Цель:
- изучить молодежный сленг в социальных сетях.
Задачи:
- подобрать и проанализировать литературу по теме исследования.
- исследовать разновидности подросткового сленга.
Гипотезы:
- на пополнение словарного состава подросткового сленга влияют уровень развития и доступность средств коммуникации.
Методы исследования:
- опросы в социальных сетях ребят от 14 до 21 года.
- анализ литературы и WEB источников.
- наблюдение за речью учащихся.
- просмотр американских фильмов с русскими субтитрами.
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_rabota.docx | 104.79 КБ |
Исследовательская работа
на тему:
"Молодежный сленг
в социальных сетях"
Работу подготовила
ученица 10 класса
МБОУ "Бетькинская СОШ"
Пасмурова Аделина Валерьевна
2016 год
Содержание
1.Введение:
- Цель.
- Задачи.
- Гипотеза.
2.Методы исследования.
3.Основная часть:
3.1.Что такое сленг и откуда он появился?
3.2.Американский и британский сленг.
3.3. Англицизмы в русской речи.
3.4. Русский сленг.
3.5. Исследование молодежного сленга в социальной сети.
4. Заключение.
Введение
Цель:
- изучить молодежный сленг в социальных сетях.
Задачи:
- подобрать и проанализировать литературу по теме исследования.
- исследовать разновидности подросткового сленга.
Гипотезы:
- на пополнение словарного состава подросткового сленга влияют уровень развития и доступность средств коммуникации.
Методы исследования:
- опросы в социальных сетях ребят от 14 до 21 года.
- анализ литературы и WEB источников.
- наблюдение за речью учащихся.
- просмотр американских фильмов с русскими субтитрами.
Понятие «Сленг»
Сленг- это вариация или видоизменения стандартного языка. Если присмотреться, то можно обнаружить различные виды жаргонов.
Способы образования сленга:
- соединение нескольких слов
-метод звукоподражания
-с помощью заимствований из иностранных языков
Различные виды жаргонов возникают по различным причинам и в различных условиях. Одним из распространенных способов является появление новых слов и словосочетаний в одной профессиональной группе. Например, студенты говорят «неуд», «шпора». Автомобилисты называют свои машины «четверка», «девятка». Но следует помнить, что зачастую жаргонные слова, используемые одной группой, могут иметь иное понятие в других группах. Некоторые условия ускоряют появления новых слов. В большинстве случаев новые выражения, когда-то относившиеся к сленгу, со временем попадают в словари.
В любой молодежной субкультуре сленг-это один из способов самовыражения. Все проходят через тот возраст, когда лексикон забивается разными «словечками», не имеющие ничего общего с нормальной речью. Со временем большинство сленговых слов уходят в прошлое, но некоторые, из них люди пользуются всю жизнь, даже не задумываясь, кем и когда они были придуманы. Например, популярное ныне слово «стебаться» было придумано еще в 1970-х годах, а вот слово «черма» (девушка), так и осталось в прошлом. 20-30 лет назад о существовании сленга говорили мало и не уверенно, зато сейчас об этом говорят открыто и громко.
Сленг как явление продолжает успешно возникать, обновляться и стабильно присутствовать не только в языковой субкультуре молодёжи, но представителей разных возрастов. Данное наблюдение позволяет предположить, что успешное существование и развитие сленга имеет в каждой возрастной среде объективные причины, сленг по-прежнему развивается и с этим нельзя спорить и бороться. Ещё академик А.А. Шахматов предлагал «указывать на подобное явление, а не увлекаться пропагандой отрицания сленга и указанием на то, как надо говорить.»
Уже само существование сленга говорит о том, что язык – явление развивающееся, многогранное, и в первую очередь по способу выражения (сленг присутствует преимущественно в устной речи).
Между сторонниками и противниками молодёжного сленга на протяжении уже многих лет в обществе и в научной среде идёт активная (часто непримиримая) дискуссия. Этот факт делает данную проблему актуальной не только с языковедческой, но и с социально- педагогической точек зрения.
В сoврeменном oбществе осoбое внимaние напрaвлено на устaновление общeния мeжду рaзличными кyльтурами в виртуaльной глoбальной сeти. Это не зaвисит от сoциальной или профессиональной принaдлежности, вoзраста, религиoзных взглядoв. В пoследнее врeмя нaблюдается лишь мaсштабное испoльзование интeрнет-сленга всeми слoями насeления. В лeксике и фразеoлогии интернeт-слeнга отрaжаются тaкие eго осoбенности: oтсутствие oпределенного зaпрета, цeнзуры, нoрм упoтребления.
Следует помнить, что основной функцией сленга является Необходимость быстро и чётко выражать эмоции в социальных сетях, обмениваться мыслями, ставить и решать проблемы. Пример: Wtf (от англ. What The Fuck), а основной причиной употребления сленга является увлеченность социальными сетями и онлайн-играми.
