Вложение | Размер |
---|---|
vliyanie_angliyskogo_yazyka_na_muzykalnuyu_kulturu_v_rossii.doc | 125.5 КБ |
Научно-исследовательская работа:
Влияние английского языка на музыкальную культуру в России.
Руководитель: Дмитриева И.Г.
учитель английского языка
МБОУ «СОШ № 22» г. Чебоксары
Чебоксары 2016
Влияние английского языка на музыкальную культуру
в России.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ:
Введение…………………………………………………………………………………………….3
Глава 1. Английские заимствования в современной музыкальной культуре
1.1. Классификация заимствований….……………………………………………………………4
1.1.1.Заимствованные слова………………………………………… …………………………….4
1.1.2. Англоязычные вкрапления………………..…………………………………………………4
1.1.3. Экзотизмы……………………………………………………………… ……………………5
1.2. Роль заимствований в современной музыкальной культуре и причины их
использования………………………………………………...…….………………………….6
Глава 2. Практическое исследование англицизмов в русских песнях.
2.1. Особенности экспансии англицизмов в русские песни……………………………………...7
2.2. Частота употребления англицизмов в речи подростков МБОУ СОШ №22. Результаты исследования. ………………………………………………………………….................................8
Заключение…………………………………………………………………………………..….…...9
Список литературы………………………………………………………………………………...10
Приложения…………………………………………………………………………………………11
Введение
Ни для кого ни секрет, что обогащение словарного запаса каждого языка происходит постоянно. Такой же процесс наблюдается и в русском языке. Одним из способов обогащения языка является заимствование. В настоящее время заимствование в русский язык особенно увеличилось. Наблюдается небывалый приток иноязычной лексики во всех областях нашей жизни: политика, наука и техника, финансово-коммерческая деятельность, культура и туризм. Особенно много, а можно сказать и основное, заимствование идет из английского языка.
Развитию и пополнению лексического состава русского языка способствует ряд факторов. Одним из основных является фактор взаимодействия культур и, как следствие, языков. В связи с этим современная языковая личность россиянина представляет собой личность поликультурного характера. Процесс заимствования является одним из самых обсуждаемых вопросов в современной лингвистике [1, с. 26; 2, с. 496], особый интерес представляют заимствования из английского языка: в наши дни именно данный язык называется «главным донором эпохи». Англицизмы употребляются во всех сферах коммуникации, однако есть сферы общественной жизни, где англицизмы занимают значительное место в лингвистическом пространстве, в частности в современной эстрадной музыкальной культуре. Данная работа посвящена анализу заимствованных слов и выражений из английского языка и влиянию на тексты песен в молодежной и подростковой музыкальной культуре, на современные русские тексты песен. В работе рассматриваются процессы и отдельные явления заимствования английских лексем в области эстрадно-исполнительской музыки; выявляются причины, по которым английский язык становится главным лингвистическим «донором эпохи».
Актуальность: Эта тема особенно актуальна для исследования в связи с тем, что благодаря музыкальной культуре большинство англицизмов вошло в русский язык без каких-либо препятствий. Сейчас очень много российских звёзд поют на английском языке, появляются фразы, которые потом остаются в повседневном молодежном сленге, многие современные группы используют в текстах песен англицизмы. Все эти факторы мы хотим исследовать в своей работе
Цель исследования:
1) Изучить процесс заимствования английских слов в современных текстах песен, названиях музыкальных стилей.
2) Выявить причину активного заимствования английских слов и выражений в современной музыке.
3) Расширить и углубить знания по английскому языку.
Задачи:
1)Определить причины проникновения англоязычных заимствований в современную русскую музыку.
2)Определить степень популярности англоязычных заимствований на основе результатов исследования.
3)Выявить знание или незнание английских заимствований в музыке, которую слушает молодёжь. Рассмотреть отношение школьников к появлению в русском языке слов, заимствованных из английского.
