Научно-исследовательская работа ученика по языкознанию
Вложение | Размер |
---|---|
Исследовательская работа по языкознанию | 63.65 КБ |
«Создание единого языка международного общения:
утопия или реальность?»
Оглавление
I.Введение...…………………………………………………………………2 - 3
II. Теоретическая часть
1. Тенденция к превалированию отдельных языков…………………………4 - 5
2.Исторический экскурс в теорию вопроса или возможные варианты единого языка международного общения…………......................................................5-10
2.1. Усиление позиций английского языка в мире………………………….10-12
2.2. Глобальное общество и «Globish»……………………………………….12-13
2.3. Современные попытки оживления латыни……………………………...13-14
2.4. Искусственный язык – эсперанто………………………………………..14-15
III. Практическая часть
1.Создание единого языка международного общения – утопия………….16- 17
1.1.Защита национальных языков. Трагедия утраты земных языков………16-17
1.2.Влияние политики, технологий, увеличения населения
на языки…………………………………………………………17
1.3.Сложности возрождения латыни……………………………………….18
1.4.Проблемы эсперанто в современном мире……………………………18-20
IV. Заключение...………………………………………………………… ……..21-23
V. Cписок используемой литературы………………………………………… 24
VI. Список использованных Интернет источников……………………………24
и
Судьба языка не может зависеть от произвола
того или другого лица.
У языка есть хранитель надежный и верный:
это его же собственный дух, гений.
В. Г. Белинский
Вспомним библейское сказание. Потомки Ноя, которые говорили на одном языке, расселились на земле Сеннаар (Шинар) и решили построить город и башню высотою до небес. По замыслу людей, она должна была стать символом человеческого единства: «сделаем себе знамение, дабы не рассеялись мы по лицу всей земли». Бог, увидев город и башню, рассудил: «Теперь не будет для них ничего невозможного». И он положил конец дерзкому деянию: смешал языки, чтобы строители перестали понимать друг друга, и рассеял людей по свету. Каждый народ получил возможность заговорить на своём языке.
Тем не менее, попытки превалирования одних языков над другими в истории встречались уже в средние века. В Византии правящие круги велели проповедовать слово Божье лишь на трех священных языках – древнееврейском, древнегреческом и латыни. Великие просветители Кирилл и Мефодий отстояли языки славян: создали письменность и дали возможность усваивать христианское учение на родных языках.
Проблема средневековья остается нерешённой и в наши дни. В этом актуальность моего исследования. С одной стороны, просто необходим единый язык международного общения для понимания друг друга. С другой стороны, все языки без исключения представляют огромную ценность и для своего народа, и для всего мира. Они имеют разную историю, степень влияния и распространения в мире. Языки развиваются вместе с экономикой, культурой, наукой, техникой. Необходим такой язык, который бы был единым, но не ущемлял другие, существующие на Земле.
Гипотеза заключается в том, что если необходим единый язык международного общения для понимания друг друга, то почему все возможные варианты создания единого языка (а их было немало) терпели неудачу.
Область исследования: лингвистика.
Предмет исследования: живые языки народов мира, мертвые языки (латынь) и искусственные языки (эсперанто).
Цель работы: показать, что создание единого языка международного общения на современном этапе является маловероятным.
Задачи:
Методы исследования:
Проблемы будущего нашей планеты: политические, экологические, экономические и другие - сейчас обсуждаются во многих СМИ. Интернет переполнен статьями, посвящённым вопросам будущего языков. В своей работе я старался использовать материалы, взятые из авторитетных источников: «Литературной газеты», журнала «Наука и жизнь», сборника научных статей Практическая значимость: данная работа будет полезна мне и моим одноклассникам на уроках английского и русского языка, так как содержит интересный материал по языкознанию.
II. Теоретическая часть
1.Тенденция к превалированию отдельных языков
На сегодняшний день на земле существует свыше двух с половиной тысяч языков. За истекшее историческое время мы утратили, по – видимому, десятки тысяч языков, наречий, говоров, диалектов. «Мёртвыми» уже в наше летоисчисление стали древнегреческий, арамейский, латынь, санскрит, ведийский язык, ассирийский, древнерусский, древнеперсидский и другие.
О многих исчезнувших языках в лучшем случае остались только мимолётные упоминания в летописях. Исчезновение языков не является фактом только исторического прошлого. Ныне все мы современники и свидетели угасания языков классических малых народов Кавказа, Крыма. В ряду исчезающих на наших глазах языков язык закарпатских русинов, урумский язык (язык греков Приазовья), язык гагаузов. В своей предыдущей работе «Почему умирают языки?» мной было доказано, что язык моих предков, бзыбский диалект абхазо-адыгской группы (абхазо-абазинская ветвь), в настоящее время находится на грани исчезновения.
