Интерес к изучению лексики как системы остается высоким, что и обусловливает актуальность данной работы.
Объектом исследования являются имена существительные с семантическим признаком «Theater». В качестве предмета выступают структурно-семантические характеристики существительных семантического поля «Theater».
Цель работы заключается в анализе существительных, конституирующих семантическое поле «Theater». Цель работы предусматривает постановку и решение конкретных задач:
1. Проанализировать существующую литературу по исследуемой проблеме.
2. Определить основные характеристики понятий «семантическое поле» и «лексико-семантическая группа».
3. Отобрать имена существительные с семантическим признаком «Theater».
4. Проанализировать структурные особенности формирования существительных с семантическим признаком «Theater».
5. Выявить семантические особенности исследуемых существительных.
Решение задач достигается с помощью применения следующих методов исследования: анализа словарных дефиниций, приема сплошной выборки, элементов количественного подсчета и систематизации. С целью обобщения и интерпретации результатов исследования применяется метод научного описания.
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_rabota.doc | 239 КБ |
titulnyy_list.docx | 15.57 КБ |
ОГЛАВЛЕНИЕ
стр. | ||
ВВЕДЕНИЕ | 3 | |
Глава 1. ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ | 4 | |
1.1. Системный характер лексики | 4 | |
1.2. Пути пополнения лексической системы языка | 4 | |
Глава 2. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «THEATER» В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ | 5 | |
2.1. Словообразовательные характеристики существительных семантического поля «Theater» в современном немецком языке | 5 | |
2.2. Заимствованные существительные семантического поля «Theater» в современном немецком языке | 7 | |
2.3. Лексико-семантическая типология существительных с семантическим признаком «Theater» в современном немецком языке | 8 | |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ | 11 | |
Библиографический список | 12 | |
Приложение 1. Алфавитный список существительных с семантическим признаком «Theater» | 13 | |
ВВЕДЕНИЕ
Изучение семантических изменений в языке осуществляется благодаря такой системе, как семантическое поле. Исследованиями в русле теории семантических полей занимались и занимаются как отечественные, так и зарубежные лингвисты: Л.В. Щерба, Э.В. Кузнецова, М.Д. Степанова, Л.М. Васильев, Ш. Балли, Г. Ипсен, Л. Вейсгербер, Г. Мюллер.
Интерес к изучению лексики как системы остается высоким, что и обусловливает актуальность данной работы.
Объектом исследования являются имена существительные с семантическим признаком «Theater». В качестве предмета выступают структурно-семантические характеристики существительных семантического поля «Theater».
Цель работы заключается в анализе существительных, конституирующих семантическое поле «Theater». Цель работы предусматривает постановку и решение конкретных задач:
1. Проанализировать существующую литературу по исследуемой проблеме.
2. Определить основные характеристики понятий «семантическое поле» и «лексико-семантическая группа».
3. Отобрать имена существительные с семантическим признаком «Theater».
4. Проанализировать структурные особенности формирования существительных с семантическим признаком «Theater».
5. Выявить семантические особенности исследуемых существительных.
Решение задач достигается с помощью применения следующих методов исследования: анализа словарных дефиниций, приема сплошной выборки, элементов количественного подсчета и систематизации. С целью обобщения и интерпретации результатов исследования применяется метод научного описания.
Материалом исследования послужили 101 лексическая единица, извлеченные методом сплошной выборки из словаря: Duden. Das groβe Wörterbuch der deutschen Sprache in 10 Bändern.
Теоретическая значимость исследования состоит в детальном изучении и систематизации лексических единиц современного немецкого языка, служащих для выражения семантики «Theater».
Практическая значимость работы заключается в возможности применения материалов исследовательской главы на уроках немецкого языка в школе, в частности, при изучении темы «Theater und Filmkunst».
Глава 1
ОБЩЕТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ
В современной науке о языке лексика рассматривается как аспект языка, обладающий свойством системности. Под системой понимается совокупность элементов, связанных между собой внутренними отношениями [5].
Системность лексики реализуется в разного рода лексических объединениях (семантическое поле, тематическая группа, синонимический ряд и т.п.), каждое из которых можно рассматривать как фрагмент системы и одновременно как единицу этой системы [4].
Семантическое поле – это совокупность языковых единиц, объединённых общностью значения и представляющих предметное, понятийное или функциональное сходство обозначаемых явлений [5].
