По материалам “Атласа татарских народных говоров Среднего Поволжья и Приуралья” в языковом ландшафте региона Восточного Закамья выделяются: мензелинский, чистопольский и крещено-татарские говоры (Баязитова 2008: 4).
Актуальность нашего исследования определяется тем, что вырос интерес к прошлому народов, их культуре и языку. Поэтому изучение говоров и диалектов с точки зрения их современного состояния остается одной из важнейших задач языкознания.
Предметом для изучения избрали такую тематическую группу, как обряд баш бәйләү. Таким образом, языковые особенности изучены в тесной связи с духовной культурой их носителей.
Вложение | Размер |
---|---|
vystuplenie.doc | 41.5 КБ |
k_konferentsii_im._lihacheva.pptx | 1.7 МБ |
VII городская филологическая научно-исследовательская конференция школьников имени Д.С. Лихачева
Секция: Юный исследователь
Выступление
Этнолингвистические исследования говора заинской группы крещеных татар (на примере обряда баш бәйләү и его деталей )
Сабирова Эльвира Ринатовна
МБОУ «Гимназия № 8» Советского района г. Казани
8 класс
Научный руководитель:
Геловани Гюзель Фандусовна,
учитель татарского языка и литературы
первой квалификационной категории
МБОУ «Гимназия № 8» Советского района
г. Казани
Казань - 2013
1 слайд По водоразделам территория республики Татарстан делится на географические регионы: Предкамье, Предволжье и Закамье. Последний район делится на западное (от реки Волги до Шешмы) и восточное (от реки Шешмы до реки Белой) Закамья.
Восточное Закамье, находясь на окраинах территории сначала Волжской Булгарии, потом казанского ханства, продолжало играть связующую роль между ними и соседними районами. В то же время рассматриваемый регион имеет свою специфику. Она заключается в особенностях исторического развития, диалектных языковых особенностях и культуре, характерных только для данного региона.
2 слайд По материалам “Атласа татарских народных говоров Среднего Поволжья и Приуралья” в языковом ландшафте региона Восточного Закамья выделяются: мензелинский, чистопольский и крещено-татарские говоры (Баязитова 2008: 4).
Актуальность нашего исследования определяется тем, что вырос интерес к прошлому народов, их культуре и языку. Поэтому изучение говоров и диалектов с точки зрения их современного состояния остается одной из важнейших задач языкознания, поскольку необходимо быстрее зафиксировать все, что еще сохранилось, и тем самым сберечь языковые ценности для науки.
Целью нашей работы является этнолингвистическое исследование говора крещеных татар, которые живут в условиях междиалектального и межъязыкового контактирования.
Объектом исследования послужил материал “Регионального этнодиалектологического словаря татарских говоров юго-восточного Закамья Татарстана” (Баязитова 2008: 150-250).
Научная новизна исследования заключается в том, что данная работа представляет собой комплексное исследование освещающее фонетические, грамматические, этнолингвистические особенности говора заинской группы крещеных татар.
3 слайд В интересующем нас регионе юго-восточного Закамья Татарстана (в Альметьевском и Заинском районах) имеются крещено-татарские деревни, говор которых относится исследователями к заинскому подговору.
Заинский говор охватывает населенные пункты Калейкино (Кәләй), Ильтен-Бута (Илтән), Васильевка (Кәзәбаш) Альметьевского района и Савалеево (Сәвәләй), Светлое озеро (Якты күл), Сарапала (Сәрәпәле), Тюгеевка (Түги) Заинского района (Баязитова 2008: 12).
Изолированные религиозным барьером, крещеные татары создали ряд подгрупп, отличающихся особенностями не только от татар-мусульман, но и между собою. Это содействовало консервации традиций, обычаев, старинных песен и древних форм языка.
Перейдем к обряду баш бәйләү.
Раньше у татарского народа существовал обряд смены девичьего головного убора невесты на женский во время свадьбы: тастар сару, баш сару, баш сарас – в мишарском диалекте, баш бәйләү – в говорах крещеных татар.
4 слайд В говоре крещеных татар зафиксировано выражение мугез чыгару, мугез чыгарып баш бәйләү – способ завязывания платков, досл. ‘выставить рога’. В XIX в. рогатые головные уборы были распространены в той или иной мере у всех восточных славян. Ярче было выражена рогатость головных уборов в южнорусских губерниях (Маслова 1984: 58).
Женские головные уборы у крещеных татар являлись своеобразным символом замужней женщины. Баш бәйләү ‘надевание на голову невесты перед свадьбой всевозможных украшений и замена девичьего убора на убор замужних женщин’. Об этом обрядовом действии и названиях уборов уже собрано много информации и они имеют место в печати (напр.: Баязитова 1986:158; 1997: 98-100).
Смена головного убора происходила под руководством кийаматлык ‘посаженной матери’, в ее же доме, который называется кунак өйе ‘дом гостя’. Сначала во время одевания, невесте выщипывали волосы, выступающие из-под головного убора и брови. Это также делала посаженная мать. Здесь, видимо, имело место проявление древних верований, связанных с верой в магическую силу женских волос, что прослеживается у многих народов (Смирнов 1951:139). Так у Н.Гаген-Торн мы читаем: “С одной стороны, женщина должна прятать волосы потому, что, входя в чужой род, она может повредить ему своей магической силой. С другой стороны, женщина должна прятать волосы потому, что это символизирует ее подневольное положение: в более отдаленную эпоху она должна была не только прятать волосы, а срезать или брить их, выходя замуж...
