Представлена исследовательская работа по русскому языку "Орфоэпические ошибки в нашей речи"
Вложение | Размер |
---|---|
novaya_issl_rabotpa.doc | 143 КБ |
tvorcheskaya_rabota_stetsenko_aleksandry.pptx | 1.6 МБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
Игримская средняя общеобразовательная школа № 1
Исследовательская работа на тему
«Орфоэпические ошибки в нашей речи”
Выполнила: Стеценко Александра,
ученица 7 В класса
Руководитель: Айдемирова Т. Р.
Игрим, 2016
Содержание
Введение.
Тема моей исследовательской работы « Орфоэпические ошибки в нашей речи».
Проблема орфоэпических ошибок всегда была актуальной для лингвистики. Имеющиеся в современных лингвистических исследованиях сведения о подобных ошибках (работы Баландиной Л.А., Симоновой Е.П., Соловьёвой Н.Н. и др.), к сожалению, мало связаны с изучением уровня употребления орфоэпических ошибок в нашей речи. Как правило, исследования направлены на выявление норм произношения и ошибок в их употреблении. По этой причине изучение данного явления приобретает особый интерес.
Выбор уровня орфоэпических ошибок в речи для исследования был сделан не случайно, поскольку в настоящее время для любого человека владение нормами литературного произношения, умение правильно и грамотно оформить звучащую речь является насущной необходимостью. Определив уровень ошибок в речи во время, можно предотвратить их дальнейшее появление, определить грамотность своей речи и искоренить ошибки.
Объектом моего исследования является устная речь, которая понимается мною как речь «произносимая и воспринимаемая на слух»[13, с.19].
В качестве предмета исследования были определены орфоэпические ошибки. Вслед за энциклопедией «Кругосвет» под ошибками я буду понимать «неправильность, погрешность, отсечение недопустимых вариантов»[14, с.357].
Гипотеза: если мои односельчане допускают много орфоэпических ошибок в речи, то возможно, употребление их находится на среднем уровне.
Цель работы заключается в определении уровня употребления орфоэпических ошибок в речи местного населения.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1. определить понятие орфоэпии;
2. выявить основные орфоэпические нормы произношения;
3. рассмотреть наиболее встречающиеся орфоэпические ошибки в речи;
4. изучить ошибки при расстановке ударений в словах, употребляемых местными жителями.
5. определить уровень употребления подобных ошибок.
Материалом исследования послужили речевые отклонения от литературных норм, которые приводятся в научной и учебной литературе по культуре речи (Аванесова Р.И., Горбачевича К.С., Сороколетова Ф.А., Власенкова А.И. и др.), а также отклонения, выведенные на основе личных наблюдений. Всего было взято 30 отклонений, наиболее часто употребляемых в речи.
В работе были использованы различные методы, позволяющие определить уровень распространения орфоэпических ошибок в нашей речи. Основным методом в работе был метод наблюдения над фактами, а также эксперимент, описание, метод обработки результатов исследования, обобщение, классификация.
Научная новизна работы заключается в том, что была предпринята попытка выявить ошибки в речи своих односельчан и установить уровень их употребления.
Моя работа состоит из введения, основной части, заключения, имеет список использованной литературы, одно приложение, а также 2 таблицы и 1 диаграмму.
Орфоэпия. Нормы произношения слов.
Культура речи – понятие широкое. Оно включает в себя вопросы орфоэпических, грамматических и лексических норм.
Культура речи – это умение, во-первых, правильно говорить и писать, во-вторых, употреблять языковые средства в соответствии с целями и условиями общения.
Правильной признаётся речь, которая согласуется с нормами литературного языка: произносительными, грамматическими, лексическими. Основная задача культуры речи - практическая: овладение знаниями о языке, достаточными для того, чтобы уметь отобрать нужные слова, правильно построить речь грамматически, чтобы она была точной, правильной, яркой и выразительной.
Культура речи включает в себя орфоэпию, что в переводе означает «правильное произношение».
Термин «орфоэпия» имеет два основных значения: 1) «Совокупность норм литературного языка, связанные со звуковым оформлением значимых единиц: морфем, слов, предложений. Среди таких норм различают произносительные нормы (состав фонем, их реализация в разных позициях, фонемный состав отдельных фонем) и нормы фонетики (ударения и интонация ; 2) раздел языкознания, изучающий правила устной речи»[6, с.12]. Объём понятия «орфоэпия» не является вполне установленным: одни лингвисты понимают орфоэпию сужено – как совокупность не только специфических норм устной речи (т.е. норм произношения и ударения), но и правила образования грамматических форм слова: свечей – свеч, колыхается – колышется. Мы будем понимать орфоэпию как совокупность правил произношения и ударения.
В основе современного литературного произношения лежит московское произношение, потому что литературный язык сложился на основе московского говора (в XV-XVII вв).