Лексико-семантическая группа – объединение слов одной части речи с общим основным компонентом значения [6]. ЛСГ выделяется внутри семантических полей. В ЛСГ имеется одна общая сема – категориально-лексическая (архисема, классема). Эта сема является семантической основой группы и в каждом отдельном слове уточняется с помощью дифференциальных сем. Внутри семантической группы можно выделить подгруппы (подпарадигмы), в которых слова объединены не только категориальной семой, а также одной и той же, общей для них дифференциальной семой [7].
Различные стороны языка – его звуковой состав, грамматический строй, словарный состав изменяются неодинаковыми темпами. Как известно, словарный состав изменяется быстрее всего, регистрируя любое вновь возникающее понятие. Одни слова вытесняются другими; употребительные ранее слова становятся архаизмами, неологизмы либо выходят из употребления, не успев закрепиться в языке, либо перестают восприниматься как языковые новшества и прочно входят в состав языка. Современная лексика немецкого языка представляет собой продукт целого ряда эпох [4].
Развитие общественных отношений, экономического уклада, науки и техники, духовной культуры постоянно побуждает к пополнению лексикона языка.
Обогащение словарного состава того или иного языка может быть количественным или качественным. Количественный способ подразумевает создание новых слов, а качественный – изменение семантической структуры слова. Количественно словарь может пополняться как внутренним способом (за счет внутреннего потенциала языка), так и внешним (за счет заимствования новых слов из словарей других языков) [1].
Внутренний способ включает в себя конверсию, аффиксацию, словосложение. Под конверсией подразумевается обычно переход слова из одной части речи в другую [8]. Аффиксация – это образование слов при помощи продуктивных аффиксов. К немецким словообразовательным аффиксам относятся, например, префиксы be-, dar-, emp-, ent-, miss-, ur-, ver-, суффиксы -keit, -ig, -erig, -ung. Немецкое словосложение является одним из наиболее распространённых способов образования новых слов. Он представляет собой сложение основ друг с другом [8].
Второй способ количественного пополнения словарного состава языка – заимствования слов из других языков. Заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей [1].
Глава 2
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «THEATER»
В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
В данной главе проводится анализ структурно-семантических особенностей 101 существительного с семантическим признаком «Theater», извлечённых методом сплошной выборки из следующего лексикографического источника: Duden. Das groβe Wörterbuch der deutschen Sprache in 10 Bändern (см.прил.).
2.1. Словообразовательные характеристики существительных семантического поля «Theater» в современном немецком языке
Система словообразования – сложный объект, характеризующийся многообразием, элементов, связей и определенной формой организованности [5]. Что касается словообразовательных характеристик исследуемых в работе лексических единиц, то анализ фактического материала позволил выделить среди них простые (корневые), простые производные и сложные существительные.
32 ЛЕ от общего количества исследуемых лексических единиц с семантическим признаком «Theater», – это простые (корневые) образования, например: Narr, der ‘(früher) komische Person, Spaßmacher (meist in bunter Kleidung, mit Schellen und Narrenkappe auftretend)’ [Duden, 1999, S. 2701] etc.
21 ЛЕ – это простые производные слова, например: Vorschau, die ‘Ankündigung von Veranstaltungen, des Programms von Theater mit kurzem Überblick’ [Duden, 1999, S. ] etc.
Основной пласт существительных с семантическим признаком «Theater», представляют собой сложные слова (48 ЛЕ), состоящие из двух основ (47 ЛЕ от общего корпуса примеров), типа Marionettentheater, das ‘Theater, auf dem mit Marionetten gespielt wird’ [Duden, 1999, S. 2516] etc., и единичным примером представлено сложное имя существительное, состоящее из трёх основ: Achtuhrvorstellung, die ‘Vorstellung im Theater, Kino, die abends um acht Uhr beginnt’ [Duden, 1999, S. 130].
Анализ фактического материала позволил нам распределить сложные существительные семантического поля «Theater» по морфологической структуре на следующие группы:
Группа сложных существительных, первым компонентом которой выступают имена существительные, включает в себя 93 лексических единицы.
Группа сложных существительных, первым компонентом которой выступают основы глагола, включает в себя 5 лексических единиц.
Сложные существительные с первым компонентом прилагательным представлены весьма скромно – тремя лексическими единицами.
Проанализировав фактический материал, мы пришли к выводу, что наиболее многообразными в семантическом плане являются сложные существительные, первым элементом которых выступают основы той же части речи.
Таким образом, структурно существительные в нашем исследовании подразделяются на простые (корневые), простые производные и сложные. Первым словообразовательным формантом сложного имени существительного могут выступать прилагательные, основы глагола и существительного.