По некоторым подсчётам, к середине 21 века на земле может остаться всего 500 языков.
Странное дело: человечество уже в значительной мере осознало необходимость защиты окружающего мира, судьба языков, их сегодняшнее положение и их будущее так и не стали для человечества задачей первоочерёдного порядка. Ситуация в этом вопросе не только не улучшается, но имеет отчётливую тенденцию к ухудшению. При всём обилии законов, принятых мировым обществом в защиту языков тех же национальных меньшинств, мировая практика демонстрирует устойчивое превалирование небольшой группы языков над всеми остальными.
Предлоги превалирования одних языков над другими самые благовидные: «эти языки самые развитые» или «эти языки самые распространённые» и так далее. Очевидно, эти языки самые удобные в политическом и экономическом отношении для решения задач мирового сообщества. Поэтому для эффективной работы той же Организации Объединённых Наций выбрали шесть самых представительных языков: английский, русский, французский, испанский, китайский, арабский. Но в результате такого подхода перестали изучать другие языки. Например, в школах России сначала перестали учить немецкий язык, а сейчас и классов с французским языком становится всё меньше. В одной из зарубежных стран на вновь открытом факультете иностранных языков при местном университете изучают всего четыре языка: английский, русский, испанский, китайский. Декан говорит, что этого достаточно, чтобы его страна могла с помощью своих переводчиков общаться в интересах дела с любым регионом мира. Если дело так пойдёт и дальше, то угроза исчезновения нависнет над многими языками. Что будет являться потерей не только для одного народа, но и всего человечества.
Проблема единого языка занимала многие передовые умы всех времен. О нем мечтали мыслители античного мира и средневековья. Актуальность поисков идеального средства общения встала особенно остро с возникновением капитализма, с ломкой феодальных перегородок, с развитием мореплавания и международной торговли. По-разному преломлялась эта идея в поисках ученых и творчестве писателей, но никого не оставляла равнодушным.
Томмазо Кампанелла (1568 – 1639), мечтая о языке всемирной цивилизации, изложил свои взгляды в «Философской грамматике».
Чешский педагог и философ Ян Амос Коменский (1592 – 1670) разработал всеобщий язык, положив в основу принцип буквенной символики.
Язык всей земли стал предметом живейшего интереса и разработок таких замечательных умов, как Френсис Бэкон, Ренэ Декарт, Готфрид Вильгельм Лейбниц, Исаак Ньютон.
Не обошел этот предмет страстей и устремлений саркастичный и ироничный Джонатан Свифт (1667 – 1745). Вспомните хотя бы рассказ его Гулливера о Лапутянской Великой Академии.
«Чтобы не отстать от просвещенной Европы», Екатерина II назначила специальную комиссию ученых, коей поручалось приступить к сравнительному изучению ряда европейских и азиатских языков для последующей выработки единого всемирного языка.
Потребность в преодолении разноязычья стала особенно остро ощущаться в 19 веке.
Герои «Путешествия в Икарию» Этьева Кабэ (1788 – 1856) мечтают о языке всей земли.
«Как плохо не знать всех языков! Насколько было бы лучше, если бы существовал один международный язык!» – говорит устами своего персонажа Жюль Верн.
В едином языке нуждалась буржуазия. В нем нуждался пролетариат разных стран для выработки единой стратегии и тактики классовой борьбы, для совместной защиты своих интересов и обеспечения своих политических и экономических прав. На II конгрессе Первого Интернационала (1867 г.) была принята резолюция, в которой говорилось: «Конгресс считает, что всеобщий язык и реформа орфографии были бы всеобщим благом и весьма содействовали бы единению народов и братству наций».
Как выскажется потом замечательный русский лингвист И. А. Бодуэн де Куртенэ, «XIX век, век изобретений, знаменующих собой громадный прогресс человечества в области господства над природою и использования ее энергии для общественных целей, действовал возбуждающе тоже в сфере лингвистической изобретательности…»
Много шуму наделал «сольресоль» – проект музыкального языка француза Сюдра. Все слова составлялись из семи музыкальных нот: до, ре, ми, фа, соль, ля, си. Универсальность «сольресоля» заключалась в том, что его слова можно было не только писать буквами, но и выводить первыми семью арабскими цифрами, обозначать нотами, произносить или петь, а также исполнять на любом музыкальном инструменте, сигнализировать флажками, воспроизводить семью цветами радуги.
