Научно-практическая конференция на базе ГПОУ ЗТТиТ. Доклад на тему "Английские заимствования в русском языке"
Вложение | Размер |
---|---|
doklad.2016.angl_.zaimstvovaniya.docx | 37.38 КБ |
Министерство образования, науки и молодежной политики
Забайкальского края
Государственное профессиональное образовательное учреждение
«Забайкальский техникум транспорта и технологий»
Доклад
Тема: Английские заимствования в русском языке
Выполнила:
Бронникова Наталья
Студентка гр.1-13
Руководитель:
Преподаватель английского языка
С.В. Куклина
г. Чита, 2016
СОДЕРЖАНИЕ
I. Введение……………………………………………………………………... | 3 |
II. Основная часть | |
2.1. Теоретическая часть…………………………………………………….… | 4 |
2.1.1. Понятие глобализации и ее роль в процессе развития языка……... | 4 |
2.1.2. Причины заимствования англицизмов в современном русском языке…………………………………………………………………………….. | 4 |
2.1.3. Способы образования англицизмов…………………………….…... | 5 |
2.2. Практическая часть…………………………………………………… | 5 |
2.2.1. Исследование причин использования английских заимствований в молодежной среде …………………………………………………………….. | 6 |
| 7 |
IV. Список использованных источников и литературы………………… | 8 |
Приложение 1………………………………………………………….. Приложение 2……………………………………………………….… | 9 12 |
I. Введение
Всем известно, что в наше время, появление глобальной компьютерной сети интернет, увеличение информационных потоков, развитие экономических связей, международного туризма, культурных связей, одним словом, усиление глобализации – все это привело к появлению новых заимствованных слов в русском языке. Большая доля слов, заимствованных из других языков, приходится на английский язык.
Нашему поколению легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств английского языка. Большой приток англицизмов наблюдается именно сейчас, в век Интернета и распространения компьютерных игр.
Какова же роль английских заимствований в современном русском языке, конкретнее: в повседневной речи и сленге молодежи? Этот вопрос определил актуальность темы английских заимствований в русском языке и обозначили предмет моей исследовательский работы.
Предмет исследования - процесс заимствования и функционирования английских слов в русском языке.
Объект исследования – заимствованная лексика англоязычного происхождения, функционирующая в русском языке.
Гипотеза: Если правильно использовать англоязычную лексику в общении, то это будет способствовать лучшему пониманию устной и письменной речи.
Цель исследования: проанализировать специфику процесса заимствования и функционирования английских слов в русском языке.
Исследовательские задачи:
1. Определить причины заимствований английских элементов в русском языке.
2. Рассмотреть способы образования английских заимствований (англицизмов).
3. Провести анкетирование студентов ГПОУ «ЗТТиТ» следующих групп: 1-13, 2-35, 2-36, 2-09, 2-43, 2-91, 2-92 с тем, чтобы выяснить отношение студентов к исследуемому явлению.
4. Составить словарь наиболее употребляемых студентами английских заимствований.
5. Составить презентацию, таблицы, диаграммы, иллюстрирующие собранный материал.
6. Расширить и углубить знания по английскому языку.
Для решения поставленных задач я использовала комплекс методов:
- теоретические: изучение и теоретический анализ лингвистической литературы по теме исследования, синтез, обобщение, классификация;
- эмпирические : наблюдение, сравнение, анкетирование, социологический опрос, беседа.
Предполагаемый результат: английских заимствования (англицизмы) прочно вошли в русское общество, составление словаря англицизмов.
II. Теоретическая часть
2.1.1. Понятие глобализации и ее роль в процессе развития языка
Глобализация — процесс втягивания мирового хозяйства в мировой рынок и тесное переплетение мировых экономик на основе транснационализации и регионализации.
В результате глобализации мир становится более связанным и более зависимым от всех его субъектов. Происходит сближение народов и как следствие взаимопроникновение языков мира. Но так как английский язык, стал в настоящее время доминантным, то и заимствованных слов больше из английского языка.