Орфоэпия для устной речи имеет такое же значение, как орфография для письменной. Неправильное произношение отвлекает слушателя от содержания речи и тем самым затрудняет общение, а иногда приводит к совершенно неправильному пониманию услышанного. Поэтому так важно овладеть орфоэпическими нормами.
Отношение к нормам литературного произношения и ударения, или орфоэпии, свидетельствуют об общем уровне носителе языка. Устная речь обслуживает не только бытовое общение, но и сферу книжной речи, интенсивно проникает в науку, информацию, публицистику, звучит в учебных заведениях, на собраниях, многократно усилена средствами массовой информации – телевидением и радио.
При обучении русскому литературному произношению и ударению берётся за основу нейтральный стиль, объединяющий в себе черты высокого и разговорного стилей произношения. Орфоэпия как составная часть науки о языке опирается на соответствующие нормы, под которыми подразумевается «совокупность явлений», разрешенные системой языка.
Орфоэпические нормы называют также литературными произносительными нормами, т.к. они обслуживают литературный язык, т.е. язык на котором говорят и пишут культурные люди. Литературный язык объединяет всех говорящих по-русски. Поэтому существуют общие произносительные нормы. Все эти нормы создают произносительную систему языка. Например, в русском языке согласные перед звуком Е произносятся мягко (лето, дело, тётя, цвет, сердце и т.д.).
В современном русском языке вытеснено произношение твёрдых согласных перед е и в большинстве иностранных слов (картотека, фильмотека, тема, театр, академия и др.). Однако в таких словах, как антенна, партер и других, подобным им, сохранено твёрдое произношение согласных (антэнна, партэр).
Следует иметь ввиду, что в именах собственных и географических названиях согласные перед звуком е часто произносятся твёрдо (Вольтер, Дельвиг, Тельман, Шопен, Дели и т.д.).
В произношении окончаний прилагательных, местоимений и причастий в родительном падеже единственного числа мужского и среднего рода принято произношение в, а не г [например: краснава (красного), белава (белого) и т.д.]. Но хотя выполнение общих языковых произносительных норм для нас обычно не составляет труда, это не значит, что мы не допускаем ошибок.
Нередко приходится сталкиваться со случаями, когда говорящий, заботясь только о содержании речи, забывает о ее звучании, нарушает правила литературного произношения. Ошибки в произношении объясняются многими причинами.
Известно, что русское литературное произношение во многом отличается от произношения в местных диалектах. Местные говоры больше всего влияют на появление ошибок в произношении.
Установление норм произношения не лёгкое дело, как это может показаться на первый взгляд. Несмотря на то, что звуковая система языка отличается большой устойчивостью, в произношении слов наблюдаются колебания, изменения на протяжении всей истории русского языка.
Большие изменения в произносительных нормах произошли после Великой Октябрьской социалистической революции. Это объясняется преобразованиями в общественной жизни страны, которые привели к изменению состава русской интеллигенции – носителей литературного произношения.
В настоящее время всё чаще встречаются элементы диалектного произношения, а также молодежного городского сленга, который проявляется не только в употреблении своеобразной лексики, но и в нарочито небрежном произношении (например: «проглатывание» окончаний и суффиксов, произнесение «в нос»).
Таким образом, под орфоэпией я понимаю совокупность правил произношения и ударения. Поскольку неправильное произношение затрудняет понимание, необходимо следовать нормам орфоэпии. Эти нормы обслуживают литературный язык, и от них зависит уровень культуры каждого человека.
Виды орфоэпических ошибок в речи
Неразборчивость произношения отражает недостаточный уровень культуры, личностную незрелость.
Иногда можно слышать, как некоторые люди, не освободившиеся от влияния диалектного произношения, «окают», т.е. отчётливо произносят звук О в безударном положении (корова, молоко, пойдём и т.д.). Такое произношение характерно для северорусских народных говоров. В литературном языке в этих случаях принято «аканье», т.е. вместо О произносить звук, близкий к А, например: карова, гарада и т.д. Конечно, «оканье» не затрудняет понимание говорящего, однако такое произношение является отклонением от литературной нормы.
В речи уроженцев южной части нашей страны имеются иногда ошибки в произношении, связанные с остатками диалектного произношения. Так, произносят хвабрака, хвакт, дехвект. Литературному языку чуждо такое произношение. На месте диалектного ХВ в литературном языке звучит Ф (фабрика, факт, дефект).
Диалектной (иначе областной) лексикой называют ту часть необщенародной лексики, которая является характерной принадлежностью речи населения какой – либо местности, области, района. Есть слова, употребляемые только жителями северных областей: косуля (соха), лава (мостик), теплина (костер) и др. Есть слова, характерные для южных городов: заказ (лес), козюля (земля), площадя (кусты) и др.