Появились проекты «универсалглот», «окциденталь», «оджуванто», «новиаль», «интерлингва», «идо…» (о воляпюке и эсперанто я скажу ниже).
При многих своих положительных качествах эти проекты страдают существенным недостатком. Они сориентированы на людей западного мира, так как построены на базе либо одного языка, либо нескольких (греческий, латынь, английский, французский, итальянский, немецкий и т. п.).Усвоение такого языка для жителей Востока, «латынью» которых является арабский, весьма затруднительно. А разговор идет о едином языке для всех землян.
Да, легко сказать: землянам нужен один язык, хотя бы вспомогательный. Безмерно труднее его создать. Такой искусственный язык, который мог бы стать единым для людей, говорящих ныне на трех тысячах языках. Только на Кавказе, земле моих предков, существует 40 непохожих друг на друга языков, а республиканская газета «Дагестанская правда» выходит на пяти языках.
В разные эпохи исторические условия выводили на сцену в качестве «главного героя» различные языки. Империя Александра Македонского приобщалась к греческому языку. Возвышение Рима привело к тому, что латынь была навязана победителями другим народам, а затем в качестве языка науки и культуры безраздельно господствовала вплоть до XIX века. С конца XVIII века соперником латыни заявляет себя французский. Уже через полсотни лет он становится первым европейским языком, на котором изъясняются политики, составляются дипломатические документы. Вся «просвещенная» Европа говорит или пытается говорить по-французски – Англия, Германия, Россия, – пусть коверкая его, пусть смешивая его с нижегородским. А еще через полвека новая смена лидера. Самая могущественная колониальная держава мира насаждает, где можно, свой, английский, язык…
Искусственно созданный всеобщий язык не должен давать преимущества ни одной нации – таково одно из условий успешного внедрения его в повседневную практику людей разных наций и народностей. Иначе, как справедливо полагал Герберт Уэллс, даст себя знать «национальное самолюбие народов»: англичане «почувствуют себя обиженными, если всемирным языком объявят французский», немцы «одинаково отвергнут и английский и французский языки», русские «захотят отстоять кандидатуру своего языка», а китайцы «заявят, что их язык, за которым числится давность тысячелетий и на котором говорят сотни миллионов людей, не хуже любого европейского».
Необходимо также сказать об искусственно созданном «языке мира» – воляпюке, триумфальный взлет и глубина падения которого– стали притчей во языцех. Изобрел воляпюк в 1880 году немецкий языковед Иоганн Шлейер.
Сложная, но логичная, не знающая исключений грамматика. Выдержан принцип: говорю, как пишу, пишу, как читаю. Ударение в слове всегда падает на последний слог. Что же касается слов, взятых из английской, французской, немецкой и латинской лексики, они изуродованы, истерзаны Шлейером самым варварским способом. «Язык мира», широко разрекламированный церковью, поддержанный авторитетом ряда видных ученых, яро распространяемый фанатичными приверженцами «всемирного алфавита», казалось бы, обеспечил себе бессмертие. Воляпюк распространялся со сказочной быстротой в городах и весях Европы и Америки. Шлейер почел себя «мессией», на долю которого выпало дать человечеству единую речь.
Однако жизнь рассудила иначе. Чем больше воляпюкисты узнавали язык, тем больше находили в нем недостатков. Дело могли поправить коренные реформы, но Шлейер занял непримиримую позицию. В лагере его единомышленников возникло недовольство, произошел раскол.
Воляпюк оказался модой, продержавшейся каких-нибудь тридцать лет. В 1912 году умер его создатель. Этот год считается последним годом жизни «языка мира».
Но есть еще одно немаловажное, если не решающее обстоятельство, приведшее воляпюк к бесславному концу. Это появление на свет в 1887 году нового проекта единого языка. Его конструктор – варшавский окулист Людвиг Заменгоф. Свой труд «Интернациональный язык» Заменгоф выпустил под псевдонимом д-р Эсперанто («Надеющийся»), Вскоре псевдоним стал названием языка. Язык этот чрезвычайно легкий, такой, что его можно «изучить шутя». Заменгоф «упростил до невероятности грамматику…», которую в таком виде «можно отлично усвоить за полчаса». Для изучения же всего языка, по мнению Заменгофа, «вполне достаточно нескольких дней».
Эсперанто выгодно отличается от воляпюка не только большей логичностью, стройностью и простотой грамматики, которая не знает исключений, но в первую очередь лексикой своего словаря. В него вошли интернациональные слова, знакомые каждому мало-мальски образованному европейцу.