2.1.2. Причины заимствования англицизмов
в современном русском языке
Изучением причин заимствования иноязычных слов занимались многие лингвисты еще в XX в. Так, в работе Л. П. Крысина указывается, что Э. Рихтер основной причиной заимствования слов считает необходимость в наименовании вещей и понятий. Перечисляются и другие причины, различные по своему характеру - языковые, социальные, психические, эстетические. Сам процесс языкового заимствования рассматривался им в неразрывной связи с культурными и иными контактами двух разных языковых обществ и как часть и результат таких контактов. Например, М. А. Брейтер выделяет следующую причину заимствований -отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора.
2.1.3.Способы образования англицизмов.
Процесс заимствования новых слов идет очень быстро, что ни одно исследование, сколько бы их ни проводилось, не успевает за изменениями, происходящие в живом, разговорном языке. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:
Прямые заимствования. Это такие слова, как бартер- обмен, шоп – магазин, уик-энд – выходные, мани – деньги, имидж – образ, а также спрей, спонсор, спичрайтер, инвестор, прайс-лист, кекс, стенд, спорт и др.
Гибриды. В этом случае несколько изменяется значение иностранного слова (источника), например: спикать (to speak – говорить), бузить (busy – оживленный, шумный), хакер – человек, который может взломать компьютерные программы и др.
Калька. Слова, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика, например : логин, пароль, диск, вирус.
Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики), например : шоп-шопиться (shop) «Пошли шопиться»- в значении «делать покупки».
Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов, например: хот-дог (hot-dog), чипсы (chips), чизбургер (cheeseburger), сэр, мистер, лорд, ланч, фунт, пенс.
Иноязычные вкрапления. Это такие выразительные слова как о’кей (ок), вау (wow).
Иноязычные выражения. Включая радио или телевизор мы слышим, например: Гугл начал менять что-то в своих бизнес-планах, Саммит двух стран о заключении перемирия; для подключения сети Интернет вам необходимо обратиться к провайдеру или скоро состоится брифинг и др.
Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хэнд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон – комната для просмотра фильмов; экспресс кафе – быстрое кафе, то есть быстрое обслуживание; бизнес леди – деловая женщина, реалити-шоу-постановка в реальном времени и т.д.
Профессионализмы. По-другому профессионализмами могут называть компьютерный сленг: интерфейс, чип, драйвер, анимация, виртуальный, принтер.
Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый (crazy) – сумасшедший.
2.2. Практическая часть
2.2.1. Исследование причин использования английских заимствований (англицизмов)
в молодёжной среде
Работая над темой, я провела наблюдения и установила, что студенты нашего техникума часто используют заимствованные слова в своей речи, а именно, в молодёжном сленге. Как показало моё исследование, источниками пополнения лексического запаса молодёжи являются: СМИ (Интернет), техника (компьютерные технологии), поп-культура (кино, музыка). Заимствования относятся к различным вышеупомянутым группам.
Для того, что бы выявить особенности, а самое главное причины использования иноязычных слов в их повседневной речи, я составила и провела социальный опрос (см. Приложение 1). В исследовании приняло участие 102 студента нашего техникума из следующих групп: 1-13, 2-35, 2-36, 2-09, 2-43, 2-91, 2-92.
Причиной изменений в русском языке, по мнению 34% респондентов, является появление сети INTERNET, 22% также считают, что модно и популярно использовать английские слова, а 5% винят повсеместную рекламу на английском (Приложение 1).
Последним вопросом анкеты было задание написать значение некоторых англицизмов. По итогам данного вопроса выяснилось, что студенты не всегда адекватно понимают значения заимствованных слов, которые они слышат в речи других людей или употребляют сами. (72% правильно дали определения англицизмам, которые они сами написали).
В конце анкеты участникам опроса нужно было составить список из 10 наиболее часто употребляемых ими иноязычных слов, которые помогли мне составить своеобразный словарик английских заимствований (Приложение 2).
III. Заключение. Выводы по итогам исследования
Итак, по итогам исследования, мною были сделаны следующие выводы.
Во-первых, распространение английских слов в русском языке велико. В настоящее время определённый процент английских слов врастает в русский язык.