Глобaльная сeть окaзaла влияниe на образoвание новoго подрaздела молoдежного слeнга — «игрoвой слeнг». Чаcто из игры слeнг постeпeннo перeходит в постoянное упoтребление не тoлько геймeрами, но и oбычными подрoстками, котoрые испытывaют потрeбность в самoвыражении и неoбходимости oщутить сeбя чаcтью «элиты» мoлoдежной кoмпaнии. Зaчастую мoлодые люди дaже нe зaдумывaются о смысле сказaнного, знaчении слoва, умeстности его упoтребления, что свидeтельствует о всeобъемлющeм прoникновении игрoвой лeксики (сокрaщения испoльзуются для быстрoты рeaкции на онлaйн сoбытия) в cфeру повседневнoго пpoизношения.
Так как мы проводим наше исследование на базе социальной сети Vkontakte, следует отметить что ежедневно сайт Vk посещают 800 миллионов пользователей,
Американский и британский сленг
Как в британском, так и в американском сленге языке сленг принимает форму:
1) экспрессивных высказываний (обращения, восклицания, междометия, которые могут менять свое значение в зависимости от контекста; негативно окрашенная лексика, т. е. ругательства, оскорбления, мат, табуированные слова).
а) сленговые междометия:
Hey! может быть использовано в качестве приветствия, оклика, упрека (AmE);
Whoa, leave it. Выражает удивление или же отвращение (BrE);
Look at you, huh? Выражает полную растерянность. (BrE).
б) ругательства:
bloody (BrE) наиболее часто используемое ругательство, сравнительно невинное, ближе к американскому damn;
feck/ feck off [orig. Ireland] более мягкий синоним слова fuck/ fuck off;
сrap (AmE) дрянь, вранье, что-то бесполезное;
Holy crap!/ Holy cow! (AmE) Черт возьми!/ Офигеть!/Жесть!;
Bastard/dirty bastard (AmE/BrE) «гад», «подонок» и т. д.
в) обращения: ladies (BrE), dork (AmE) син. nerd, geek, bro (AmE/BrE)
г) восклицания:
Get in! (BrE) Так держать! Blas(t)! (AmE) букв. удар, потрясение, шок;
Cool! (AmE/BrE) Здорово, клево, прикольно.
OMG (Oh my god!) – О боже!
2) побуждения к действию:
Go to blazes! — Иди к черту! (AmE);
Put a sock in it! — Заткнись! (BrE);
blab (bla bla bla) (BrE/AmE) букв. пустой разговор, треп, болтовня.
3) вопросы:
1You guys bitching? Как дела? (AmE);
All right (mate)? (BrE) — Как дела?
По форме образования американского и британского сленга можно выделить следующие типы:
1) словотворчество — изобретение новых слов, ранее не существовавших: nerd (AmE), bovvered (BrE);
2) переосмысление уже существующих слов, т. е. наделение существующих слов или фраз новыми значениями: Bingo! (AmE), Footprint (BrE), troll;
3) образование новых слов в результате перехода из одной части речи в другую: You are so Obama (AmE), napster (AmE);
4) конструирование нового слова из частей уже существующих — например, начала одного и окончания другого, или образование от одной фразы, состоящей из нескольких слов одного слова: bromance (brother + romance) (AmE), yummilicious (yummy+ delicious) very delicious (AmE), mandals (man+sandals) men's sandals (BrE)
5) сокращения и аббревиатуры:
presch — сокращение от precious;
bro — сокращение от brother;
ta — thanks (AmE/BrE);
IOU — I owe you;
PHAT — Pretty Hot and Tempting (AmE);
TTFN — «ta ta for now»- goodbye! (BrE).
6) суффиксация: Frenchy — a French kiss (BrE);
7) заимствование из других источников: chick (AmE), feck (BrE)
Анализ сленга британских и американских школьников.
Для исследования была выбрана социальная сеть Facebook. В течение написания курсовой работы было проведено мини-исследование по использованию сленга в речи английский и американских школьников, студентов. Также исследуемым предлагалась возможность добавить свои варианты сленга в комментариях под опросом.
В исследовании нам особенно помогли следующие пользователи: Gabriella Wilde (Gabi), Ian Crovisier, Anna Smith, Benjamin Grant, Alexander Parker.
В итоге исследования мы отметили следующие выражения:
Англицизмы в русской речи.
Увлечение англицизмами стало своеобразной модой, оно обусловлено созданными в обществе стереотипами, идеалами. Таким стереотипом зачастую служит образ идеализированного американского общества, в котором уровень жизни намного выше, и высокие темпы технического прогресса ведут за собой весь мир. И добавляя в свою речь английские заимствования, люди (особенно молодежь) хотят определенным образом приблизиться к этому стереотипу, приобщаются к американской культуре и стилю жизни.