Сравнивая эти языки, Лев Толстой в 1894 году писал: «Воляпюк показался мне очень сложным. Эсперанто же, напротив, очень легким, каким он и должен показаться всякому европейскому человеку». В то же время великий писатель высказал мнение, «что для всемирности в настоящем смысле этого слова, т. е, для того, чтобы соединить китайцев, африканские народы и пр., понадобится другой язык…»
А вот отзыв Бодуэна де Куртенэ: «Эсперанто… является более или менее обстоятельно выработанным проектом языка, а языком законченным и готовым для всестороннего употребления». Ученый, однако, не считал эсперанто языком идеальным и полагал, что направленный научный поиск предоставит в распоряжение человечества еще более совершенный искусственный язык.
В 1928 году великий пролетарский писатель А. М. Горький писал: «Стремление создать язык, единый для всех людей, – одно из тех дерзких до безумия стремлений, которые всегда служили, ныне служат и всегда будут служить делу организации мира по воле человека и для безграничного развития способностей человека. Неоспоримо, что, говоря одним языком, трудовое человечество значительно скорее поняло бы единство своих интересов…»
Но до такого идеального языка еще далеко.
Вывод: Наиболее полный каталог известных проектов международного языка насчитывает около одной тысячи. И это ещё не предел, поэтому есть необходимость более детально рассмотреть наиболее интересные варианты подобных проектов.
2.1. Усиление позиций английского языка в мире
Английский сегодня самый распространённый язык в мире. Часто, слушая радио или смотря телевизор, мы замечаем, что представители стран Азии, Африки, Латинской Америки дают интервью о происходящих событиях на английском языке. Невольно возникает мысль: а не суждено ли этому языку стать единым международным в 21 веке? Это, правда: ни один другой язык не может сравниться с английским по масштабам, настойчивости и усилиям, затрачиваемым правящими кругами говорящих по-английски стран на его распространение за границей. После распада Британской империи большинство развивающихся стран образовались в рамках бывших британских колоний. Из-за отсутствия единого языка английский остался там языком государственного управления и преподавания в учебных заведениях. Был разработан упрошённый вариант английского языка – «Basic English» (базовый английский). Иногда название Basic расшифровывают, как British American Scientific International Commercial (Британский Американский Научный Международный Коммерческий). Это международный искусственный язык на основе английского языка, созданный в 1925 году британским лингвистом Чарльзом Огденом. В «Basic English» в результате отбора были включены всего 850 слов, в том числе 18 глаголов. Он был объявлен самым простым и эффективным международным языком и стал усиленно внедряться, особенно во время второй мировой войны, когда по распоряжению Черчилля при британском кабинете министров был даже создан специальный комитет для изучения возможностей использования «Basic English» в качестве международного административного языка. Значение английского языка после колониального управления в развивающихся странах даже возросло. Английский – один из официальных языков в Индии, Пакистане, Шри-Ланке, Сингапуре и других странах.
Распространение английского языка ведется настойчиво и давно по всему миру через специальные информационно-пропагандистские организации. Через радиовещательную сеть "Голос Америки" ЮСИА использует так называемый "Special English" - упрощенную форму для слушателей, которые недостаточно бегло владеют этим языком. Эти передачи идут в замедленном темпе, и их словарь состоит из 1500 слов, употребляемых в простых грамматических конструкциях.
Более того, разработан ряд ограниченных форм английского языка для удовлетворения потребностей некоторых профессиональных групп, например, "Seaspeak" используется лоцманами во всем мире, - применяются стандартные морские разговорные фразы, разработанные на основе английского языка. Летчики и авиадиспетчеры международных авиалиний используют ограниченную форму английского, которая называется "Airspeak".
Другой причиной изменения в целом ряде стран в пользу английского языка является так называемая "информационная атака". Дело в том, что большинство развивающихся стран не может позволить себе создать собственные информационные агентства и вынуждены пользоваться услугами таких крупных агентств, которые поставляют свои материалы главным образом на английском языке. Толчком к расширению распространения английского языка послужил распад Советского Союза. Мир стал однополярным с единственной сверхдержавой на то время – США. Поэтому английский язык больше стали изучать. Информационная ценность английского возросла с появлением разработанной в Америке глобальной информационной системы Интернет.
2.2. Глобальное общество и Globish
В последнее время много говорится о глобальном (всемирном) обществе. Для культурной глобализации характерно сближение деловой и потребительской культуры между разными странами мира и рост международного общения. С одной стороны, это приводит к популярности отдельных видов национальной культуры по всему миру. С другой стороны, всемирноизвестные международные культурные явления могут вытеснять национальные. Огромную роль в культурной глобализации играет повсеместное распространение Интернета. В США берут свое начало мировые корпорации: Microsoft, Intel, AMD, Coca-Cola, Procter&Gamble, Pepsi и многие другие. McDonald's из-за своей распространенности в мире стала своеобразным символом глобализации.