2.2. Заимствованные существительные семантического поля «Theater» в современном немецком языке
Заимствование слов – естественный и необходимый процесс языкового развития. В БЭС «Языкознание» даётся следующая дефиниция понятия «заимствование»: «Заимствование – элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), перенесенный из одного языка в другой, в результате контактов языков, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой» [1].
В каждый отдельный период своего развития немецкий язык подвергался влиянию различных языков: сначала латинского и греческого, затем итальянского, французского и испанского, в настоящее время английского.
В рамках исследуемого семантического поля мы выявили 36 лексических единиц, заимствованных из других языков.
Самыми многочисленными из ранних заимствований являются слова из латинского языка, – это 8 ЛЕ от общего корпуса примеров. Например: Chor, der (lat.) ‘das Bühnengeschehen kommentierende Gruppe von Schauspielern im Theater’ [Duden, 1999, S. 714] etc.
Другим античным источником является греческий язык. Из греческого языка заимствовано 6 ЛЕ, например: Dramaturg, der (griech.) ‘literatur- und theaterwissenschaftlicher Berater bei Theater, Funk oder Fernsehen’ [Duden, 1999, S. 857] etc.
13 лексических единиц от общего количества) – заимствования из французского языка, например: Loge, die (frz.) ‘kleiner, durch Seitenwände abgeteilter [überdachter] Raum mit mehreren Sitzplätzen im Theater’ [Duden, 1999, S. 2450] etc.
4 ЛЕ – заимствования из итальянского языка, например: Komparse, der (ital.) ‘Person ohne Sprechrolle im Theater’ [Duden, 1999, S. 2199] etc.
4 лексических единицы заимствованы из английского языка, например: Black-out, das (eng) ‘plötzliches Verdunkeln der Szene bei Schluss des Bildes im Theater (bes. nach Pointen im Kabarett)’ [Duden, 1999, S. 610] etc.
Единичным примером представлен испанский язык: Gala, die (span.) ‘Theater-, Opernaufführung, Konzertveranstaltung, Auftritt von Unterhaltungskünstlern’ [Duden, 1999, S. 1360].
Заимствование во многом можно рассматривать как одно из серьезных последствий взаимодействия культур [4]. В истории общества бывают моменты, когда какую-либо чужую культуру выбирают в качестве образца для подражания. Её язык становится престижным, и слова из него заимствуются особенно активно.
Заимствования из латинского и греческого языков происходили до XII века. Эти языки были языками литературы, культуры, науки, официальных бумаг и религии. Влияние французского языка на лексику немецкого языка наблюдалось в XVIII – XIX веках, так как в этот период Франция стала эталоном образованности, культуры, нравов. Заимствование итальянизмов в немецкий язык происходило в результате политических, торгово-экономических, научных и, главным образом, культурных связей двух государств. Скорее всего, заимствование французской и итальянской лексики в немецкий язык связанно с очень близким географическим положением Франции и Италии с Германией, вследствие чего достигаются тесные связи между носителями соответствующих языков. Существование заимствований из английского языка, объясняется тем, что английский язык является очень распространённым во всём мире и оказывает активное влияние на многие языки [2].
Таким образом, заимствованные слова проникли в лексическую систему немецкого языка из других индоевропейских языков, что объясняется историческими и культурными связями.
2.3. Лексико-семантическая типология существительных с семантическим признаком «Theater» в современном немецком языке
В нашей работе объектом исследования выступают имена существительные с семантическим признаком «Theater». Для описываемой лексико-семантической группы семантически опорным словом является существительное «Theater». Необходимым условием принадлежности существительных к данной ЛСГ является наличие в их структуре интегрального семантического признака «Theater». Именно в своем обобщенном значении «театр» существительное «Theater» функционирует в качестве основного элемента всей ЛСГ и представлено в словарных дефинициях как самый типичный идентификатор, например: Figur, die ‘handelnde Person, Gestalt in einem Werk der Dichtung im Theater’ [Duden, 1999, S. 1230] etc.
Кроме того, в качестве лексических идентификаторов интегральной семы могут выступать такие сочетания, как die Bühne, das Bühnenstück, das Theaterstück, das Theaterspiel. Например: Marionettenspiel, das ‘mit Marionetten gespieltes Theaterstück’ [Duden, 1999, S. 2516] etc.
Таким образом, указанные существительные являются словами, семантически связанными с доминантой ЛСГ.
Как видим, семантический компонент «Theater» подвергается разной степени конкретизации в семантике отдельных существительных, и в процессе этой дифференциации лексико-семантическое поле существительных делится на лексико-семантические группы, в соответствии с выделенными значениями. Как показал дефиниционный анализ, значение лексико-семантического поля «Theater» не едино, оно распадается на 7 ЛСГ, в зависимости от значения дифференциальной семы.