Во-вторых, высокий уровень распространения английских слов в русском языке свидетельствует о том, что английский язык стоит изучать, чтобы почувствовать себя культурным человеком, способным полноценно общаться с современниками как в нашей стране, так и за рубежом, разбираться в окружающих нас надписях на витринах магазинов, торговых ярлыках и этикетках, рекламе, инструкциях.
Многие лингвисты, филологи, да и просто люди старшего поколения отрицательно относятся к распространению английских заимствований в русском языке, высказывают серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Но молодое поколение, в том числе, и студенты, не могут не использовать английские слова в своей речи, поскольку некоторые из этих слов уже давно проникли в русский язык. Студенты часто используют в своей речи заимствованные слова, как показало исследование (83%).
Актуальность проведенного исследования состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с теорией и практикой заимствований, особенно значимо в современных условиях, поскольку сегодня высказываются серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований, которые могут привести к обесцениванию русского слова. Конечно, язык – это саморазвивающийся механизм, который умеет самоочищаться, избавляться от излишнего, ненужного. Это происходит и с иноязычными словами, заимствование которых было представлено в ходе исследования.
Несомненно, процесс освоения иноязычных слов русским языком обогащает наш родной язык, делает его еще более емким, выразительным и развитым.
С одной стороны, многочисленные англицизмы и американизмы, проникающие в русский язык – явление закономерное, отражающее рост глобализации в целом по всей планете. С другой стороны, в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы все больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке, ибо язык отражает образ жизни и образ мыслей. Как одно из следствий этого – потеря интереса к родному (русскому) языку, русской литературе и культуре, косноязычие, снижение грамотности и языковой культуры. Большинство опрошенных студентов утверждают, что нет оснований беспокоиться о судьбе русского языка, проблема заключается не в самом языке, а в не умелом владении им. Хочу привести некоторое оправдание использования англицизмов: во-первых, иногда англицизмы употреблять удобнее, т.к. они короче, четче выражают смысл; во-вторых, англицизмы уже многим понятнее, чем длинный перевод на русский язык; в-третьих, эти слова уже прочно вошли в русскоязычную речь, особенно у молодежи, в СМИ; в-четвертых, есть ли необходимость искоренять заимствованные слова в век глобализации? В качестве вывода необходимо привести следующее противоречие: с одной стороны появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой в связи с употреблением огромного количества неоправданных заимствований происходит засорение русского языка, утрачивается его самобытность и красота.
После проведения исследования было выявлено, что за последнее время русский язык значительно изменился. Причиной изменений в русском языке, по мнению большинства респондентов, является появление сети INTERNET. Многие из них считают, что нет необходимости запрещать неуместное употребление английских заимствований (англицизмов). Отношение к английским заимствованиям в основном положительное. Подавляющее количество респондентов часто употребляют англицизмы. У всех имеются вещи, названия которых заимствованы из английского языка. И все считают, что английский язык необходим для будущей карьеры. Я считаю, иноязычная терминология представляет собой большой лингвистический интерес, ее роль в русском языке весьма существенна.
IV. Список использованной литературы
1. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. - М., 2008.
2. Новый англо-русский словарь / Под ред. В.К. Мюллер. - 9-е изд.- М., 2006.
3. Словарь иностранных слов / Под ред. В.В. Бурцева, Н.М. Семенова.- М., 2005.
4. Современный словарь иностранных слов. - «Русский язык», 1992.
6. Энтони Гидденс. Ускользающий мир. Как глобализация меняет нашу жизнь. – «Весь Мир», 2004.
Интернет-ресурсы:
http://www.philology.ru/linguistics2/dyakov-03.httm
http://www.lingvotech.com/dyakov-03
Приложение 1
Анализ анкетирования
«Причины использования заимствованных слов в повседневной речи».
В анкетировании участвовали студенты ГПОУ «Забайкальский техникум транспорта и технологий». Приняли участие 7 групп: 1-13, 2-35, 2-36, 2-43, 2-09, 2-91,2-92, в количестве 102 человек.
Вопросы анкеты.
1. Изменился ли за последнее время русский язык?
а) изменился значительно;
б) изменился незначительно;
в) изменений в языке не произошло.
