В данной работе был приведён материал об использовании англицизмов в речи подростков. А также был произведён опрос анкетного характера об использовании англицизмов в речи учащихся школы.
Вложение | Размер |
---|---|
anglitsizmy_konech.docx | 79.79 КБ |
муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Основная общеобразовательная школа № 16»
(МБОУ «Школа № 16»)
АНГЛИЦИЗМЫ В РЕЧИ ПОДРОСТКОВ
Автор: Антяскина Валерия
Константиновна
Класс: 5а
МБОУ «Школа №16»,
г. Прокопьевск
Научный руководитель: Ширяева
Ирина Александровна, учитель
английского языка
Прокопьевск 2017
Введение
Все чаще в русском языке появляются английские выражения, фразы, слова. Почему, как и откуда? Многие лингвисты уделяют этому вопросу большое внимание, так как некоторые англицизмы приобрели социальную значимость. Английский занимает лидирующее положение в мире. С каждым днем в «русском словаре» появляются английские заимствования. Интернет, международные контакты, мировой рынок, технологии, культурные события – все это влияет на изменение русского языка. Лингвисты называют слова, пришедшие из английского языка, англицизмами.
Англицизмы особенно распространены среди подростков. В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как "никнейм", "мейкап", "тренинг" и т.д. Молодежь заменяет уже существующие совершенно адекватные русские слова более “крутыми”, более привлекательными английскими эквивалентами. Некоторые англицизмы используются неоправданно, тем не менее, они используются все чаще, обедняя наш богатый русский язык.
Актуальность данной работы связана с интенсивным проникновением англицизмов в русский язык.
Цель работы: изучить степень проникновения англицизмов в речь современного человека, рассмотреть отношение людей к появлению в русском языке слов, заимствованных из английского языка, а также выяснить, в правильном ли значении они употребляются учащимися нашей школы.
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
1. Изучить теоретический материал по вопросу об англицизмах;
2. Определить причины и способы заимствований;
3. Расширить и углубить знания по предмету «английский язык»;
4. Рассмотреть степень популярности англоязычных заимствований на основе результатов исследования;
5. Провести анкетирование учащихся школы с целью выяснить их отношение к англоязычным заимствованиям и проверить правильность употребления этих слов;
Предметом исследования использование слов английского происхождения в речи подростков.
Объектом исследования являются англицизмы, функционирующие в современном русском языке.
При решении поставленных выше задач были использованы следующие методы и приёмы:
1. Описательный метод с приёмами наблюдения языковых явлений;
2. Приём систематики и классификации;
3. Социологический опрос, анкетирование.
Практическая ценность работы состоит в том, что исследования причин появления и употребления английских заимствований в русском языке способствуют:
• развитию языкового сознания и культуры;
• корректному (в количественном и качественном отношении) употреблению «чужих» слов в языке;
1.1. Определение слова «англицизм»
Англицизм – это оборот речи или слова, заимствованное из английского языка или созданное по образцу английское слово или выражение. [М.А. Брейтер «Англицизмы в русском языке: история и перспективы». Пособие для иностранных студентов-туристов. Владивосток: Диалог-МГУ, 1997 г.].
Англицизм – это слово, выражение, заимствованное из английского языка, или оборот речи, построенный по модели характерной для английского языка. [Т.Ф. Ефремова «Толковый словарь современного русского языка». Москва:Наука, 2006.].
Англицизм – это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованный из английского языка или построенное по английскому образцу. [Л.П. Крысин «Иноязычные слова в современном русском языке», Москва, 2008.].
Из выше перечисленных нами определений можно сказать, что англицизм – это заимствованное слово или выражение.
1.2. Способы образования англицизмов.
1. Прямое заимствование: английские слова в русском языке существуют в том же значении и виде, что и в исходном: выходные часто называют уик-эндом, деньги — мани.