Глобализация – ставит перед людьми еще одну задачу – поиск единого общепонятного языка. На одном из холмов графства Элбертон в штате Джорджия (США) находится необычное архитектурное сооружение. Называется оно Georgia Guidestones, что переводится как «Скрижали Джорджии», но местные жители прозвали это сооружение «Американский Стоунхендж».
На четырех основных вертикальных плитах из голубого гранита высотой пять метров каждая, на восьми самых распространенных языках мира выгравированы десять коротких фраз в качестве посланий для всего человечества. И одно из этих посланий гласит: «Найдем новый живой язык, способный объединить человечество».
В своей книге «Globish The World Over» Жан-Поль Неррьер предлагает использовать для общения значительно упрощенный вариант английского. Он считает, что для того, чтобы понять друг друга, людям из разных стран совершенно не обязательно учить классический английский. Предлагается использовать не больше 1500 слов. Слова, не входящие в «Globish» заменяются конструкциями из нескольких слов. Например, вместо того, чтобы сказать «племянник», на глобише нужно говорить «сын моего брата/сестры». В «Globish» должно быть ясно, Кто или Что совершает действие. На английском можно сказать: The streets were cleaned in the morning. – Улицы были убраны утром. В языке «Globish» The workmen cleaned the streets in the morning. – Рабочие убрали улицы утром.
В связи с этим появляется много противников языка«Globish» , полагающих, что он слишком прост, ущербен и недостоин права на существование. На это г-н Неррьер отвечает: «Глобиш – не язык. На нем не будет литературных произведений, он создается не для того, чтобы передавать культурное наследие. Это всего лишь практичный и эффективный инструмент с ограниченной областью применения». Этот инструмент необходим современному миру в условиях глобализации.
2.3.Современные попытки оживления латыни
Среди многочисленных попыток найти решение проблемы международного языка не последнее место в наше время занимает язык, у которого уже есть обширнейших опыт и более длинная история использования в качестве средства международного общения, чем у какого-либо другого языка в мире. Речь идет, конечно, о латинском языке. В наши дни латинский язык является официальным языком Римско-Католической церкви. Большое количество слов в европейских языках имеет латинское происхождение. Латинский алфавит является основой письменности многих современных языков. Сейчас латинский довольно широко используется в биологии, медицине, правоведении. Вплоть до XVIII века латинский язык оставался международным языком науки. Сейчас латынь почти вышла из употребления. В XX веке латынь осталась по сути лишь живым языком католической церкви, но и в этом качестве была сильно потеснена во второй половине столетия, с разрешением служб на национальных языках.
Однако последние годы в странах Западной Европы и Южной Америки возникло движение за возрождение использования латинского языка, особенно в качестве международного языка науки. Было проведено несколько международных совещаний "живой латыни" во Франции, начиная с 1956 г. В периодике были опубликованы статьи, которые привлекли большое внимание общественности, высказывались разные предложения по созданию живого латинского языка как средства международного общения. У истоков этого движения стояли две острые и актуальные проблемы. Во-первых, вопрос о будущем преподавания латинского языка и классической культуры вообще. Другим исходным пунктом движения "живой латыни" было обострение проблемы международного языка в особенности на совещаниях ученых, представителей технических профессий, съезжавшихся из разных стран. Всем хорошо понятно, что для превращения древнего языка в средство международного общения требуется огромное количество слов. Они нужны не только при создании терминологии, но и для описания явлений повседневной жизни, начиная с самых мелких и незначительных вещей, которые не существовали в античном обществе и потому не имели обозначения в латинском языке Древнего мира.
2.4 Искусственный язык эсперанто
Создателем языка является доктор Людвиг Заменгоф (1859-1917), который опубликовал свой проект в Варшаве в 1887 году под псевдонимом «доктор Эсперанто». Слово «эсперанто» на этом языке означает «надеющийся». Заменгоф надеялся, что его язык будет способствовать взаимопониманию и дружбе народов разных стран. Гениальным творением доктора Заменгофа является его грамматика, которая умещается на 3-4 страницах. В эсперанто 16 основных грамматических правил, и никаких исключений. Каждая буква соответствует одному звуку. Ударение всегда на предпоследнем слоге слова. Слова происходят от корней самых распространенных европейских языков. В основном эти корни восходят к латыни, но есть заимствования из германских и даже из славянских языков. Например: sputniko - спутник, paco - мир, milito - война, soldato - солдат, Moskvo - Москва, maro - море и т.д. Этот язык очень выразителен. На эсперанто переведены многие произведения классической литературы. Причем многие авторы изучили язык в зрелом, а иногда и пожилом возрасте. Сегодня, по разным подсчетам до семнадцати миллионов человек на земле хорошо знакомы с эсперанто. Считается, что в мире есть от одной до двух тысяч людей, для которых эсперанто является родным языком.
