презентация к уроку
Вложение | Размер |
---|---|
istochniki_frazeologizmov.pptx | 1.93 МБ |
Слайд 1
Источники фразеологизмов Исследователи: учащийся 6 «Б» класса Гайфутдинов Ильяс. Руководитель проекта: Гайфутдинова Люция Закиуловна .Слайд 2
Актуальность реализованного проекта: В настоящее время возникла проблема отсутствия знаний о фразеологизмах. Оказалось , что многие с большим трудом находят фразеологические обороты в тексте, не понимают их значение, не умеют употреблять фразеологизмы в речи. Фразеологические обороты – особый пласт русского языка, часть культуры нашего народа, – должны возвратиться в нашу речь и обогатить её. Наша задача – узнать как можно больше о фразеологизмах , проведя определённую поисковую работу.
Слайд 3
Основополагающий вопрос проекта: Откуда появляются фразеологизмы в языке?
Слайд 4
Гипотеза Фразеологизмы появляются из литературных произведений, из изречений известных людей.
Слайд 5
Задачи проекта: произвести поиск необходимой языковой информации о фразеологизмах; выяснить источники происхождения фразеологизмов; познакомиться с фразеологическими словарями русского языка; •составить свой иллюстрированный словарь фразеологизмов;
Слайд 6
Этапы подготовки и реализации проекта: Разработка проектного задания Поиск необходимой информации Осуществление результатов Оценка результатов Проведение урока «источники фразеологизмов»
Слайд 7
Итак , не будем бить баклуши, Вы засучите рукава Задание приготовьтесь слушать, Чтоб не шла кругом голова.
Слайд 8
Мы узнали, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову. Поэтому фразеологизмы часто можно заменить одним словом, менее выразительным. На краю света (земли) – далеко; намылить шею – проучить, наказать; зарубить на носу – запомнить.
Слайд 9
Источники фразеологизмов 1) исконно русские (топорная работа, зелёная улица) ; 2) старославянские (ищите и обрящете ) ; 3) латинские и греческие (авгиевы конюшни, внести лепту); 4) западноевропейские (синий чулок, бросить перчатку)
Слайд 10
Большая часть фразеологизмов отражает глубоко народный, самобытный характер русского языка. Прямой (первоначальный) смысл многих фразеологизмов связан с историей нашей Родины, с некоторыми обычаями предков, их работой. Так выражение бить баклуши (бездельничать) возникло на основе прямого значения «раскалывать чурбан на баклуши (чурки) для изготовления из них ложек, поварёшек и т.д.», т е. делать несложное, нетрудное дело.
Слайд 11
Фразеологизмы , пришедшие из мифов. Ариаднина нить - то, что помогает найти выход из затруднительного положения. Ахиллесова пята – уязвимое место. Дамоклов меч – нависшая, угрожающая опасность. Двуликий Янус - двуличный человек.
Слайд 12
Фразеологизмы, пришедшие из Библии: Глас вопиющего в пустыне – напрасные призывы, остающиеся без ответа. Допотопные времена – доисторические времена. Зарыть талант в землю – о человеке, не развивающем свои природные способности. Манна небесная – неожиданная удача.
Слайд 13
Любимый фразеологизм У учителей – ни свет ни заря. У учеников – как с гуся вода. У родителей – зарубить на носу.
Слайд 14
Употребляют ли наши писатели в своих произведениях фразеологизмы ? Для получения результата были исследованы басни И. А. Крылова. В них мы нашли 11 фразеологизмов:
Слайд 15
Из народных сказок пришли фразеологизмы: и я там был, мёд-пиво пил, избушка на курьих ножках Кащей бессмертный , Лиса Патрикеевна, ни в сказке сказать, ни пером описать поди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что; скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. при царе Горохе , сказано – сделано, сказка – ложь, да в ней намёк сказка про белого бычка, три дня и три ночи. это всё присказка, сказка будет впереди.
Слайд 16
Мы узнали, что существуют фразеологические словари, в которых представлены источники происхождения фразеологизмов, их значение.
Слайд 17
Мы узнали, что у фразеологизмов бывают омонимы, синонимы и антонимы. Пустить петуха - означает фальшиво произвести мелодию. Пустить петуха – это поджечь что-то. Ума палата -семи пядей во лбу Голова на плечах - светлая голова. Два сапога пара – одного поля ягоды. Перековать мечи на орала – вложить меч в ножны. Хоть пруд пруди - кот наплакал. Засучив рукава – спустя рукава. Заварить кашу – расхлёбывать кашу. Тяжёл на подъём - лёгок на подъём
Слайд 18
создали презентацию о фразеологизмах составили словарь фразеологизмов и продолжаем над ним работать Познакомились с источниками фразеологизмов русского языка. Все участники проекта пришли к выводу: необходимо постоянно знакомиться с фразеологическими оборотами, чтобы речь стала точнее, богаче. Для этого необходимо больше читать, обращаться к различным словарям, вести поисковую работу, обращаясь к творчеству писателей, трудам русских учёных . Механизм оценки результатов проекта .
Слайд 19
Источники изображений http://content.foto.mail.ru/bk/u1177/_blogs/i-1108.jpg http://cle.pickens.k12.sc.us/images/announcement/142542-2081126-857.gif
Сказка "Морозко"
Любили тебя без особых причин...
Рисуем лошадь акварелью
Рукавичка
Разлука