Диалектные слова, которые используются в художественной литературе, называются диалектизмами. Термин “диалектизм” включает в себя не только то, что относится к особенностям словарного состава того или иного диалекта, или говора, но и то, что составляет его фонетическую, словообразовательную или грамматическую особенность. Например: вяселый (веселый), рох (тог), дамно (давно), энтот (этот) – фонетические диалектизмы; свяжая сено (свежее сено), у мене (у меня), степя (степи), ругать (ругает) – грамматические диалектизмы;
однова (однажды), пластью (пластом), повдоль (вдоль) – словообразовательные диалектизмы.
Среди лексических диалектизмов различают:
- собственно лексические диалектизмы – слова, которые имеют в литературном языке синонимы с иным корнем: баской (красивый), вир (водоворот), коты (ботинки), чапура (цапля) и др.;
- семантические диалектизмы – слова, имеющие в данном диалекте (говоре) несвойственное общенародному употреблению значение. Например: завистливый, в некоторых говорах имеет значение (усердный), туча (гроза), губы (грибы), заказ (лес), наглый (внезапный) и др.;
- этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы и явления, свойственные быту населения лишь данной местности и неизвестные в других областях или чем – то специфическим отличающиеся от них: дулейка (ватная кофта), плахта (юбка из куска ткани), тонец (тонкий блин из пресного теста) и др. Иными словами, этнографический диалектизм, или этнографизм, – это местное название особой, местной вещи. Этнографизмы не имеют общенародного синонима, поэтому значение их можно передать лишь описательно.
Фразеологические диалектизмы – устойчивые словосочетания, известные в данном значении лишь в какой – то местности: в скуку упасть (заскучать), как в соль сел (зачах), без смерти смерть (что-то трудное, тяжелое) и др.
Заимствование слов из других языков – естественный, необходимый и реально существующий процесс, который обусловлен международными связями. Это результат языковых контактов, взаимоотношений народов и государств.
Слова, которые были заимствованы русским языком в разное время, можно разделить на две большие группы: освоенные заимствования и неосвоенные заимствования.
Освоенные заимствования – это такие слова, которые уже полностью подчинились правилам русского языка, его грамматике и фонетике. Эти слова похожи на исконно русские, и многие из них очень трудно отличить от слов нашего языка. Некоторые заимствования настолько прижились в языке, что лишь при очень тщательном исследовании можно установить, что они когда-то были заимствованы из другого языка. Таких слов огромное количество. Мы даже не можем представить, как без них обойтись. Например, такие слова, как бумага, лошадь, кофта, солдат, кровать, свекла, и многие другие стали совсем родными и очень необходимыми.
Слова же второй группы еще не до конца освоены русской языковой системой. Многие из них часто употребляются, но все же выделяются среди исконных слов или тех же освоенных заимствований.
Но не надо думать, что эти две группы слов никак не взаимодействуют. Это неверно. В нашем языке постоянно идет процесс освоения иностранных слов, и совсем не удивительно, что неосвоенные заимствования постепенно осваиваются в заимствующей их языковой системе и из второй группы переходят в первую
Наблюдая за употреблением иностранных слов в речи, в том числе и в средствах массовой информации, можно обнаружить, что в заимствованных словах чаще делаются ошибки, чем в русских. Соловьёва Н.Н. выделяет следующую классификацию ошибок в заимствованных словах [11, с.26].
I. Нарушение орфоэпических норм.
В этот раздел входят ошибки в произношении заимствований, а также неправильная постановка ударения в иностранных словах. Таких примеров очень много. Наблюдалось, как говорят скомпроментировать вместо скомпрометировать, прецендент вместо прецедент, интуинтивный вместо интуитивный. Есть примеры неправильного ударения:
'эксперт вместо эксп'ерт,
кв'артал вместо кварт'ал,
кат'алог вместо катал'ог,
кил'ометры вместо килом'етры.
Много фонетических ошибок в результате замены твердых согласных мягкими:
[т’э]сты вместо [тэ]сты, [т’э]мпы вместо [тэ]мпы. Очень часто в речи наших политиков встречается слово диви[дэ]нды вместо диви[д’э]нды.
II. Нарушение орфографических норм.
Например, слово биллиард вместо правильного бильярд.
III. Нарушение лексических норм, то есть употребление слова в несвойственном ему значении.
Например, путают слова эмиграция и иммиграция, биография и автобиография.
IV. Нарушение грамматических норм.
Например: две шампуни – неправильный род,
Очень часто вместо туфель говорят туфлей и т.д.
V. Нарушение норм сочетаемости слов.
Например:
Будучи неоднократной участницей международного туризма...
Только здесь имели место интересные нюансы.
Ошибок в употреблении иностранных слов очень много. Главной причиной этого является их неполная освоенность языком..