Для решения поставленных задач в работе применялись следующие методы: наблюдения, сравнения, анализа, сопоставления, анкетирования.
Объект исследования: являются особенности проникновения английских слов в русские популярные песни конца XX, начала XXI века.
Предмет исследования: конкретные англицизмы из русских песен.
Языковым материалом явились песни популярных исполнителей, которые часто слушают подростки.
Гипотеза исследования: заимствование слов и выражений из английского языка оказывает влияние на современную музыкальную культуру в России во всех её аспектах.
Глава 1. Теоретическое исследование англицизмов
В XX столетии Америка и Великобритания подарили миру новую музыкальную эстетику. Их эстрадно-исполнительская музыка получила широкое распространение во всем мире, а вместе с ней распространилась и английская музыкальная лексика. Лексические единицы указанного типа тематически разнообразны: это названия музыкальных стилей, направлений, исполнителей, музыкального оборудования и техники, приемов исполнения, наименования музыкальных групп. Названия практически всех стилей и направлений в современной музыке пришли в русский язык из английского: рок-н-ролл, рок, поп, диско, панк, хип-хоп, рэп – всё это английские слова. Их можно перевести дословно. Например, рок-н-ролл в буквальном переводе означает – «качайся и вертись». К тому же в английском языке очень много слов состоящих из одного слога, которые легко ложатся на музыку с соблюдением определенного ритма. По этой причине интерес представляют особенности использования английских лексем в текстах современных песен, в частности англоязычных вкраплений. Как известно, иноязычная лексика неоднородна. С точки зрения ее адаптации в системе заимствующего языка она делится на заимствованные слова, иноязычные вкрапления и экзотизмы (слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности.) [3, с. 208].
1.1.1.Заимствованные слова. Наиболее многочисленны заимствованные слова, что в свою
очередь также свидетельствует о значительном распространении в русской языковой
системе англо-американских номинаций. Группа слов общей тематики представляет такие
понятия-концепты, как:
а) концепт «песня»: хит, ремикс, сингл, кавер-версия («авторская музыкальная композиция (часто известная) в исполнении другого музыканта или коллектива»).
б) концепт «исполнитель»: рокер, рэпер, джазмен, диджей.
в) концепт «презентация песни»: видеоклип, микс, хит-парад.
Обширный пласт лексем представляет жанровое разнообразие эстрадно-исполнительской музыки. Это:
а) направления рок-музыки: хард-рок, софт-рок, панк-рок.
б) направления рэп-музыки: гангста-рэп
в) направления в джаз-музыке: джаз-фанк, свинг («направление джазовой музыки, наиболее широко представленное в исполнительской практике больших оркестров»),
г) направления в электронной музыке: хаус, индастриал, транс, дэнскор.
1.1.2. Англоязычные вкрапления мы рассмотрим в текстах песен. Частое явление в произведениях современной эстрадной музыки – вкрапления, наиболее активно встречающиеся в таком жанре популярной музыки, как рэп. Англоязычные вкрапления мы рассмотрим в текстах песен. Частое явление в произведениях современной эстрадной музыки – вкрапления, наиболее активно встречающиеся в таком жанре популярной музыки, как рэп. Рэп, представляющий собой сольную или групповую ритмизованную речитацию или проговаривание текстов песен [4, с. 1 055], – это специфический вокально-исполнительный стиль поп-музыки и рок-музыки, возникший в США в 1970-х г.г., свое происхождение он берет от разговорных вставок в афроамериканской вокальной музыке и скороговорки диск-жокеев. Этимология популярного слова «рэп» неоднозначна. По одним источникам, слово «рэп» происходит от английского жаргонного слова «rap», что означает «стрекотать», «болтать». В интернет-источниках можно найти и другие этимологии данного слова:
1) от английского «rap» – стук, удар;
2) от английского глагола «to rap» – резко говорить
3) слово «rap» – это аббревиатура от « Rhythm and Poetry» (ритм и поэзия), «Rhytmic African
Poetry» (ритмическая африканская поэзия)
Тексты рэп-песен характеризует специфический язык, одной из особенностей которого являются частые вкрапления, представляющие единицы разных языковых уровней:
1)Это отдельные слова:
Это новый день. Это funky день (англ. funky «отличный»)
Поднимите руки на севере и востоке.