Первую лексико-семантическую группу составляют имена существительные со значением ‘типы театра’, например: Balletttheater, das ‘Theater, das Ballette aufführt’ [Duden, 1999, S. 449] etc. Основанием для интеграции существительных в названную ЛСГ является присутствие идентифицирующего компонента: Theater. Данная лексико-семантическая группа включает в себя 15 ЛЕ от всего корпуса исследуемых единиц.
Вторую ЛСГ поля «Theater» образуют в нашем исследовании существительные, основным семантическим компонентом которых выступает значение ‘сотрудники театра, амплуа’. Основанием для интеграции существительных в названную лексико-семантическую группу является присутствие в их семной структуре одного из идентифицирующих компонентов: Person или jmd. Например: Figur, die ‘handelnde Person in einem Werk der Dichtung im Theater’ [Duden, 1999, S. 1230] etc. Данная лексико-семантическая группа насчитывает 29 ЛЕ от общего количества исследуемых единиц.
Следующей является лексико-семантическая группа со значением ‘части театра как здания’, включающая в себя 17 ЛЕ, которые, в свою очередь, делится ещё на 2 лексико-семантических подгруппы (далее ЛСПГ): ‘помещения театра’ и ‘места для публики в театре’.
Первая ЛСПГ представлена 9 ЛЕ со значением ‘помещения театра’, например Requisitenkammer, die ‘Raum im Theater zur Aufbewahrung von Requisiten’ [Duden, 1999, S. 3185] etc. Основанием для интеграции существительных в названную лексико-семантическую подгруппу является присутствие в их семной структуре идентифицирующего компонента Raum.
Конституентами ЛСПГ ‘места для публики в театре’ стали 8 ЛЕ, например: Stehplatz, der ‘keine Sitzgelegenheit bietender, nur zum Stehen vorgesehener Platz in einem Stadion, Theater, Verkehrsmittel’ [Duden, 1999, S. 3621], Juchhe, das ‘Galerie im Theater’ (Galerie ‘oberster Rang im Theater’ [Duden, 1999, S. 1361] etc. Основанием для интеграции существительных в указанную группировку является присутствие в их семной структуре одного из идентифицирующих компонентов: Platz, Rang или Reihe.
Следующая лексико-семантическая группа представлена 17 ЛЕ со значением ‘театральное представление’, например: Benefiz, das ‘(lat., veraltet) Vorstellung zu Ehren eines Künstlers im Theater’ [Duden, 1999, S. 528], Dauerbrenner, der ‘(ugs.) Theaterstück, Film, Schlager mit besonders lang anhaltendem Erfolg’ [Duden, 1999, S. 757] etc. Основанием для интеграции существительных в названную ЛСГ является присутствие в их семной структуре одного из идентифицирующих компонентов: Theaterspiel, Theaterstück, Bühnenstück и Vorstellung, Aufführung.
9 лексическими единицами от общего корпуса примеров представлена лексико-семантическая группа существительных со значением ‘виды сцен’, например: Simultanbühne, die ‘Bühne mit mehreren, gleichzeitig sichtbaren Schauplätzen’ [Duden, 1999, S. 3432]. Основанием для интеграции существительных в названную лексико-семантическую группу является присутствие в их семной структуре идентифицирующего компонента Bühne.
Шестую лексико-семантическую группу поля «Theater» образуют в нашем исследовании существительные, основным семантическим компонентом которых выступает значение ‘сценография’. Корпус этих примеров составил 11 ЛЕ. Основанием для интеграции существительных в названную лексико-семантическую группу является присутствие в их семной структуре одного из идентифицирующих компонентов: Ausgestaltung der Bühne, Ausstattung der Bühne, Ausstattungsmittel, Bühneneinrichtung, например: Bühnendekoration, die ‘Ausstattung der Bühne’ [Duden, 1999, S. 680].
Наименьшим количеством единиц представлена лексико-семантическая группа существительных со значением ‘этапы работы над театральным представлением’. В данную ЛСГ включены 3 лексические единицы от общего корпуса примеров, например: Theaterprobe, die ‘Probe für eine Theateraufführung’ [Duden, 1999, S. 3905]. Основанием для интеграции существительных в названную лексико-семантическую группу является присутствие в их семной структуре идентифицирующего компонента Probe.
Таким образом, имена существительные семантического поля «Theater» могут быть классифицированы в семь лексико-семантических групп, из которых наиболее многочисленной оказалась группа имен существительных со значением ‘сотрудники театра, амплуа’ (24 ЛЕ), самой малочисленной ‒ группа со значением ‘этапы работы над театральным представлением’ (3 ЛЕ).