Снижает культуру устной речи не только неправильное произношение, но и неправильное ударение в словах.
Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом.
Например, в эстонском, латышском, чешском, финском ударным всегда бывает первый слог, в польском, грузинском — предпоследний, в армянском, французском — последний. В русском языке ударение может падать на любой слог, поэтому его называют разноместным. Сопоставим ударения в словах:
компас, добыча, документ, медикамент. В этих словах ударение соответственно
падает на первый, второй, третий, четвертый слоги. Разноместность его делает ударение в русском языке индивидуальным признаком каждого отдельно взятого слова
Кроме того, ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным.
Если в различных формах слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является неподвижным (берегу, бережёшь, бережёт, бережём, бережёте, берегут — ударение закреплено за окончанием). Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называется подвижным (прав, правы, права; могу, можешь, могут).
Большая часть слов русского языка имеет неподвижное ударение: делать, делаю, делала, сделал, отделка, переделка и т. п.
В публичных выступлениях, деловом общении, обиходной речи довольно часто наблюдается отклонение от норм литературного языка. Неверное ударение мешает восприятию смысла. Например, нередко нарушается норма ударения в таких словах, как валовой, договорённость, начал, начала, понял, поняла, принял, принять, призыв, созыв.
Затруднение вызывает постановка ударения в именительном падеже множественного числа существительных договоры (договор), лекторы (лектор), инструкторы (инструктор), шофёры (шофёр), инспектора (инспектор).
Существуют сложности с ударением в самых простых словах из-за того, что многие не знают точно их принадлежности к той или иной части речи. Так, например, прилагательное развитой пишется с окончанием -ой, которое и принимает на себя ударение. Это слово имеет несколько значений и употребляется в разных словосочетаниях. Так, в примерах развитая промышленность, развитое сельское хозяйство его значение — «достигший высокой степени развития», а в сочетаниях развитой юноша, развитой человек— «духовно зрелый, просвещенный, культурный». Наряду с прилагательным в русском языке имеется причастие развитый, образованное от глагола развитъ, имеющее окончание -ый. Произносится оно с ударением на первом слоге (развитый) или на втором (развитый). Например: развитая нами деятельность, развитый лектором вопрос и развитая веревка, развитый локон. Как видно, ударение зависит от того, прилагательное это или причастие.
В русском алфавите есть буква ё. Она считается факультативной, т. е. необязательной. Эта буква обозначает ударный звук [о] после мягкого согласного или шипящего: сестры [с'о]-стры, вёсла [в'о]сла, шёлк [шо]лк. Приказом Народного комиссара просвещения от 24 декабря 1942 г. было введено обязательное употребление буквы ё в школьной практике. В 1945 г. издается словарь под названием «Употребление буквы ё». Печатание буквы е вместо ё в художественной литературе, официальных бумагах, газетах привело к тому, что во многих словах стали произносить на месте [о] [э], не жёлчь [жо]лчь, жёлчный [жо]лчный, а желчъ [жэ]лчь, желчный [жэ]лчный, не акушёр аку[шор], а акушер аку[шер]. Необязательное написание буквы ё привело к переносу ударения в некоторых словах и неправильному их произношению: завороженный, недооцененный, непревзойдённый вместо правильного заворожённый, недооценённый, непревзойдённый.
Очень часты ошибки в ударении в таких словах, как : средства, понял, сравнить, жестоко, обострить, ходатайствовать, звонят и другие.
Нередки ошибки в ударении в иностранных словах : магазин, километр, документ, статуя, процент и другие.
Таким образом, я выделяю следующие основные виды орфоэпических ошибок:
3. ошибки в ударении в словах.
Пути исправления орфоэпических ошибок
Обогащение речи выразительными средствами может быть успешным, если человек постоянно повышает свой культурный уровень, читает художественную и публицистическую литературу, внимательно прислушивается к людям, хорошо владеющим литературной речью.
Большую помощь в овладении культурой речи оказывают различные пособия. Говоря о пособиях по культуре речи, прежде всего надо указать на толковые словари русского языка. Постоянное обращение к толковым словарям принесёт огромную пользу, поможет расширить активный словарный запас, будет способствовать предупреждению и устранению ошибок в словоупотреблении, в произношении слов. Словари называют толковыми потому, что они толкуют, т.е. объясняют значения слов. Вот наиболее значительные из них.
Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова - четырёхтомный словарь, включающий в себя боле 85 000 слов, - вышедший в 1934-1941 годах. В словаре представлена лексика русского языка тридцатых годов прошлого века. Не включены в словарь узкоспециальные термины, диалектизмы (за редкими исключениями), индивидуальные поэтические слова (например, из произведений Маяковского). Это нормативный словарь. Задача словаря – служить пособием для справок о правильном употреблении слов, образовании форм слов, о правильном произношении. Большое внимание словарь уделяет разграничению значений слов и их толкованию.