На юге и западе поднимите руки. (Bad Balance)
2) вкрапления в виде словосочетаний
Люди с улицы,
Местные и просто туристы,
Пассажиры лайнеров кругосветных круизов.
Питер – мой город, а значит это my people (англ. my people «мои люди».),
Расскажи мне о мире, используя всю палитру. (Krec)
3) наряду с отдельными словосочетаниями часто в текстах песен встречается и вкра-
пление целых предложений на английском языке:
What if God was one of us... (англ. What if God was one of us «Что если бы Бог был один из нас»)
Не сомневайтесь, я не сказочник и не фантаст.
Не удивляйтесь, я действительно один из вас.
И я возьму бэттл на этот раз. (Noize MC)
4) типично вкрапление целых текстов, а именно в качестве припевов, что можно наблюдать вТ песне группы Franky «Hysreria».
Get out hysteria
I just wanna try to clean my mind
What you want to say?
What you wanna?
Make cloud hysteria
Only wanna lets this other side
What you want to say?
What you wanna?
Убирайся, истерия
Я хочу попытаться очистить свой разум
Что вы хотите сказать?
Что вы хотите?
Под облаком истерии
Я хочу увидеть свою другую сторону
Что вы хотите сказать?
Что вы хотите?
1.1.3. Экзотизмы
Наиболее малочисленна в лексике рассматриваемой сферы коммуникации группа слов-
экзотизмов, которая представлена в основном наименованиями направлений в эстрадной му-
зыке, такими, например, как:
Мэдчестер (англ. Madchester) – жанр рок-музыки, возникший во второй половине 1980-х
гг. в Манчестере, Великобритания. Характерной чертой жанра было использование технологий музыки хаус. Термин представляет собой слияние двух английский слов – «mad» и «Manchester».
Блюграсс (англ. Bluegrass) – жанр музыки,происходящий из региона Аппалачей, в первую
очередь штата Кентукки («штат мятлика»), которому обязан своим названием («bluegrass» –
«мятлик»). Корни этого стиля уходят в ирландскую, шотландскую и английскую традиционную
музыку.
Чикаго-хаус (Чикагский хаус) (англ. Ghicago house) Хаус – эта музыка появилась в Чикаго в самом начале 1980-х годов. Свое название хаус получил от клуба Warehouse
1.2.Роль заимствований в современной музыкальной культуре и причины использования
Итак, американская и британская эстрадно-исполнительская музыка занимает доминирующее положение в музыкальном мире и имеет огромное влияние на эстрадное искусство мирового сообщества: именно американские и британские хит-парады являются законодателями современной музыкальной моды. В связи с этим и происходит заимствование английской лексики в современной российской музыкальной культуре.
Столь высокая продуктивность английских вкраплений в современной российской эстрадно-
исполнительской культуре объясняется рядом причин:
– престижностью использования вкраплений в текстах песен, что связано, в свою очередь, с престижностью знания английского языка в современном мире. Добавляя в тексты своих
песен английские вкрапления, музыканты как бы приобщаются к современной музыке;
– использованием английских вкраплений в качестве выразительных средств, придающих
текстам песен особую экспрессию;
– технической целесообразностью, выражающейся в том, что зачастую иноязычные вкрапления в текстах песен используются в целях рифмовки в тех случаях, когда автор не в состоянии подобрать соответствующий аналог рифмы к данному слову в русском языке.
Глава 2. Практическое исследование англицизмов в русских песнях.
Пользуясь методом наблюдения, в ходе работы было проведено исследование и анализ русских песен с английскими заимствованиями, анкетирование подростков МБОУ СОШ№22, а также анализ полученной информации.