2. Гибриды: английское слово дополняется русским суффиксом: современная молодежь вместо слова «спросить» может употребить аскать от английского to ask, вместо беспокоишься — бузишь от busy.
3. Калька: такие слова как пароль, вирус, диск, меню, клуб – полностью соответствуют фонетическому и графическому облику.
4. Полукалька: при грамматических изменениях англицизмы в русском языке принимают формы согласно грамматическим нормам: драйв – драйва «Давненько я не испытывал такого драйва». Создается впечатление, что это просто английские слова, похожие на русские. А нет! Они заимствованные.
5. Экзотизмы: выражения, связанные с национальными традициями, обычаями. Не имеют русских синонимов: чизбургер, гамбургер, хот-дог.
6. Иноязычные вкрапления: по сути это выразительные, экспрессивные средства: Ок, Wow.
7. Композиты: соединение двух английских слов – в русском одно понятие. Например, видеосалон или секонд-хенд.
8. Жаргонизмы: Заимствование происходит вследствие искажения звуков – крезанутый (crazy). (Приложение 1)
1.3 Причины заимствований.
1. Одна из главных причин появления англицизмов в русской речи – это мода на английский язык. Так, например, даже имея русские аналоги, мы используем вместо утилизации – рисайклинг, тенденции – тренд, спрей – аэрозоль. Творческих людей мы называем креативными, кинорежиссеров – фильммейкерами или мувимейкерами. Почему? Человек, включающий в свою речь такие слово заменители, как будто демонстрирует свою престижность, высокий статус.
2. Появление англицизмов в русском языке во многом вызвано появлением новых понятий, предметов, услуг, аналогов которых у нас нет. Однако они прочно вошли в обиход: бэйдж, классификатор, ноутбук, сканер, тюнер, тонер.
3. Проигрыш русских слов. Некоторые слова, пришедшие из английского языка, легче произносить, их этимология более прозрачна, семантика конкретней, чем их аналоги в русском: прайс-лист сегодня больше используют, чем прейскурант, имидж сменил образ, а слово манекенщица перешло в топ-модель.
4. Для эффекта речи или фразы. Так, например, многие режиссеры, писатели для экспрессивности называют свои творения либо на английском, либо добавляя туда английские слова.
5. Многие почему-то считают, что иностранные технологии — это более престижно, прогрессивно и качественно. Именно поэтому, реклама построена на использовании английских слов с целью создания позитивного отношения.
1.4 Классификация англицизмов.
Все англицизмы можно разделить на оправданные и неоправданные. Говоря простым языком, неоправданные заимствования английских слов, это такие заимствования, которые пришли на смену ранее используемым словам русского языка. Многие более или менее знающие английский язык очень часто употребляют некоторые его слова в повседневной жизни, заменяя ими русские.
Вот, например, зачем употреблять англицизм «киллер», вместо такого родного и ласкающего слух русского слова «убийца»? А «ресепшн», вместо «приемной»? А как насчет «бэбиситтер» вместо «няня»?
Сложно не согласиться с людьми, которые считают, что подобные заимствования только засоряют родной язык.
К великому сожалению, такие лексические единицы уже основательно закрепились в наших СМИ и рекламе.
К оправданным относятся те слова, которые заменить в русском языке другими словами просто невозможно. Например, ноутбук, бизнес, интерфейс и многие-многие другие. А вот неоправданные англицизмы просто засоряют наш русский язык.
Страшно представить, как бы мы называли телефон, не одолжи мы это слово у Англичан. А плоттер, сканер, шоколад?
Вот поэтому мы и называем их оправданными.
1.5 Пути проникновения англицизмов в русский язык.
1. Реклама – нестандартные и легко произносимые названия быстро запоминаются и привлекают внимание.
2. Интернет – количество пользователей только увеличивается с каждым днем, а оттуда и заимствование.
3. Телевидение – в особенности голливудские фильмы.
4. Музыка – мировые хиты, синглы, треки и ремейки – уже воспринимаются как русские.