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведённое в рамках данной работы исследование позволяет сделать ряд выводов.
Системный подход к лексике предполагает рассмотрение словарного состава языка в его целостности и является одним из наиболее актуальных направлений при ее изучении. Семантическое поле является крупной системно-структурной единицей лексико-семантической системы языка, оно объединяет не только единичные языковые элементы на основе общего интегрального признака, но и различные лексические парадигмы разного уровня и объема. Важнейшим составным компонентом лексико-семантического поля являются лексико-семантические группы слов. Лексико-семантические группы представляют собой объединение слов одной части речи.
В ходе исследования были выявлены 101 лексическая единица. Они конституируют семантическое поле «Theater», проанализированы пути его пополнения и представлена лексико-семантическая типология существительных с семантическим признаком «Theater».
Существительные семантического поля могут быть разделены на простые, например, Narr, Bild, Bühne etc., производные например, Dramaturgie, Externist, Vorschau etc., и сложные существительные, например, Marionettentheater, Schauplatz etc.
Сложные существительные состоят преимущественно из двух основ. Первым словообразовательным формантом может выступать имя существительное, например, Theaterwelt, Platzmiete etc., глагольная основа, например, Stehplatz, Sprechrolle etc., имя прилагательное, например, Neuinszenierung, Generalprobe etc.
Существительные семантического поля «Theater» включают в свой состав также заимствованные единицы. Наибольшее количество лексем заимствованно из французского языка, например, Cercle, Rampe, Harlekin etc. Единичным примером представлен испанский язык: Gala.
С точки зрения семантики, исследуемые лексические единицы распределены на 8 лексико-семантических групп: ‘типы театра’, ‘сотрудники театра, амплуа’, ‘части театра как здания’, ‘театральное представление’, ‘сценография’, ‘виды сцен’, ‘этапы работы над театральным представлением’.
Перспектива исследования видится в комплексном анализе семантического поля «Theater» в немецком языке.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Приложение 1. Алфавитный список имён существительных семантического поля «Theater»
1 | Abendkasse, die | unmittelbar vor einer Abendvorstellung geöffnete Kasse im Theater [Duden, 1999, S. 70 ] |
2 | Achtuhrvorstellung, die | Vorstellung im Theater, Kino, die abends um acht Uhr beginnt [Duden, 1999, S. 130] |
3 | Amphitheater, das | (lat.) [nicht überdachtes] in elliptischer Form angelegtes [antikes] Theater mit stufenweise ansteigenden Sitzreihen [Duden, 1999, S. 189 ] |
4 | Balletttheater, das | Theater, das Ballette aufführt [Duden, 1999, S. 449] |
5 | Black-out, das | (engl.) plötzliches Verdunkeln der Szene bei Schluss des Bildes im Theater (bes. nach Pointen im Kabarett) [Duden, 1999, S. 610] |
6 | Bühne, die | gegenüber dem Zuschauerraum abgegrenzte, meist erhöhte Spielfläche im Theater [Duden, 1999, S. 680] |
7 | Bühnenarbeiter, der | Person im Theater, der den Auf- und Abbau der Kulissen ausführt [Duden, 1999, S. 680] |
8 | Bühnenautor, der | Autor von Theaterstücken [Duden, 1999, S. 680] |
9 | Bühnendekoration, die | Ausstattung der Bühne [Duden, 1999, S. 680] |
10 | Bühnengestalt, die | Gestalt aus einem Theaterstück [Duden, 1999, S. 680] |
11 | Bühnenhimmel, der | halbkreisfärmiger hinterer Abschluss der Bühne [Duden, 1999, S. 680] |
12 | Bühnenschaffende, der | jmd., der am Theater oder für das Theater künstlerisch tätig ist [Duden, 1999, S. 680] |
13 | Bühnenstück, das | Theaterstück, Schauspiel [Duden, 1999, S. 681] |