2.1. Особенности экспансии англицизмов в русские песни.
В последнее время с большим размахом англицизмы проникают в русские песни. В 90-х годах они часто звучали только в песнях группы Кар-Мэн, основанной в 1989 году Богданом Титомиром и Сергеем Лемохом, например, в песне «Лондон, good bye!» Это одна из их первых песен. Своеобразной у группы Кар-мен считается песня «Я великий инквизитор», кроме страшного смысла, передаваемого с помощью русских фраз, автор слов добавляет английский припев: Give me, give me ray! Feel the power! (Дайте мне, дайте мне луч! Почувствуйте мощь!)
За последние 10 лет англицизмы появились в репертуаре Потапа и Насти, Бьянки, группы Винтаж, группы Бандерос и многих других популярных исполнителей.
Мы проанализировали песни Потапа и Насти Каменских. Английское выражение Come On! употребляется довольно часто. Песня «Чипсы» просто “напичкана” англицизмами, она про новые технологии: Hi Teck (high technology), Google, Youtube, Skipe, ICQ, Live Journal, MySpace, практически все английские слова в этой песне являются оправданными заимствованиями. А если часто слушать песню «Девочка-смуглянка», можно узнать что London is the capital of the Great Britain (Лондон - столица Великобритании), но почему то слово Великобритания Great Britain в песне употреблено с определенным артиклем the, хотя, если следовать правилам, во всех учебниках это слово употребляется без артикля. Слова и музыку к песням в дуэте Потапа и Насти пишет Потап, возможно, он не знает этого правила.
Современная исполнительница, обворожительная Бьянка также пишет тексты для своих песен сама. Практически во всех ее последних песнях есть англицизмы. В песне «Музыка» присутствует предложение Put your hands up, побуждающее поднять руки вверх для танцев. Англицизмы так же используются в песнях «Ногами, руками»: dance floor (танцпол), и в песне «Про лето» Hey(Эй).
Банд’Эрос — российская музыкальная группа. Так же употребляет англицизмы и английские выражения, например, в песне «Эти сумасшедшие ночи» crazy nights (сумасшедшие ночи), что соответствует названию песни, а также let’s go (вперед), all inclusive(все включено). В песне «Beautiful life» выражение What a beautiful life-(какая прекрасная жизнь), также соответствует названию песни.
2.2. Частота употребления англицизмов в речи подростков МБОУ СОШ №22. Результаты исследования.
Англицизмы, употребляемые школьниками, подчеркивают уровень их информированности, превосходство над остальными. Иностранные слова в речи учащихся могут играть роль своеобразных цитат: какой-либо термин может цитироваться, сознательно обыгрываться.
Но в нашей разговорной речи подростков употребление заимствованных слов не всегда бывает уместным. Безусловно, в самих заимствованиях нет ничего плохого. Без них невозможно представить речь современного человека. Однако значение этих слов должно быть понятно собеседнику: и говорящему, и слушающему, а их употребление – уместно и оправданно. Умение правильно использовать английские заимствования свидетельствует об уважении каждого говорящего к своему языку, к самому себе. Мода на престижные заимствованные слова оборачивается засорением языка и, как следствие, засорением сознания.
Работая над этой темой, мы поняли, что заимствованная английская лексика является неотъемлемой частью российской музыкальной культуры. Чтобы выяснить насколько это верно, мы приступили к опросу. Мы провели анкетирование среди учащихся нашей школы (Приложение 1). Целью было желание выяснить представления школьников об особенностях заимствований из английского языка, а именно об использовании английских лексем в современных песнях. Было опрошено 60 человек, учащиеся 7-10 классов. В ходе опроса мы установили, что все учащиеся 92% - любят слушать английские песни и им нравятся современные русские исполнители такие как: Потап и Настя, Винтаж, Тимати и группа Бандерос, группа Franky, Noize MC, Bad Balance и др.