В настоящее время организации эсперантистов есть почти во всех странах, на всех континентах. Наиболее авторитетной из них является Universala Esperanto-Asocio (UEA). Эсперанто используется некоторыми международными организациями в качестве одного из рабочих языков. В России успешно функционирует Союз Российских Эсперантистов REU (Rusia Esperanto-Unio) и Молодежная Организация REJM, которые ежегодно организуют ряд встреч эсперантистов. Издательства в Москве и Екатеринбурге выпускают книги на эсперанто. В этих же городах издаются ежемесячные журналы на эсперанто. Клубы эсперанто имеются в ряде городов России. Во многих гимназиях эсперанто преподается в качестве обязательного предмета. В университетах некоторых стран имеются факультеты эсперанто.
В эсперанто - сообществе популярна идея о введении эсперанто в качестве вспомогательного языка Европейского союза. Сторонники такого решения полагают, что это сделает межъязыковое общение в Европе более эффективным и равноправным, одновременно решив проблему европейской идентификации.
III. Практическая часть
1. Создание языка международного общения – утопия
1.1. Защита национальных языков. Трагедия утраты земных языков
Мной проведён социологический опрос и анкетирование учащихся и взрослых, чтобы выяснить, как относятся люди к проблемам языка. В анкете на вопрос: «Является ли трагедией утрата языков малых народностей?» взрослые (20 человек старше 27 лет) ответили, что это - трагедия. А ученики 5- 9-х классов написали в 50 % процентах случаев, что трагедии нет. Вероятно, они решили, что русскому языку это не грозит, а об остальном не стоит беспокоиться.
Но последние два десятилетия давление английского языка и навязывание американского образа жизни заставило, наконец, задуматься правительства многих стран. Они встали решительным образом на защиту своих языков, писателей, традиций. В Швеции, например, с появлением интернета, английский стал пользоваться большим спросом, чем шведский. Заботясь о своей национальной самобытности, шведы на референдуме отказались вступить в зону евро и настояли на сохранении шведской кроны. Государство решило материально поддержать шведских писателей и книгоиздателей писать и печатать на родном языке. Другой пример, французская Академия объявила о своем решении "предпринять наступление в защиту французского языка", мотивируя такое решение еще и тем, что английский язык в форме слов и понятий, отражающих американский образ жизни, оказывает пагубное влияние на нравы. Во Франции существует даже особый закон, препятствующий проникновению англицизмов во французский язык, на радиостанциях установлена строгая квота для иноязычных песен.
При этом всем, в анкетах 90% лиц ответили, что шансы стать единым языком международного общения у английского языка высоки. При этом ни один не согласен вместо родного русского общаться через пару лет внутри страны на английском или любом другом языке. На вопрос, стоит ли вкладывать средства и силы в развитие русского языка в мире, школьники недальновидно ответили в 60%, что не стоит тратиться. Взрослые же считают необходимым потратиться на продвижение великого и могучего в мире в 100% ответов.
1.2. Влияние политики, технологий, увеличения населения на языки
В устных опросах многие отмечали, что тенденция к превалированию английского языка может поменяться, в том числе из-за воинственности США и ее союзника Великобритании.
80% опрошенных заявили, что перспективны английский, китайский, русский языки. Языковая картина в мире и правда изменяется под влиянием демографических факторов. Сегодня на земном шаре на китайском языке, как на родном, говорят в три раза больше людей (более миллиарда)чем те, для которых родным языком является английский (372 млн.). По подсчетам американских специалистов, в 2050 г. в мире будет уже 1384 млн. говорящих на китайском, 556 млн. - на хинди и урду и 508 млн. - на английском. За последние два десятилетия число американцев китайского происхождения увеличилось на 98% и в настоящее время составляет 2,4 млн. человек. Большинство из них плохо владеют английским языком и у себя дома говорят только на родном языке. Как это ни парадоксально, английский, который до недавнего времени триумфально шествовал по земному шару, теряет свои позиции в традиционно англоязычной стране США. В результате различных демографических изменений, число говорящих на английском языке к 2050 г. сократится с 8 до 5% в общем населении мира. Информационная ценность того или иного языка, а также масштабы его распространенности могут зависеть и от технологических факторов. Например, на начальном этапе функционирования Интернета обмен информацией через него осуществлялся главным образом на английском языке. Однако в настоящее время быстро растет число пользователей Интернета, говорящих на других языках. И английский, возможно, потеряет здесь свою популярность.
