » «Холидей» «Алкомаркет» «Альтаир» « Next » «Гранд» « Kerama Marazzi » «Витесс» «ESCADA»
Слайд 12
Лексика со значением престижности и положительной оценки «Престиж» «Эксклюзив» «Лидер» «Стиль» «Хороший» «Юбилейный» «Еврокомфорт»
Слайд 13
Способы образования названий магазинов Переход имен нарицательных в имена собственные: “Хозяюшка”, “Фантазия” Сложение: «Канцтовары», “Техносервис”, «РиО», «ВНиТ», Автозапчасти», «Книгомир». Составные наименования в том числе: предложно-падежные конструкции: «На углу» сочетание прилагательного и существительного: «Русский лес», «Горячий хлеб», «Красный Яр». Как показывает собранный материал, наиболее продуктивно употребление в названии имени существительного: «Импульс», «Камелия», «Чайка», «Лидер». Менее продуктивно использование имен прилагательных: “Хороший”, “Центральный”, «Юбилейный» Заимствования составляют около 10% .
Слайд 14
Заключение Наиболее часто для наименования магазинов в городе используется предметная лексика. На втором месте по популярности – имена лиц. “ Престижность” названия достигается использованием элементов престиж, люкс, элита, евро- и подобными “Элитпарфюм” . Наблюдается процесс легализации неофициальных (обиходно-разговорных, жаргонных) названий магазинов. Используется переход имен нарицательных в имена собственные, сложение, составные наименования. Наиболее продуктивно употребление в названии имени существительного. Заимствования составляют около 10% , мало употребительна разговорная лексика («Авоська»). Потребители запоминают яркие броские названия, зачастую, не знают, что они означают. Большинство покупателей по названию магазина не могут определить его специфику.
Слайд 15
Спасибо за внимание!
Знакомимся с плотностью жидкостей
Яблоко
Финист - Ясный сокол
Прекрасное далёко
Чайковский П.И. "Детский альбом"