Прислушиваясь к речи одноклассников, знакомых, друзей - сверстников и взрослых, можно обнаружить очень много английских слов, которые они произносят на русский манер и не всегда могут выразить то же самое словами родного языка.
Для исследования была выбрана социальная сеть Vkontakte. Мы провели опрос на тему : « какие английские слова вы употребляете в своей речи?» Также исследуемым предлагалась возможность добавить свои вариaнты сленга в комментариях под опросом.
№ | Слово | Процентное содержание |
1. | Okey | 79,3 % |
2. | Lol | 12,1% |
3. | Like | 5,2% |
4. | OMG | 5,0% |
5. | Bye | 1,7% |
6. | Smile | 1,7% |
Заимствования из английского языка охватывают все сферы школьной жизни, например:
- "инглиш"- перенос из жаргона школьников от "English" - английский язык ("На инглиш идешь?");
- "холидей" - от "holiday" - каникулы ("В моей жизни все ОК, скоро будет холидей");
- "маус" - от "mouse" - компьютерная мышь ("У тебя такой навороченный маус");
- "френд, френдиться" - от "friend" - друг, дружить ("Он мой лучший френд");
- "боты" - от "boot" - обувь, туфли ("Столько ботов, а бутиться не во что");
- "фейс" - от "face" - лицо ("На уроке главное - фейсом в грязь не упасть");
- "комп" - от "computer" - компьютер ("Опять мой комп завис");
- "дивидишник" - от "DVD-player" - DVD плейер ("Дай что-нибудь посмотреть по дивидишнику");
- "мазер-фазер" - от "father", "mother" - мама, папа ("Нужно к приходу мазера-фазера прибраться")
- "уикэнд" - (англ. "weekend") - по-русски "конец недели; выходные";
- "хоррор" - (англ. "horror") - по-русски "фильм ужасов", "ужастик";
- "кликать" - (англ. "click") - по-русски "нажимать на кнопку "мыши", "нажимать";
- "юзер" - (англ. "user") - по-русски "компьютерный пользователь", "пользователь";
- "шоп" - (англ. "shop") - по-русски "магазин";
- "секьюрити" - (англ. "secure"- охранять, "security"- безопасность) - по-русски "охрана, охранник";
- "хенд-мейд" - (англ. "hand-made") - по-русски "рукотворное, ручной работы";
Русский сленг
В российской школе очень часто мы можем услышать из уст молодежи слова, которые не являются литературными в самом прямом понятии этого термина. Их называют подростковым или молодежным сленгом. Сленг наиболее заметен и очень часто негативно воспринимаем сторонними наблюдателями в подростковой среде (школьная молодёжь 13 – 16 лет). Особенно часто произносятся обвинения в адрес школьной молодёжи со стороны родителей и учителей, которые считают использование сленга засорением речи, приводящим, в конечном счёте, к обеднению культуры молодых людей и, следовательно, будущих поколений нашего общества. Часто эти слова понятны только подросткам, взрослые затрудняются их осмыслить и принять. Родители и учителя считают использование сленга засорением речи. А между тем часто они сами используют в разговорах различные сленговые слова, не придавая этому значения и прекрасно понимая друг друга.
Вслушиваясь в речи своих одноклассников, наблюдая за тем, как говорят молодые люди в нашем селе, мы пришли в недоумение, а где же наш «могучий русский язык», которым так восхищались Н.В.Гоголь, И.С. Тургенев, А.С.Пушкин и множество других писателей? Сократ говорил: «Каков человек, такова его речь!» Мы решили понаблюдать за учениками нашей школы: это было не сложно, ведь уже, услышав разговор двух учениц, мы поняли, что сленговые слова присутствую буквально везде.
«Погулять у меня сегодня не получится, погода- просто капец, дождь льет весь день и холодрыга. Гоу в клубешник сходим. Только не проси зеркало взять, оно тяжелое в шок. Я возьму мыльницу, Хватит нам пофоткаться, селфи пару раз сделаем, зачикинимся. Все, как буду на остановке, попрошайку скину, а то денег нет. Ты выходи только сразу.»
Пояснения:
Мыльница- компактный фотоаппарат со встроенным объективом, как правило, небольшого веса и малых размеров.
Селфи- фотографии на переднюю камеру.
Зачикинимся- сделаем фотографию.
Попрошайка- бесплатное смс- сообщение с просьбой перезвонить.