Практически все - 95% респондентов утверждают, что нужно использовать английские слова в русских песнях (Приложение 2) и 70% опрошенных используют в своей речи англицизмы. (Приложение 2) 68% опрошенных смогли вспомнить и процитировать песни с английскими заимствованиями. В анкете было предложено заменить английские слова русскими, и отметить, какие из слов были услышаны на уроках английского, а какие из песен русских исполнителей. Интересным получилось то, что 65% опрошенных отметили, что они познакомились с данными словами через песни, и только 35% на уроках английского языка. Результаты, полученные в ходе исследования, позволяют сделать вывод о том, что школьники воспринимают заимствования из английского языка как неотъемлемую часть российской музыкальной культуры.
Вывод: исследовав ряд популярных песен и рассмотрев полученные результаты опроса, мы пришли к выводу, что англоязычные заимствования оказывают влияние на российскую музыкальную культуру. Таким образом, наша гипотеза нашла своё подтверждение.
Заключение
Процесс заимствования из английского языка в русский усиливается в настоящее время, потому что английский язык – это язык международного общения, основа многих профессиональных языков, и он широко используется в молодёжном сленге. Англицизмы проникли во все без исключения сферы жизнедеятельности человека и прочно в них закрепились благодаря многим факторам, в том числе благодаря заимствованию в музыкальной сфере. Как показало исследование, избежать англицизмов невозможно. Поскольку молодежь входит в число самых влиятельных в языковом отношении социальных категорий лиц, говорящих по-русски, «представляет авангард живых процессов в речи, является инициатором, возбудителем языковых новшеств.» [5 стр.15 ] Возросла популярность изучения иностранных языков, прежде всего – английского. Большая часть современных молодых людей владеют английским языком, увлекаются иностранной, чаще всего американской, культурой, слушают англоязычную музыку. В связи с этим в их речи все более активно используются иностранные слова. Таким образом, подтверждена гипотеза: действительно, англоязычные заимствования оказывают влияние на культурную жизнь в России, и в частности на российскую музыкальную культуру.
Список литературы.
1. Захватаева К.С. Английские заимствования в современном русском языке: семантический аспект: Автореф. дисс. канд. филол. наук. – Ростов-на-Дону, 2013.
2. Маринова Е.В. Иноязычные слова в русской речи конца XX – начала XXI в. Проблемы освоения и функционирования. – М.: Элпис, 2008.
3. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. – М.: Наука, 1968.
4. Новый энциклопедический словарь. – М.: Большая Российская энциклопедия: РИПОЛ классик, 2007.
5. Колесов В.В. Язык и ментальность. – СПб., 2004.
6. Егорова О.С., Никитин Д.С. Тематическая классификация новых англицизмов (на
материале современной российской газеты). Ярославский педагогический вестник. № 1. Том I
(Гуманитарные науки). 2011
7. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы.- Владивосток, 1994.
Интернет-ресурсы
1. http://ru.wikipedia.org/wiki/
2. http://www.song-rap.ru/all/61
3. http://dictionary.cambridge.org
Приложение 1
Анкета
1.Нравятся ли вам русские песни, в которых используется английская лексика?
да
нет
2. Как вы считаете, нужно ли использовать английские слова в песнях?
да
нет
3.Понимаете ли вы английские слова в русских песнях?
да
нет
4.Используете ли вы в своей речи англицизмы?
да
нет
5.Как вы думаете, помогают ли песни с английской лексикой изучать
английский язык?
да
нет
6. Замените русские слова на английские.
Жизнь- life
Любить-love
Играть-play
Танцевать-dance
Петь-sing
Вперёд!-let’s go
Поднимите ваши руки!-hands up
Пойдём!- come on
7. Вы познакомились с данными словами
1. через песни
2. на уроках английского языка
Приложение 2
Нечаянная победа. Айзек Азимов
Лев Николаевич Толстой. Индеец и англичанин (быль)
Сказка "Колосок"
Чья проталина?
Дельфин: сказка о мечтателе. Серджио Бамбарен