изменился значительно | 48% |
изменился незначительно | 33% |
изменений в языке не произошло | 19% |
2. Выберите причины изменений в русском языке:
а) активизация деловых, торговых, культурных связей;
б) развитие туризма;
в) появление INTERNET;
г) работа и учеба наших сограждан за границей;
д) работа заграничных специалистов в России;
е) модно и привлекательно употреблять слова;
ж) большое количество фильмов на английском языке;
з) повсеместная реклама на английском языке.
активизация деловых, торговых, культурных связей | 14 % |
развитие туризма | 6 % |
Появление INTERNET | 34 % |
работа и учеба наших сограждан за границей | 6 % |
работа заграничных специалистов в России | 9 % |
модно и привлекательно употреблять слова | 22 % |
большое количество фильмов на английском языке | 4 % |
повсеместная реклама на английском языке | 5 % |
3. Ваше отношение к английским заимствованиям:
а) положительное;
б) отрицательное;
в) равнодушное.
положительное | 46 % |
отрицательное | 10 % |
равнодушное | 44 % |
4. Используете ли вы в своей речи заимствованные слова?
а) да
б) нет
да | 83 % |
нет | 17 % |
5. Почему вы их используете?
а) в русском языке нет такого понятия;
б) с их помощью мне легче и быстрее объяснить то, что хочу сказать;
в) для меня английские слова более выразительны, чем слова русского языка;
г) я использую английские слова, чтобы конкретизировать значение русского языка.
в русском языке нет такого понятия | 34 % |
с их помощью мне легче и быстрее объяснить то, что хочу сказать | 54 % |
для меня английские слова более выразительны, чем слова русского языка | 3 % |
я использую английские слова, чтобы конкретизировать значение русского языка | 9 % |
6. Как часто вы используете английские слова в повседневной речи?
а) всегда, постоянно;
б) довольно редко;
в) никогда.
всегда, постоянно | 15 % |
довольно редко | 72 % |
никогда | 13 % |
7. Ваше отношение к использованию английских слов в русской речи подростков?
а) мне так удобно;
б) иногда без них не обойтись;
в) лучше их не употреблять, чтобы не засорять родной язык;
г) ваш вариант.
мне так удобно | 33 % |
иногда без них не обойтись | 28 % |
лучше их не употреблять, чтобы не засорять родной язык | 37 % |
ваш вариант | 2 % |
Приложение 2
«Словарик»
В данном приложении представлена часть английских заимствований (англицизмов).
Кому предназначен словарик: современной молодёжи и взрослым людям.
Назначение словарика: для знания значений английских слов, используемых в русской речи.
Список наиболее используемых английских заимствований
Слово в русском языке | Лексическое значение | Английское слово |
МОЛОДЁЖНЫЙ СЛЕНГ | ||
бойфренд | друг, парень | boyfriend |
О’кей | Все в порядке | OK |
пати | вечеринка | party |
гёрла | девочка, девушка | girl |
ланч | обед | lunch |
хай | привет | hi |
кул | круто, прикольно | cool |
вау | супер, блистательно | wow |
бай | пока | bye |
Ай’лл би бэк | Я вернусь | I’ll be back |
шопинг | поход по магазинам | Shopping |
форэва | навсегда | forever |
фейс | лицо | face |
риспект | уважение, уважать | respect |
крейзи | сумаcшедший | crazy |
сори | извини, прости | sorry |
гейм | игра | game |
беби | ребёнок | baby |
аутсайдер | стоящий в стороне | outsider |
ди-джей | диск жокей | DJ |
фастфуд | быстрая еда | fast food |
фешенебельный | модный | fashionable |
финиш | конец | finish |
шоу | представление | show |
хай-тек | высокие технологии | hi-tech |
онлайн | на линии | online |
ноу проблем | нет проблем | no problem |
гаджет | техническая новинка, изобретение(телефон, планшет и т.д) | gadget |
лузер | неудачник | loser |
вин | побеждать | win |
гаджет | техническое приспособление, новинка | gadget |
го | идти, ходить | go |
Три загадки Солнца
Всему свой срок
Чья проталина?
И тут появился изобретатель
Валентин Берестов. Аист и соловей