14 | Bühnentechniker, der | jmd., der im Bereich der Bühnentechnik tätig ist [Duden, 1999, S. 681] |
15 | Chor, der | (lat.) das Bühnengeschehen kommentierende Gruppe von Schauspielern im Theater [Duden, 1999, S. 714] |
16 | Clown, der | (engl.) Spaßmacher, komische Person im Zirkus, Theater [Duden, 1999, S. 721] |
17 | Dekoration, die | (frz.) Ausstattung einer Bühne, Bühnenbild, Film-, Theaterkulisse [Duden, 1999, S. 775] |
18 | Disponent, der | (lat.) jmd., der am Theater für den Vorstellungs- u. Probenplan, für die Platzmieten und für den Einsatz der Schauspieler und Sänger verantwortlich ist [Duden, 1999, S. 830] |
19 | Dramaturg, der | (griech.) literatur- und theaterwissenschaftlicher Berater bei Theater, Funk oder Fernsehen [Duden, 1999, S. 857] |
20 | Dramaturgie, die | (griech.) Abteilung der beim Theater, Funk oder Fernsehen beschäftigten Dramaturgen [Duden, 1999, S. 857] |
21 | Durchlaufprobe, die | Probe im Theater, bei der ein Stück ohne Unterbrechung ganz gespielt wird [Duden, 1999, S. 894] |
22 | Experimentierbühne, die | Bühne für experimentelles Theater [Duden, 1999, S. 1137] |
23 | Experimentiertheater, das | experimentelles Theater [Duden, 1999, S. 1137] |
24 | Externist, der | (österr.) externer, nicht fest verpflichteter Schauspieler im Theater [Duden, 1999, S. 1144] |
25 | Fahrplan,der | (Jargon) Theaterspielplan [Duden, 1999, S. 1158] |
26 | Festspielhaus, das | Theater, in dem Festspiele stattfinden [Duden, 1999, S. 1217] |
27 | Figur, die | (lat.) handelnde Person, Gestalt in einem Werk der Dichtung im Theater [Duden, 1999, S. 1230] |
28 | Figurant, der | (lat., veraltet) stumme [Neben]rolle, Statist im Theater [Duden, 1999, S. 1230] |
29 | Figurentheater, das | Theater mit Figuren (Marionetten, Puppen) [Duden, 1999, S. 1231] |
30 | Figurine, die | (frz.) Kostümentwurf, Modellbild [für eine bestimmte Rolle, ein bestimmtes Stück] im Theater [Duden, 1999, S. 1231] |
31 | Foyer, das | (frz.) Wandelhalle im Theater [Duden, 1999, S. 1296] |
32 | Gag, der | (engl.) [durch technische Tricks herbeigeführte] komische Situation, witziger Einfall im Theater [Duden, 1999, S. 1359] |
33 | Gala, die | (span.) Theater-, Opernaufführung, Konzertveranstaltung, Auftritt von Unterhaltungskünstlern [Duden, 1999, S. 1360] |
34 | Galerie, die | (ital., veraltend) oberster Rang im Theater [Duden, 1999, S. 1361] |
35 | Generalprobe, die | meist ohne Unterbrechung ablaufende letzte Probe vor der Premiere im Theater, vor der ersten Aufführung eines Bühnenstücks, Konzerts [Duden, 1999, S. 1455] |
36 | Harlekin, der | (frz.)komische Person im Theater, Zirkus in bunter Kleidung, oft mit Schellen und Narrenkappe auftretende lustige Figur [Duden, 1999, S. 1680] |
37 | Heldendarsteller, der | Darsteller im Rollenfach des Helden im Theater [Duden, 1999, S. 1727] |
38 | Kasse, die | in einem Theater kleiner Raum in der Vorhalle oder am Eingang, in dem Eintrittskarten verkauft werden [Duden, 1999, S. 2071] |
39 | Komödie, die | (griech.) 1.kleines Theater, in dem fast nur Lustspiele aufgeführt werden;2. sich in unechtem, theatralischem Gebaren äußernde Vortäuschung von nicht wirklich Empfundenem, Vorhandenem [Duden, 1999, S. 2198] |
40 | Komparse, der | (ital.) [in Massenszenen auftretende] Person ohne Sprechrolle im Theater [Duden, 1999, S. 2199] |
41 | Kostümbildner, der | jmd. im Theater, der Kostüme entwirft [Duden, 1999, S. 2252] |
42 | Kunstpause, die | im Theater eine vom Schauspieler beabsichtigte, wirkungsvolle Pause[Duden, 1999, S. 2313] |
43 | Laientheater, das | 1.Laienbühne; 2.Laienspiel [Duden, 1999, S. 2339] |
44 | Liebhaber, der | (veraltend) Rollenfach des Liebhabers im Theater [Duden, 1999, S. 2427] |