5. Спорт и косметика: лифтинг, пилинг, скраб.
2. Степень освоения англицизмов учащимися МБОУ Школы №16 (результаты анкетирования).
На базе нашей школы №16 мы провели анкетирование среди 126 подростков, учащихся 5-9 классов, на основе анкетирования мы узнали ответы на такие вопросы, как:
А также, школьникам нужно было заменить такие англицизмы, как
синонимами на русский язык. Результаты исследования в таблице (см. Приложение 3)
Подсчитав результаты анкетирования, мы пришли к выводу:
на вопрос «Нравится ли вам изучать английский язык?»
ответили «Да»: 79%
ответили «Нет»: 17%
ответили «Не очень» 3%
ответили «Не знаю» 1%
на вопрос «Как вы думаете, нужно ли использовать заимствованные слова в русском языке?»
ответили «Да»: 88%
ответили «Нет»: 9%
ответили «Иногда» 2%
ответили «Наверное» 1%
на вопрос «Как часто вы используете англицизмы в своей речи?»
ответили «Часто»: 58 %
ответили «Иногда»: 30%
ответили «Не использую»: 12%
(см. Приложение 2)
Рекомендации
Проанализировав результаты исследования, считаем уместным дать следующие рекомендации по использованию англицизмов в русской речи:
Рекомендуется употреблять заимствования, хорошо освоенные языком. Перегруженность текста заимствованными словами затрудняет его восприятие, становится препятствие для понимания его смысла.
Не следует употреблять заимствованные слова, если у них есть русские эквиваленты, точно передающие то же значение. Например, издательство оговаривает с автором эксклюзивное право на публикацию рукописи (яснее и проще - исключительное право); договаривающиеся стороны, наконец, достигли консенсуса (а точнее - согласия, единодушия) по всем вопросам и т.д. Прежде чем употреблять заимствованное слово, следует узнать его точное значение в словаре, так как с употреблением заимствованных слов может быть связана речевая избыточность, когда рядом с заимствованным словом используется русское, очень близкое по смыслу, а иногда и дублирующее его значение. Например: Студенты-вечерники ограничены лимитом времени.
Заключение
В настоящее время определённый процент английских слов врастает в русский язык. И как правильно заметил А.Н.Толстой, «не нужно от них открещиваться, но ненужно ими и злоупотреблять». [1924. Чистота русского языка. Соч., т. XIII, стр. 291.].
Мы убедились в том, что англицизмы в речи современных подростков встречаются довольно часто. Основываясь на анкетировании, мы узнали, что больше половины учащихся с удовольствием изучает английский язык. А также выяснили то, что большинство не против употребления заимствованных слов в своем родном языке.
На основе исследования, мы доказали, что современная молодежь употребляет англицизмы не вдумываясь в их смысл. И таковых оказалось не так мало. К примеру, значение таких слов, как «кликать», «респект», «тинэйджер», «презент», «гуглить», «мейкап», «бой-френд», «уик-энд», «постер», «пирсинг» знает больше половины опрошенных учащихся. А вот слово «топ-модель знает всего 21% учащихся. Слово «супермаркет» знают почти все.
Рассмотрев ситуацию русского языка сегодня, мы можем сделать вывод, что с одной стороны, многочисленные англицизмы и американизмы, проникающие в нашу речь - это явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами, в частности с Америкой и процесс интеграции. Но с другой стороны, в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы всё больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке. А ведь язык отражает образ жизни и образ мыслей. Язык – это явление живое, изменяющееся. Процессы, происходящие в нем, закономерны, и хотелось бы, там, где можно обойтись средствами русского языка, не прибегать к иноязычным элементам. Известный поэт и писатель Чингиз Айтматов говорил: «Бессмертие народа в его языке».
