Краеведческий материал
Вложение | Размер |
---|---|
tezisy.docx | 13.77 КБ |
Тезисы
по теме: «Творчество Державина в контексте диалога русской и татарской культур» выполнила ученица 9К класса средней школы №99, Юсупова Вера Александровна, учитель татарского и литературы Гатауллина Зульфия Ильдусовна.
В нашей республике много праздников, связанных с различными культурными и литературными традициями. В последние десятилетия постепенно набрал силу и получил признание новый литературный праздник, посвященный дню рождения нашего земляка - поэта и государственного деятеля Гавриила Романовича Державина.
В дни праздника особенно остро ощущаешь преемственную связь настоящего с прошлым, которая ярко проявилась и в поэтическом наследии Г.Р. Державина.
Цель моей работы: проследить в переводах духовный путь развития Державина, своеобразие, особенности лирики. Поставленные задачи:1) Вспомнить основные сведения из биографии Г.Р.Державина, основанные на краеведческом материале. 2) Познакомиться с личностью Г.Р.Державина. 3). Познакомиться с переводом татарских поэтов стихотворений Г.Р.Державина.
В архиве Г.Р. Державина сохранился любопытный документ, свидетельствующий об интересе поэта к фольклору и письменному наследию татар. Это тексты песен любовного содержания, записанные кириллицей, сопровожденные подстрочным переводом на русский язык.
Летом и осенью 1761 г, будучи гимназистом, Г. Державин посещает развалины “древнего татарского города” Болгары. На мой взгляд, поездка в археологическую экспедицию в Болгары – в святые для татар места – имеет определенный смысл. Во-первых, этот поступок Г. Державина показывает его глубокий интерес к прошлому своего народа. Во-вторых, эта поездка оставила глубокий след в душе поэта, который позднее проявился в его произведениях. Г. Державин, особенно в преклонном возрасте, любил слушать старинные татарские песни. Его жена, аккомпанируя на арфе, часто исполняла татарские песни. В творчестве Г. Державина много типологических, генетико-сходных моментов с татарской литературой средневековья и классикой арабо-персидско–тюрского мира. Впервые в татарской публицистике имя поэта упоминается в статье Фатыха Карими (псевдоним Калэм) об истории русской литературы, опубликованной в первом номере журнала "Шура" за 1908 год. Автор статьи заявил о своем желании познакомить татарских читателей с творчеством выдающихся русских писателей и поэтов, в том числе М.В.Ломоносова и Г.Р. Державина. Однако замысел автора не был осуществлен. Мне не удалось обнаружить и переводов стихотворений Державина на татарский язык. Однако изучение творчества татарских поэтов-просветителей и поэзии русских классицистов позволяет выявить типологическое сходство, основанное на близости просветительской идеологии, а также определить сходные закономерности в развитии эстетического сознания и в формировании новых литературных жанров. Проблема типологического сходства поэзии Г.Р. Державина и творчества татарских поэтов ждет еще своего исследователя.
«После долгих лет Гавриил Державин вернулся в родные края и занял свое достойное место, – говорил на открытии памятника президент Татарстана Минтимер Шаймиев. – Наконец-то, в год 260-летия нашего великого земляка, город увидел возрожденный памятник. Наши архитекторы сделали великое дело – сумели повторить то, что в свое время было под силу только великим Тону и Гальбергу».
– Пусть каждый из вас гордится тем, что Казань – родная земля Гавриила Романовича Державина, - говорил М.Шаймиев.
Наследие поэта – это огромное, ценное богатство, общее достояние не только русских, но и всех россиян, в том числе и татар. В нем много созвучного с духовными потребностями сегодняшних читателей.
Простые новогодние шары из бумаги
За чашкой чая
Зимний лес в вашем доме
Всему свой срок
Машенька - ветреные косы