45 | Loge, die | (frz.) kleiner, durch Seitenwände abgeteilter [überdachter] Raum mit mehreren Sitzplätzen im Theater [Duden, 1999, S. 2450] |
46 | Marionette, die | (frz.) Puppe zum Theaterspielen, die mithilfe vieler an den einzelnen Gelenken angebrachter und oben an sich kreuzenden Leisten befestigter Fäden oder Drähte geführt wird[Duden, 1999, S. 2516] |
47 | Marionettentheater, das | Theater, auf dem mit Marionetten gespielt wird [Duden, 1999, S. 2516] |
48 | Maschinerie, die | (frz.) maschinelle Bühneneinrichtungen im Theater [Duden, 1999, S. 2526] |
49 | Maskenbildner, der | jmd., der bei Theater, Film, Fernsehen die Schauspieler schminkt und frisiert [Duden, 1999, S. 2527] |
50 | Narr, der | (früher) komische Person, Spaßmacher [an Fürstenhöfen, im Theater (bes. bei der Commediadell'Arte)] (meist in bunter Kleidung, mit Schellen und Narrenkappe auftretend) [Duden, 1999, S. 2701] |
51 | Nationaltheater, das | Theater, das vor allem das nationale Drama pflegt [Duden, 1999, S. 2706] |
52 | Neuinszenierung, die | neue Inszenierung eines Theaterstücks [Duden, 1999, S. 2730] |
53 | Olymp, der | (griech.,ugs., scherzh.) Galerie[platz] im Theater [Duden, 1999, S. 2799] |
54 | Operettentheater, das | Theater, an dem vorwiegend Operetten gespielt warden[Duden, 1999, S. 2805] |
55 | Opernglas, das | kleines Fernglas, das im Theater oder Konzertsaal benutzt wird [Duden, 1999, S. 2806] |
56 | Opernhaus, das | Theater, an dem Opern aufgeführt werden [Duden, 1999, S. 2806] |
57 | Primadonna, die | (ital.) erste Sängerin; Sängerin der Hauptpartie in einer Oper, in einem Theater [Duden, 1999, S. 2991] |
58 | Proszenium, das | (griech.) 1. zwischen Vorhang und Rampe gelegener vorderster Teil der Bühne; 2. im antiken Theater als Bühne bestimmter Platz vor der Skene [Duden, 1999, S.3037 ] |
59 | Proszeniumsloge, die | unmittelbar seitlich an das Proszenium grenzende Loge im Theater [Duden, 1999, S. 3037] |
60 | Puppentheater, das | Theater, in dem mit Handpuppen, Marionetten gespielt wird [Duden, 1999, S. 3057] |
61 | Rampe, die | (frz.) vorderer, etw. erhöhter Rand der Bühne als Grenzlinie zwischen Spielfläche und Zuschauerraum [Duden, 1999, S. 3115] |
62 | Regie, die | (frz.) verantwortliche künstlerische Leitung bei der Gestaltung eines Werkes für eine Aufführung im Theater, Sendung; Spielleitung; Inszenierung[Duden, 1999, S. 3125] |
63 | Regisseur, der | (frz.) jmd., der bei der Gestaltung eines Werkes für eine Aufführung im Theater, Sendung, die künstlerische Leitung hat, Regie führt; jmd., der ein Stück inszeniert; Spielleiter [Duden, 1999, S. 3125] |
64 | Repetitor, der | (lat.) Korrepetitor im Theater [Duden, 1999, S. 3171] |
65 | Reprise, die | (frz.) Wiederaufnahme eines Theaterstücks in der alten Inszenierung oder eines lange nicht gespielten Films in den Spielplan [Duden, 1999, S. 3174] |
66 | Requisite, die | (lat., Jargon) Raum im Theater, zuständige Stelle für die Requisiten [Duden, 1999, S. 3185] |
67 | Requisitenkammer, die | Raum im Theater zur Aufbewahrung von Requisiten[Duden, 1999, S. 3185] |
68 | Requisiteur, der | jmd. im Theater, der die Requisiten verwaltet [Duden, 1999, S. 3185] |
69 | Show, die | (engl.) Schau; Vorführung eines großen, bunten Unterhaltungsprogramms in einem Theater [Duden, 1999, S. 3427] |
70 | Simultanbühne, die | Bühne mit mehreren, gleichzeitig sichtbaren Schauplätzen [Duden, 1999, S. 3432] |
71 | Skene, die | (griech.) im antiken Theater ein Ankleideräume enthaltender Holzbau, der das Proszenium nach hinten abschließt [Duden, 1999, S. 3461] |
72 | Souffleur, der | (frz.) Mitarbeiter eines Theaters, der während einer Vorstellung im Souffleurkasten sitzt und souffliert [Duden, 1999, S. 3523] |