Никто не спорит, что англицизмы вещь хорошая, но всё же использовать их нужно в разумных пределах, и не забывать, что наш родной язык всё - таки русский и по национальности мы не англичане. Да и звучание неоправданных англицизмов из русских уст звучит очень смешно.
Приложение 1.
Способы образования англицизмов.
Прямое заимствование
Money - Мани-деньги
Black - Блэк-негр
Weekend - Уикэнд-выходные
Гибриды
To use - Юзать-использовать
To speak - Спикать-говорить
To rule - Рулить-управлять
Калька
Menu Меню
Disk Диск
Virus Вирус
File Файл
Полукалька
Drive Драйв-энергия
Game Гейм-игра
Экзотизмы
Hot-dog Хотдог
Gentleman Джентлмен
Cheeseburger Чизбургер
Иноязычные вкрапления
O’k Окей-хорошо
Hello Хеллоу-здравствуй
Wow! Вау!-ух ты!
Oops! Упс!-ой!
Композиты
Second-hand Секонд-хэнд
Price-list Прайс-лист
Top-model Топ-модель
Жаргонизмы
Crazy Крезанутый-сумасшедший
Приложение 2
Вопрос 1. «Нравится ли вам изучать английский язык?»
Вопрос 2. «Как вы думаете, нужно ли использовать заимствованные слова в русском языке?»
Вопрос 3. «Как часто вы используете англицизмы в своей речи?»
Приложение 3
Слово | Перевод | Ответили правильно | Ответили не правильно |
Супермаркет | магазин | 94% | 6% |
Тинэйджер | подросток | 83% | 17% |
Топ-модель | лучшая модель | 21% | 79% |
Кликать | нажимать | 89% | 11% |
Бой-френд | парень | 68% | 32% |
Гуглить | искать | 79% | 21% |
Презент | подарок | 83% | 17% |
Мейкап | макияж | 77% | 23% |
Постер | плакат | 64% | 36% |
Уик-энд | выходной | 66% | 34% |
Пирсинг | укол, прокол | 59% | 41% |
Респект | уважение | 84% | 16% |
Приложение 4.
Англицизмы, которые учащиеся часто используют в своей речи.
Ok
Hi
SMS
Sorry
No
Yes
А также слова, которые не имеют аналогов в русском языке - интернет, джинсы, компьютер.
Не многие используют такие слова как – гуглить, респект, кликать, геймер, лузер
Список литературы
1. М.А. Брейтер «Англицизмы в русском языке: история и перспективы». Пособие для иностранных студентов-туристов. Владивосток: Диалог-МГУ, 1997 г.
2. Т.Ф. Ефремова «Толковый словарь современного русского языка». Москва:Наука, 2006.
3. Л.П. Крысин «Иноязычные слова в современном русском языке», Москва, 2008.
4. С.А. Кузнецов «Большой толковый словарь русского языка». Санкт-Петербург:«Норинт», 2001 г.
5. С.И. Левикова «Молодежная субкультура: Учебное пособие». Москва:«Гранд», 2004 г.
6. М.А. Надель-Червинская, П.П. Червинский «Большой толковый словарь иностранных слов», том 3, Ростов-на-Дону:«Феникс», 1995 г.
7. С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова «Толковый словарь русского языка», 4-е издание, Москва-РАН Институт русского языка им. В.В Виноградова, 2004 г.
8. Е.Л. Омельченко «Молодежные культуры и субкультуры», Москва: Институт социологии РАН, 2000 г.
9. Э. Партридж “Slang Today and Yesterday”. London: Routledge and Kegan Paul, 1998.
10. А.М. Прохоров «Популярный энциклопедический словарь». Москва: «Большая Российская энциклопедия», 1999 г.
11. А.Н. Толстой. 1924. Чистота русского языка. Соч., т. XIII, стр. 291.
Ресурсы Internet
4. www.docme.ru
Барсучья кладовая. Александр Барков
Юрий Алексеевич Гагарин
Разлука
Весенняя гроза
Крутильный маятник своими руками