Православное духовенство в Новгороде в XV-XVI вв. вело борьбу с обычаем бритья головы замужней женщины, как с еретической языческой стариной” (Гаген-Торн 1960: 139-150).
5, 6 слайды Мәләнчек/ мәләчлек/ мәрәчлек ‘волосник, плотно облегающий голову холщовый чехол, чепчик’. – Кыз алырга килгәнче мәләнчекләрне әзерләп куйа кийаматлык өйендә ‘Готовит волосники в доме посаженной матери, прежде чем приедет за девушкой’. Чигәчә<чигә ‘висок’+чә женский головной убор из монет, свисающих на виски. – Чигәчәләрем сандыкта, кызларыма кала ‘Мои чигача в сундуке, дочкам останутся’. Кийаматлык әни баш бәйләтә киленгә. Йәш киленнең чәчен айырып үрә, мәләнчек, чигәчә кийертә. Сүрәкә өстеннән җепәк җаулык бәйлиләр, аның өстеннән чачак бәйлиләр. Чачагы укадан йасаган ‘Посаженная мать невестке завязывает на голову. Заплетает волосы, разделив на две части, надевает волосник, чигача, надевает сороку. Сверху сороки завязывают шелковый платок, а сверху нее завязывают бахрому. Бахрома сделана из позумента’.
Сүрәкә ‘головной убор сорока’, который надевается поверх мәләнчек и чигәчә. Сүрәкә имеет круглую высокую форму и вышивается позументом. Его надевали пожилые женщины в торжественных случаях. – Сүрәкәләр чиктем бизәкләп, Дүрттей почмакайын пичәтләп ‘Вышивала узором сороку, все четыре уголка’. Вышивальщиц сүрәкә в деревнях было мало. Они пользовались заслуженным почетом и уважением, и их опыт передавался из поколения в поколение.
7 слайд Типа сүрәкә головной убор носят марийские женщины, у русских – это ‘сорока’ (Фасмер 1971: 46). По исследованиям Ю.Г. Мухаметшина (1977: 118), мәләнчек и сүрәкә у кряшен выходят к волосникам русского населения.
Бөркәнчек ‘покрывало, которым закрывали лицо невесты, когда ее проводили в дом жениха’. Оно шилось из белого холста или пестряди красно-синей расцветки (кызыл бөркәнчек).
Бөркәнчек ачу ‘показ невесты’ – букв. ‘открывание покрывала невесты’. В свадебном обряде крещеных татар имелся специальный обычай открывания и показа лица невесты присутствующим гостям. После того, как гости усаживались за стол, со стороны невесты пели песню, чтобы им показывали их дочь. Невесту, надевшую головной убор молодухи и закрытую головным покрывалом бөркәнчек, представляли гостям. Два мальчика с двух сторон приподнимали покрывало с помощью скалки. Во время открывания покрывала кийәү җегете ‘дружка’ должен был звякнуть уздечками. Произведение шумового эффекта во время свадьбы было характерным и для мордвы, которое делали для отпугивания злых сил (Евсевьев 1959: 12).
Обряд открывания покрывала невесты и показа ее гостям на свадьбе имеется и в других группах татарского народа. Наиболее интересные варианты и обозначающие их слова сохранились в архаических говорах татарского языка. Например, в астраханском говоре: битачар< бит ‘лицо’, ачар ‘открывание’; в диалектах сибирских татар: питкүрем<пит – бит ‘лицо’, күрем ‘видеть’, пөргәнцек ачу ‘открывание покрывала’; в говорах мишарского диалекта: күрендерү ‘показывать’ (Баязитова 202: 27, 58, 83; 2001: 62,90,91; 2003:111).
8 слайд В данной работе на основе изучения обряда баш бәйләү языковые особенности показаны в тесной связи с духовной культурой их носителей. Делался упор на изучение не отдельных слов, а на изучение целых звеньев языковых систем.
Слайд 1
Этнолингвистические исследования говора заинской группы крещеных татар (на примере обряда баш б ә йл әү и его деталей ) Сабирова Эльвира Ринатовна МБОУ «Гимназия № 8 » Советского района г. Казани 8 класс Научный руководитель: Геловани Г.Ф. учитель первой квалификационной категории МБОУ «Гимназия № 8 » Советского района г. Казани, кандидат филологических наукСлайд 2
Говоры в языковом ландшафте региона Восточного Закамья мензелинский чистопольский крещено-татарские
Слайд 3
Заинский говор в населенных пунктах Татарстана: Альметьевский район: Калейкино (К ә л ә й), Ильтен-Бута (Илт ән ) , Васильевка (Кәзәбаш) Савалеево (Сәвәләй), Заинский район: Светлое озеро (Якты күл), Сарапала (Сәрәпәле), Тюгеевка (Түги)
Слайд 4
Сорока или кичка – праздничный головной убор русских женщин
Слайд 5
Фрагмент мәләнчек/ мәләчлек/ мәрәчлек ‘волосник, плотно облегающий голову холщовый чехол, чепчик’
Слайд 6
Свадебное шествие крещеных татар
Слайд 7
Сорока русских женщин Сорока марийских женщин
Слайд 8
Женская одежда крещеных татар
Гораздо больше риска в приобретении знаний, чем в покупке съестного
Хрюк на ёлке
Сказка "Дятел, заяц и медведь"
Мост из бумаги для Киры и Вики
Смекалка против Змея-Горыныча