73 | Spektakel, das | (lat., veraltet) [Aufsehen erregendes, die Schaulust befriedigendes] Theaterstück [Duden, 1999, S. 3536] |
74 | Spielzeit, die | Zeitabschnitt innerhalb eines Jahres, während dessen in einem Theater Aufführungen stattfinden [Duden, 1999, S. 3549] |
75 | Sprechrolle, die | Rolle im Theater, die nur gesprochenen Text enthält (in einem sonst überwiegend gesungenen Stück) [Duden, 1999, S. 3554] |
76 | Stehplatz, der | keine Sitzgelegenheit bietender, nur zum Stehen vorgesehener Platz in einem Stadion, Theater, Verkehrsmittel [Duden, 1999, S. 3621] |
77 | Szenario, das | (ital.) Szenarium für das Theaterstück [Duden, 1999, S. 3729] |
78 | Theater, das | (frz.) a) zur Aufführung von Bühnenwerken bestimmtes Gebäude; b) Theater als kulturelle Institution; c) Aufführung im Theater d) Theaterpublikum; e) Ensemble, Mitglieder eines Theaters[Duden, 1999, S. 3901] |
79 | Theaterabend, der | Abend mit einer Theatervorstellung [Duden, 1999, S. 3901] |
80 | Theateragentur,die | Agentur, die Schauspielern, Regisseuren, Engagements vermittelt [Duden, 1999, S. 3901] |
81 | Theaterarbeit, die | künstlerisches Arbeiten, künstlerische Arbeit am Theater [Duden, 1999, S. 3901] |
82 | Theateraufführung, die | Aufführung eines Bühnenstückes [Duden, 1999, S. 3901] |
83 | Theaterbesuch, der | Besuch einer Theateraufführung [Duden, 1999, S. 3901] |
84 | Theaterbesucher, der | Besucher einer Theateraufführung [Duden, 1999, S. 3901] |
85 | Theaterbühne, die | Bühne [Duden, 1999, S. 3902] |
86 | Theaterensemble, das | Ensemble einesTheaters [Duden, 1999, S. 3903] |
87 | Theaterfoyer, das | Wandelhalle im Theater [Duden, 1999, S. 3903] |
88 | Theatergarderobe, die | Garderobe im Theater [Duden, 1999, S. 3903] |
89 | Theaterglas, das | Opernglas [Duden, 1999, S. 3903] |
90 | Theaterkasse, die | Kasse in einem Theater [Duden, 1999, S. 3904] |
91 | Theaterkritiker, der | Kritiker, der sich vorwiegend mit Theateraufführungen befaßt [Duden, 1999, S. 3904] |
92 | Theaterloge, die | Loge im Theater [Duden, 1999, S. 3904] |
93 | Theatermacher, der | jmd., der als Regisseur am Theater, bes. am Schauspiel, arbeitet [Duden, 1999, S. 3904] |
94 | Theaterprobe, die | Probe für eine Theateraufführung [Duden, 1999, S. 3905] |
95 | Theaterprogramm, das | Programm, das über eine Theateraufführung informiert [Duden, 1999, S. 3905] |
96 | Theaterregisseur, der | Regisseur an einem Theater [Duden, 1999, S. 3906] |
97 | Theaterschauspieler, der | jmd., der am Theater spielt [Duden, 1999, S. 3907] |
98 | Theaterstück, das | für das Theater geschriebenes dramatisches Werk [Duden, 1999, S. 3907] |
99 | Vorhang, der | die Bühne, das Podium (gegen den Zuschauerraum) abschließender großer Vorhang [Duden, 1999, S. 4352] |
100 | Vorschau, die | Ankündigung von Veranstaltungen, des Programms von Theater mit kurzem Überblick [Duden, 1999, S. 4363] |
101 | Zuschauer, der | jmd., der einem Vorgang, bes. einer Theateraufführung zusieht [Duden, 1999, S. 4668] |
МУНИЦИПАЛЬНАЯ УЧЕБНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ
КОНФЕРЕНЦИЯ СТАРШЕКЛАССНИКОВ
«ЛОМОНОСОВСКИЕ ЧТЕНИЯ»
Направление языкознание
ИМЕНА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «THEATER»
В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Выполнена ученицей 9 класса
МОУ «Средняя общеобразовательная
школа №1», МО «Котлас»,
Архангельской области
Борисовой Владой Олеговной
Руководитель – учитель
МОУ ««Средняя общеобразовательная
школа №1», МО «Котлас»,
Архангельской области
Ахминова Лидия Владимировна
г. Котлас, 2017
Золотая хохлома
Финист - Ясный сокол
Волшебные звуки ноктюрна
Рождественские подарки от Метелицы
Ворона