1.3. Сложности возрождения латыни
В ходе исследования мною письменно опрошено 35 человек от 11 до 65 лет. Мертвый язык латынь все знают (100% опрошенных когда-либо слышали о таком языке). 80 % опрошенных отметили, что латынь распространена в медицине и религии. Даже о способности стать языком международного общения, более половины дали положительные ответы( 65%). Однако все отметили, что это будет неудобно.
Я постарался выяснить, почему латынь далека от широкого распространения в наши дни. Ответы были самые разнообразные:
1. Мы – не католическая страна. Однако, и у католиков службы в храмах идут, в основном, на национальных языках.
2. Латынь – удел ученых и литераторов, простым людям она не пригодится. Я думаю, это не так. Нам полезно уметь читать хотя бы рецепты на лекарства. Здоровье у каждого одно - и самое главное. Ну а крылатые фразы Experientia est optima magistra (Опыт лучший учитель) или Per aspera ad astra (Через тернии к звёздам) знает любой филолог.
1.4. Проблемы эсперанто в современном мире
В ходе исследования на вопрос «Знаком ли вам язык эсперанто?» из 35 опрошенных - 10 взрослых людей старше 27 лет (взрослые), 15 учеников 9-х классов из нашей школы (старшеклассники), 10 учеников 5-7х классов из нашей школы(среднее звено). Данные своего опроса я поместил в таблицу:
Возраст людей | Знают об эсперанто | Интересуются | Не знают |
Взрослые | 56 | 10% | 45% |
Старшеклассники | 20% | 5% | 75% |
Среднее звено | 5% | 0% | 80% |
В ходе изучения научных исследований и литературных работ эсперантистов выяснилось:
1. Структура и словарь языка просты, особых способностей к языкам не требуется, времени для обучения свободно общаться много не нужно.
2. Знание эсперанто облегчает изучение других языков.
3. Эсперанто изобрели, чтобы он мог стать вторым языком после родного для всех образованных людей во всемирном масштабе.
4. Эсперанто позволяет на равных всем народам развивать свои национальные языки и культуры, не боясь нежелательного чужого влияния и притеснения.
5. Эсперанто нейтрален, помогает наладить контакты не только политикам, но и простым людям.
Однако, несмотря на то, что на языке эсперанто создаются художественные произведения (Дьюла Баги, Антоний Грабовский, Валентин Мельников, Евгений Михальский, Рето Россетти, Николай Хохлов, Георгий Дешкин, Людмила Евсеева, Василий Ерошенко и др.), он не способен передавать особенности, тонкости и своеобразие национальных языков. Для примера возьмём небольшой отрывок из стихотворения абхазского поэта Ш.Хокерба и сделаем перевод отрывка из стихотворения «Вражда народов, пади, пади…», используя бзыбский алфавит, лексику и грамматику.
Абхазский текст на бзыбском диалекте
Бара бак1вп1 сбзибара , спшдзара,
Заджвгьи быгьйыстуашым зынгьи,
Сара чвгьтата бзи бызбит1,
Бара бапш зынгьи заджвгьи бзи дгьызбушым.
Русский перевод
Вражда народов,
Пади, пади, время пришло;
Всё человечество в семью
Объединиться должно.
На эсперанто:
Malamikete de las nacjes,
Falu, falu, jam temp' estas;
La tuta homaro en familion
Kununuigi sin devas.
В абхазском языке 3 гласных фонемы (а, ы и дифтонг аа). Остальные гласные,
обозначаемые на письме отдельными буквами (е, о, и, у) и часто произносимые как монофтонги, фоноло
гически являются либо дифтонгами, либо аллофонами под влиянием соседних согласных:
Зато в абхазском языке насчитывается очень много согласных: в литературном
языке — 58, в бзыбском диалекте — 67.
Количество фонем такое большое потому, что многие согласные имеют илабиализованные пары, например: қ — қь — қә [k — kʲ — kʷ].
Ударение тоже фонологически важное.
Вывод:
Данное исследование показало, что искусственный язык эсперанто не может передать всех тонкостей национального языка. Эсперанто по своему звучанию и строению скорее язык европизированный. А как же дело тонкое Востока?