Имеется также многотомный Словарь современного русского литературного языка. В основу его положена общеупотребительная лексика, представленная в лучших произведениях художественной, публицистической и научной литературы от Пушкина до наших дней. В словарь не входят узкодиалектные слова и специальные термины, а также явно устаревшие слова (за исключением тех, которые широко представлены в лучших произведениях XIX века).
Процесс устранения прочно укоренившихся привычек неправильного произношения – процесс трудный и сложный. В нем можно выделить следующие моменты.
1. Обнаружение, «открытие» учащимися того, что для обозначения словами известных им с детства фактов, явлений, вещей существуют различные языковые способы. Уже на самом раннем этапе обучения в школе ученик узнаёт, что речь, близкая и привычная ему с раннего детства, в некоторых случаях страдает существенными недостатками.
2. Накопление учащимися новых фактов литературного языка (из области словаря, грамматического строя, произносительных норм, например, при сопоставлении литературного и своего привычного произношения.
3. Постепенное осмысливание новых для учащегося фактов (слов, звуков, их сочетаний и т.д.), установление соотношений между значениями, связанными с привычными для него с детства словами, и значениями, вызываемые в его сознании вновь узнанными словами. Это могут быть соотношения тождества, сходства, причем степень сходства может быть различной («опять и обратно»; «аккурат и как раз»; «возют и возят»).
4. Период конкурирования в сознании ученика старого и нового. Этот этап неодинаков на разных стадиях его протекания: вначале новое медленно пробивает себе путь и лишь в последствии окончательно вытесняет старые, привычные учащемуся навыки. Да и само качество пользования новыми элементами может быть различным на разных этапах (легкость и правильность пользования ими, быстрота воспроизведения, отсутствие и наличие затормаживания и т.п.).
5. Период подлинного усвоения. В конечном счете процесс усвоения должен завершиться тем, что факт литературного языка откладывается в сознании учащегося в качестве полноценного эквивалента тому, что было вытеснено из языка как менее совершенное, как явление просторечное. И только теперь ученик начинает уверенно говорить без серьёзных отступлений от норм литературного языка.
Итак, из всего этого следует, что не только учащимся можно избавиться от ошибок в речи, но и взрослым, путём чтения художественной литературы и обращения к различным словарям.
Исследование уровня орфоэпических ошибок в речи местного населения.
В данной главе я попытаюсь подтвердить выдвигаемую мною гипотезу. Так как ошибки в ударении встречаются очень часто, в том числе и в моем селе, я решила провести следующий эксперимент. Было выбрано 33 человека, которых я разделила на 3 группы:
1 группа (10-17 лет) – учащиеся средних и старших классов, т.е. люди, не имеющие высшего образования (14 человек);
2 группа (18-54 года) – люди, получившие высшее образование (11 человек);
3 группа (55-70 лет) – пенсионеры (8 человек).
В результате наблюдения над орфоэпическими ошибками, мне удалось выявить 30 самых распространённых слов, в которых встречаются ошибки. Эти данные можно увидеть в таблице 1.
Таблица 1. Распространённые орфоэпические ошибки.
Неправильно произносят | Следует произносить |
Красивее вручат недуг свекла километр звонят каталог во-первых понял сравнить обострить сперва магазин статуя процент документ щавель сироты договор средства ходатайствовать жестоко обеспечение мышление квартал реформировать стерла хозяева | красивее вручат недуг свекла километр звонят каталог во-первых понял сравнить обострить сперва магазин статуя процент документ щавель сироты договор средства ходатайствовать жестоко обеспечение мышление квартал реформировать стерла хозяева |
В этой таблице имеются слова, в которых чаще всего происходят ошибки в ударении. В левой колонке помещены слова, написанные так, как произносят их мои односельчане, а в правой – как их следует произносить.
Далее участникам эксперимента было предложено расставить ударения в данных словах так, как их сами произносят в обычной жизни (примеры карточек можно увидеть в приложении 1). Получив результаты, я составила таблицу, отражающую типичные ошибки в ударении.
Таблица 2. Ранг слов с ошибочным ударением.
Слова | Количество человек |
Звонят Щавель Красивее Ходатайствовать Свекла Километр Обеспечение | 63 57 54 45 40 37 28 |
После составления таблицы, я подсчитала полученные данные каждого испытуемого в процентах. Так как каждый испытуемый расставлял ударения в 30 словах, я вывела средний показатель его ошибок в ударениях. После этого мною были подсчитаны средние результаты каждой из возрастных групп. Получились следующие результаты:
I группа: 37%.
II группа: 27%.
III группа: 34%.
Наглядно это показывает следующая диаграмма.