Из данного разговора, мы поняли, что сленговые слова настолько проникли в речь людей, что они употребляют их, даже не замечая этого. Сленговые слова обладают свойством упрощения мыслей, чувств, эмоция людей, но при упрощении они обедняют словарный запас каждого человека, ведь сленговые слова- это видоизменения стандартного языка. Среди молодежи заметны признаки духовной деградации, духовного обнищания, напрямую связанные с языковыми потерями. Почти вся молодежь, употребляющая сленговые слова, думают, что это отклонение от нормы, но в то же время продолжают использовать эти слова в своем общении, так как эти слова стали для них привычными и обычными. Поэтому сегодня, как никогда, необходимо пробудить в каждом человеке, особенно в подрастающем поколении, чувство собственного достоинства и самоуважения. Как писал К. Г. Паустовский, «по отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о гражданской ценности. Истинная любовь к своей стране немыслима без любви к своему языку».
Исследование молодежного сленга в сети
На этом мы не остановились. Мы решили провести социальный опрос в социальной сети Vkontakte на тему «Какие из ниже приведенных слов вы употребляете в своей речи?» В опросе участвовало 63 человек, голосование было открытым. Результаты нас не удивили.
№ | Слово | Процентное содержание |
1. | Блин | 34,9% |
2. | Кароче | 28,6% |
3. | Гоу | 14,3% |
4. | Капец | 7,9% |
5. | Че | 7,9% |
6. | Хавчик | 1,6% |
7. | Фейк | 1,6% |
8. | Тормас | 1,6% |
9. | Штукатурка( косметика/ макияж) | 1,6% |
Своеобразными «чемпионами» стали слова «блин», «кароче», «гоу». За ними следуют «капец», «че», «хавчик» и т.д.. Отрадно, что из обихода старшеклассников практически ушло слово ну. (в полном объеме используемые слова представлены в приложении 1)
В последнее время на телеканалах ТНТ и СТС показывают молодежные фильмы, в которых идет активное употребление сленговых слов: «Универ», «Молодежка», «Физрук», «Реальные пацаны», «Закон каменных джунглей», «Интерны» и т.д.
Например, в 2008 году на телеканале ТНТ вышел в показ сериал про жизнь студентов «Универ». И сразу же было заметно, что многие люди его смотрят, т.к. в обиход людей вошли слова «ПИПЕЦ» ( его часто говорила актриса из этого сериала Алла Гришко- Мария Кожевникова ), « ПОТЕРЯ ПОТЕРЬ» ( употреблял это словосочетание актер Эдуард Кузьмин-Виталий Гогунский).
После выхода в эфир в 2013 году телесериала«Молодежка» , повествующий о судьбе молодежной хоккейной команды «Медведи», в речь людей стали входить слова «ПОШЛА ВОДА ГОРЯЧАЯ», «ЩАС НЕ ПОНЯЛ» ( эти фразы говорил второй тренер команды «Медведи» Юрий Михайлович Романенко- Сергей Комаров)
В процессе работы над темой я познакомилась с литературой, где почерпнула сведения по теоретической части, собрала фактический материал и проанализировала его.
В результате исследования мы пришли к выводам:
Заключение
Для искоренения неоправданно заимствованных англицизмов некоторые поборники чистоты русского языка предлагают накладывать штрафы за немотивированное публичное произнесение "американских" слов, ввести экзамен для дикторов, сделать престижным употребление правильной речи. Конечно, это возможно осуществить через социальную рекламу.
Нельзя также не привести некоторое оправдание использования англицизмов: во-первых, иногда англицизмы употреблять удобнее, т.к. они короче, четче выражают смысл; во-вторых, англицизмы уже многим понятнее, чем длинный перевод на русский язык; в-третьих, эти слова уже прочно вошли в русскоязычную речь, особенно у молодежи, в СМИ; в-четвертых, есть ли необходимость искоренять заимствованные слова в век глобализации, ведь они не считаются ненормативной лексикой? В качестве вывода необходимо привести следующее противоречие:
с одной стороны появление новых слов расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой в связи с употреблением огромного количества неоправданных заимствований происходит засорение русского языка, утрачивается его самобытность и неповторимая красота.
Но молодое поколение, в том числе, и учащиеся, не могут не использовать английские слова в своей речи, поскольку некоторые из этих
1) Анохина С. В. Активные процессы современного словопроизводства. - Белгород, 1999. - с. 7-10
2) Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток, Диалог-МГУ, 1997. - с. 34-45
3) Крысин П. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия / М.: 1985-1995. - с. 142-161
4) Современный словарь иностранных слов.- "Русский язык", 1992
5) Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия. / Г. Н Скляревской, - М.: АСТ, Астрель, 2001.
6) Шапошников В.Н. Русская речь 1990-ых. Современная Россия в языковом отображении / М., 1998.
7) Электронный словарь Wikipedia [Электронный ресурс].- Режим доступа: http://www.wikipedia.org
А. Усачев. Что значит выражение "Белые мухи"?
Тупое - острое
Снежная зима. Рисуем акварелью и гуашью
Зимняя ночь. Как нарисовать зимний пейзаж гуашью
Невидимое письмо