Проблемы искусственных языков налицо: о них мало знают. Эсперанто – язык энтузиастов и людей высокообразованных. Он не является национальным языком, соответственно, не вкладываются средства в его распространение в мире. И это очень печально.
IV. Заключение
В результате своей научно-исследовательской работы я установил, что создание единого языка международного общения на современном этапе - утопия. Мною были прочитаны статьи из газет, журналов, материалы интернет - ресурсов, опрошены и проанкетированы разные возрастные группы. Тщательно проанализировав все данные, я поняла, что претендентами стать единым международным языком могут быть и живые, и мертвые, и искусственные языки. Но на данный момент, ни один из них не набрал достаточного количества аргументов в свою пользу. Конечно, многие изучают и используют живой английский язык, но он не так прост для изучения в его классическом варианте. Поэтому англичане и американцы с целью продвижения упрощают язык и предоставляют для обывателей Basic English, Globish и прочие версии. Стоит отметить, что в продвижение английского языка вкладываются немалые средства. Опросы тоже показали высокие шансы английского языка стать единым международным. С другой стороны, многие процессы, происходящие сейчас в мире, ставят это под сомнение. Это и начавшийся процесс защиты национальных языков и культуры от влияния английского языка и американского образа жизни, и активность в продвижении немецкого, французского и прочих языков. Отрицательно влияет конфликтность и участие в военных действиях США и Великобритании. Создаются политические союзы без участия англоязычных стран. Сказывается увеличение населения в Китае, Индии, Латинской Америке, арабском мире, тогда как традиционно англоязычные страны не только теряют население, но и заселяются людьми, которые попросту не говорят по-английски.
Что касается мертвого языка латыни, который многие ученые думают возродить. Латынь прочно вошла практически в любой язык, обогащая его. Она живет своей жизнью в медицине, филологии, ботанике, религии, праве. И, наверно, этого достаточно. На латинском мы не можем описать даже бытовые современные процессы, так как в ней нет необходимых слов. Опросы и анкеты также показывают, что о латыни знают, допускают, что она могла бы стать единым языком международного общения, но это так неудобно.
Претендент от искусственных языков – то есть созданный доктором Людвигом Заменгофом язык эсперанто – это путь к миру, дружбе и подлинному интернационализму. Эсперанто позволяет на равных всем народам развивать свои национальные языки и культуры, не боясь нежелательного чужого влияния и притеснения. Язык дает очень много тем, кто им владеет: съезды, общение с людьми из разных стран, чтение книг и журналов. Но мир так и не заговорил на нём. Во-первых, эсперанто, хоть и создан "в пробирке", всё же по грамматике и словарному составу остался языком европейским. И если его действительно не сложно выучить тому, кто владеет испанским и английским, то для китайца или перса эсперанто на 100% чужой. Во-вторых, наиболее распространен в мире английский. Так зачем же учить эсперанто, когда можно освоить широко распространенный на планете язык английский (упрощенную его форму), на котором уже говорят сотни миллионов. В-третьих, эсперанто очень ограниченно (мало) финансируется, в отличие от национальных языков развитых стран. В-четвертых, необходимо особо подчеркнуть, что никогда ни у кого из эсперантистов не было намерения сделать эсперанто единым языком человечества. Эсперантисты думают о его перспективах в роли вспомогательного международного языка.
В ходе своего исследования я узнал много нового и ответил на массу вопросов. Мне очень понравилось знакомство с языками. Я понял ценность каждого отдельного языка и культуры. В классе я познакомил ребят со своими исследованиями и продолжаю размышлять над этой темой. Лично меня заинтересовал эсперанто, и в свободное время я думаю начать его изучать.
Что касается других языков, любой из них имеет право на жизнь. Не случайно эпиграфом к данной работе является высказывание Виссариона Григорьевича Белинского «Судьба языка не может зависеть от произвола того или другого лица. У языка есть хранитель надежный и верный: это его же собственный дух, гений», поэтому все возможные варианты создания единого языка терпели неудачу. На современном этапе – всеобщий язык землян – это утопия. Я уверен, язык языку, также как человек человеку должен быть другом, а не врагом.
«Народ выражает себя всего полнее в языке своём. Народ и язык, один без другого, представлен быть не может, а у искусственно созданных языков нет народа, дух и гений которого сохраняется в языке» И. И. Срезневский
P. S. Feci quod potui, faciant meliora potentes.
(Я сделал, что мог, и пусть тот, кто сможет, сделает лучше.)
V. Cписок используемой литературы
VI. Cписок использованных Интернет - источников
Тигрёнок на подсолнухе
Выбери путь
Подарок
Весенняя сказка
Медведь и солнце