Оказалось, что первая группа набрала наибольший показатель. Это говорит о том, что школьники не имеют необходимых знаний. А вторая группа имеет наименьший показатель. Это, скорее всего потому, что в эту группу были включены люди, недавно закончившие школу, либо вузы, а также работающие, т.е. те, которые находятся в постоянном процессе обновления знаний.
Итак, данное исследование показало, что выдвинутая мною гипотеза о том, что уровень орфоэпических ошибок в речи местного населения находится на среднем уровне, не подтвердилась. Оказалось, что наибольший показатель по 3 группам составил 37%. Таким образом, полученные данные позволяют судить о том, что количество орфоэпических ошибок в речи местного населения находится на уровне ниже среднего, т.е. речь людей моего села в большей степени является грамотной.
Заключение
Орфоэпия – это раздел лингвистики, что в переводе с греческого означает «правильное произношение».
Поскольку неправильное произношение затрудняет понимание, необходимо следовать нормам орфоэпии. Эти нормы обслуживают литературный язык. От этих норм зависит уровень культуры каждого человека.
Так же не следует забывать, что отклонения тоже существуют. Причин таких отклонений, нарушений требований правильности и частоты русской речи много. Академик В.В. Виноградов отметил: «Неполное усвоение норм литературного выражения, и недостаточно бережное отношение к языковой традиции, и неумение, а иногда нежелание разобраться в смысловых оттенках и стилистических качествах тех или иных слов, и влияние «дурной моды», различных жаргонов и многое другое, что свидетельствует о слабой культуре речи» [3, с. 5].
Самые распространённые ошибки это:
Так как в начале своего исследования я выдвинула гипотезу о том, что орфоэпические ошибки распространены в среднем на 50% в нашей местности, то после эксперимента, я выяснила, что орфоэпические ошибки в нашей местности занимают меньший уровень.
Хотя в нашей речи и присутствуют орфоэпические ошибки, от них можно избавиться, если чаще обращаться к художественной литературе и различным словарям. Они не только предостерегут появление ошибок, но и пополнят словарный запас.
Список использованной литературы
1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение.- М., 1984.
2.Баландина Л.А. Языковая норма.- М.,2005.
3. Виноградов В.В.Русская речь, её изучение и вопросы речевой культуры. - М., 1961.
4. Власенко А.И.; Рыбченкова Л.М. Русский язык 10-11 классов. – М, Просвещение, 2003.
5. Словарь трудностей произношения и ударения под ред. Горбачевич К.С.- М., 2000.
6. Золотарёва И.В.; Дмитриева Л.П. Поурочные разработки по русскому языку 10 класс. – М., 2007.
7. Лекант П.А. Современный русский язык.- М.Просвещение, 1982.
8. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические нормы.- М.,1985.
9. Попов Р.Н.; Валькова Д.П. и др. Современный русский язык.- М.,1978.
10.Симонова Е.П. Произносительные нормы, традиции и новые тенденции. – М.,2005.
11. Соловьева Н.Н. Как сказать правильно? – М., Оникс, 2008.
12. Сороколетов Ф.А.; Федоров А.И. Правильность и выразительность устной
речи. – М.,1963.
13. Текучев А.В. Методика русского языка в средней школе.- М. Просвещение, 1970.
14. Толковый словарь русского языка. Ушакова Д.Н., - М.,1995.
15. Чистов К.В. Фольклор. Текст. Традиция.- М., «О.Г.И.», 2005.
16. Энциклопедия «Кругосвет». – М., 1998.
Приложение 1
Группа 1.
Расставьте ударения в словах, соответствующие вашему произношению.
Свекла, километр, звонят, каталог, во-первых, понял, сравнить, обострить, сперва, магазин, статуя, процент, документ, щавель, красивее, сироты, договор, средства, ходатайствовать, жестоко, обеспечение, мышление, ржаветь, квартал, реформировать, стерла, хозяева, кухонный, вручат, недуг.
Группа 2.
Расставьте ударения в словах, соответствующие вашему произношению.
Свекла, километр, звонят, каталог, во-первых, понял, сравнить, обострить, сперва, магазин, статуя, процент, документ, щавель, красивее, сироты, договор, средства, ходатайствовать, жестоко, обеспечение, мышление, ржаветь, квартал, реформировать, стерла, хозяева, кухонный, вручат, недуг.
Группа 3.
Расставьте ударения в словах, соответствующие вашему произношению.
Свекла, километр, звонят, каталог, во-первых, понял, сравнить, обострить, сперва, магазин, статуя, процент, документ, щавель, красивее, сироты, договор, средства, ходатайствовать, жестоко, обеспечение, мышление, ржаветь, квартал, реформировать, стерла, хозяева, кухонный, вручат, недуг.
Приложение 2.
Список опрошенных людей:
Группа 1(10 – 17 лет)
Маркосян Карина Николаевна
Маркосян Анастасия Юрьевна
Тихонова Анна Андреевна
Шевелева Вера Анатольевна
Далибо Ульяна Артемовна
Ловрещук Жанна Олеговна
Паршуков Илья Владимирович
Шаранков Илья Николаевич
Василинич Андрей Андреевич
Маслов Евгений Валерьевич
Григорьев Никита Дмитриевич
Минлибаева Екатерина Алексеевна
Максимова Анастасия Владиславовна
Гофман Олеся Вячеславовна
Группа 2 (18 – 54 года)
1.Коркина Ольга Евгеньевна
2.Айдемирова Татьяна Романовна
3.Стаценко Татьяна Анатольевна
4.Якимова Дарья Владимировна
5.Шестакова Галина Владимировна
6.Стеценко Вячеслав Вячеславович
7.Коркина Елена Евгеньевна
8.Шишкина Анастасия Сергеевна
9.Мальцев Александр Сергеевич
10.Макарова Лариса Петровна
11.Тихонова Ирина Васильевна
Группа 3 (55 – 70 лет)
1.Махортова Любовь Владимировна
2.Махортов Роман Иванович
3.Коркина Светлана Александровна
4.Коркин Евгений Евгеньевич
5.Шестакова Наталья Ивановна
6.Тандилашвили Зоя Алексеевна
7.Иевлева Людмила Алексеевна
8.Карпова Лидия Александровна
Слайд 1
Уровень орфоэпических ошибок в нашей речи Выполнила: ученица 7 класса В Стеценко Александра Руководитель: Айдемирова Татьяна РомановнаСлайд 2
Содержание Введение……………………………………………………………………………………………...3 Основная часть…………………………………………………………..............................4 Орфоэпия. Нормы произношения слов …………………………….......................5 Виды орфоэпических ошибок в речи………………………………………………..….6 Пути исправления орфоэпических ошибок………………………………………....11 Исследование уровня орфоэпических ошибок в речи местного населения………………………………………………………………………………………..12 Выводы.…………………………………………………………………………………………..….. 15 Заключение……………………………………………………………………………………..…..16
Слайд 3
Введение Тема моей научно-исследовательской работы «Уровень орфоэпических ошибок в нашей речи».Проблема орфоэпических ошибок всегда была актуальной для лингвистики. Как правило, исследования направлены на выявление норм произношения и ошибок в их употреблении. По этой причине изучение данного явления приобретает особый интерес.
Слайд 4
Цели и задачи: 1. определить понятие орфоэпии; 2. выявить основные орфоэпические нормы произношения; 3. рассмотреть наиболее встречающиеся орфоэпические ошибки в речи; 4. изучить ошибки при расстановке ударений в словах, употребляемых местными жителями. 5. определить уровень употребления подобных ошибок.
Слайд 5
Орфоэпия. Нормы произношения слов. Культура речи – понятие широкое. Оно включает в себя вопросы орфоэпических, грамматических и лексических норм. Культура речи – это умение, во-первых, правильно говорить и писать, во-вторых, употреблять языковые средства в соответствии с целями и условиями общения. Основная задача культуры речи - практическая: овладение знаниями о языке, достаточными для того, чтобы уметь отобрать нужные слова, правильно построить речь грамматически, чтобы она была точной, правильной, яркой и выразительной. Культура речи включает в себя орфоэпию, что в переводе означает «правильное произношение».
Слайд 6
Виды орфоэпических ошибок в речи Неразборчивость произношения отражает недостаточный уровень культуры, личностную незрелость.Иногда можно слышать, как некоторые люди, не освободившиеся от влияния диалектного произношения, «окают», т.е. отчётливо произносят звук О в безударном положении (к о рова, м о л о ко, п о йдём и т.д.).Диалектные слова, которые используются в художественной литературе, называются диалектизмами. Термин “диалектизм” включает в себя не только то, что относится к особенностям словарного состава того или иного диалекта, или говора, но и то, что составляет его фонетическую, словообразовательную или грамматическую особенность. Например: вяселый (веселый), рох (тог), дамно (д авно )
Слайд 7
Виды диалектизмов Среди лексических диалектизмов различают: собственно лексические диалектизмы – слова, которые имеют в литературном языке синонимы с иным корнем семантические диалектизмы – слова, имеющие в данном диалекте (говоре) несвойственное общенародному употреблению значение. - этнографические диалектизмы – слова, называющие предметы и явления, свойственные быту населения лишь данной местности и неизвестные в других областях или чем – то специфическим отличающиеся от них. Фразеологические диалектизмы – устойчивые словосочетания, известные в данном значении лишь в какой – то местности.
Слайд 8
Заимствование иноязычных слов Заимствование слов из других языков – естественный, необходимый и реально существующий процесс, обусловленный международными связями. Эти слова можно разделить на две основные группы: освоенные и неосвоенные заимствования.
Слайд 9
Типы заимствования Освоенные заимствования – это такие слова, которые уже полностью подчинились правилам русского языка. . Эти слова похожи на исконно русские, и многие из них очень трудно отличить от слов нашего языка. Таких слов огромное количество. Мы даже не можем представить, как без них обойтись. Например: бумага, лошадь, кофта, солдат и т. д. Освоенные Неосвоенные Общие Неосвоенные заимствования – это слова, еще не до конца освоенные русской языковой системой. Многие из них часто употребляются, но все же выделяются среди исконных слов или тех же освоенных заимствований. Например: оптика, глобус, лак, порт, армия и т. д.
Слайд 10
Виды нарушения норм русского языка Орфоэпические - ошибки в произношении заимствований, а также неправильная постановка ударения в иностранных словах. Например, скомпроментировать вместо скомпрометировать, прецендент вместо прецедент, интуинтивный вместо интуитивный . Орфографические - ошибки обозначения слов при письме. Например, слово биллиард вместо бильярд . Лексические – ошибки норм словоупотребления, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или форме. Например, эмиграция и иммиграция, биография и автобиография . Грамматические – ошибки словообразовательных, морфологических и синтаксических норм. Например, две шампуни и два шампуня, туфлей и туфель.
Слайд 11
Виды исправления орфоэпических ошибок Обогащение речи выразительными средствами может быть успешным, если человек постоянно повышает свой культурный уровень, читает художественную и публицистическую литературу, внимательно прислушивается к людям, хорошо владеющим литературной речью. Большую помощь в овладении культурой речи оказывают различные пособия. Говоря о пособиях по культуре речи, прежде всего надо указать на толковые словари русского языка. Постоянное обращение к толковым словарям принесёт огромную пользу, поможет расширить активный словарный запас, будет способствовать предупреждению и устранению ошибок в словоупотреблении, в произношении слов. Словари называют толковыми потому, что они толкуют, т.е. объясняют значения слов.
Слайд 12
Исследование уровня орфоэпических ошибок в речи местного населения. Так как ошибки в ударении встречаются очень часто , в том числе и в моем поселке, я решила провести следующий эксперимент. Было выбрано 33 человека, которых я разделила на 3 группы: 1 группа (10-17 лет) – учащиеся средних и старших классов, т.е. люди, не имеющие высшего образования (14 человек); 2 группа ( 18-54 года) – люди среднего возраста, получившие высшее образование (11 человек ); 3 группа (55-70 лет) – пенсионеры (8 человек ). В результате наблюдения над орфоэпическими ошибками, мне удалось выявить 30 самых распространённых слов, в которых встречаются ошибки. Далее участникам исследования было предложено расставить ударения в данных словах так, как их сами произносят в обычной жизни.
Слайд 13
После составления таблицы, я подсчитала полученные данные каждого участника в процентах. Мною были подсчитаны средние результаты каждой из возрастных групп. Получились следующие результаты: I группа: 37%. II группа: 27%. III группа: 34%. Наглядно это показывает следующая диаграмма.
Слайд 14
В итоге… Оказалось, что первая группа набрала наибольший показатель. Это говорит о том, что школьники не имеют необходимых знаний. А вторая группа имеет наименьший показатель. Это, скорее всего потому, что в эту группу были включены люди, недавно закончившие школу, либо вузы, а также работающие, т.е. те, которые находятся в постоянном процессе обновления знаний.
Слайд 15
Вывод Итак, данное исследование показало, что выдвинутая мною гипотеза о том, что уровень орфоэпических ошибок в речи местного населения находится на среднем уровне, не подтвердилась. Таким образом, полученные данные позволяют судить о том, что количество орфоэпических ошибок в речи местного населения находится на уровне ниже среднего, т.е. речь людей моего поселка в большей степени является грамотной.
Слайд 16
Заключение Орфоэпия – это раздел лингвистики, что в переводе с греческого означает “ правильно ” . Поскольку неправильное произношение затрудняет понимание, необходимо следовать нормам орфоэпии. Эти нормы обслуживают литературный язык. От этих норм зависит уровень культуры каждого человека. Хотя в нашей речи и присутствуют орфоэпические ошибки, от них можно избавиться, если чаще обращаться к художественной литературе и различным словарям. Они не только предостерегут появление ошибок, но и пополнят словарный запас.
Слайд 17
Спасибо за внимание!!!
Интересные факты о мультфильме "Моана"
Вода может клеить?
Рисуем гуашью: "Кружка горячего какао у зимнего окна"
Рисуем акварелью: "Романтика старого окна"
Сказка на ночь про Снеговика