В работе представлено исследование тематической группы наименований драгоценных камней, способы образования названий, употребление их в произведениях художественной литературы.
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_rabota.docx | 51.37 КБ |
Наименования драгоценных камней в русском языке
литературно-лингвистическая
исследовательская работа
выполнили: Спецакова Анастасия
Суворова Ксения
ученицы 5 «В» класса
ГБОУ СОШ № 549
с углубленным изучением английского языка
руководитель: Ясонова
Елена Владимировна
учитель русского языка и литературы ГБОУ СОШ №549
с углубленным изучением английского языка
Санкт-Петербург 2016 г.
Оглавление.
1.Введение……………………………………………………………….стр 3
2.Наименования драгоценных камней в русском зыке………….стр4-9.
2.1 Этимологические корни и признаки образования наименований…………………………………………………………………стр4.
2.2Способы образования наименований камней…………………стр4-7.
2.3 Употребление наименований камней и образованных от них прилагательных в поэтической речи………………………………… …стр8-9.
4.Заключение……………………………………………………………стр10.
5.Список используемых сточников………………………………...стр11.
6.Приложение………………………………………………………….стр12.
1.Введение
Все в окружающем нас Космосе имеет наименование. Все, что знает человек о природе и обществе, вся «картина мира» отражается в языке. Слова, которыми мы пользуемся в повседневной жизни, образуют интересный и своеобразный мир, имеющий свои особенности и закономерности, свои не раскрытые тайны и загадки, свою историю.
Интерес к наименованиям камней объясняется тем, что эти названия представляют собой такую лексику, которая постоянно пополняется новыми словами.). Почему сапфир назвали сапфиром, а не алмазом? Почему мы говорим: лазурное небо, крепкий, как алмаз? Подобные вопросы задают взрослые и дети. Историей происхождения слов занимается наука этимология. В переводе с греческого «наука об истинном значении слов». Она рассказывает о том, каким является то или иное слово: исконно русским или пришло из другого языка, каким способом было образовано слово и каково его былое значение. Этимология помогает восстановить родство между словами, объяснить их современное значение и написание.
Как это интересно -проникать в удивительный и многоцветный мир слова и разбирать его по кирпичикам, рассматривать с разных сторон. Как тут не вспомнить слова Н.В. Гоголя «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок, все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное название еще драгоценнее самой вещи». [http://www.inpearls.ru/]
Объектом исследования является тематическая группа наименований драгоценных и полудрагоценных камней.
Предмет исследования - наименования камней, возникшие не только в русском, но и других языках.
Целью работы является состав тематической группы наименований камней в современном языке и ее особенностей.
Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:
- определить состав тематической группы наименований драгоценных и полудрагоценных камней в русском языке;
- выявить этимологические корни представленных названий;
- рассмотреть наименования камней, которые пришли из различных
языков , возникли непосредственно в русском языке;
- проследить употребление названий в русском языке(художественная литература)
Научная новизна исследования обусловлена тем, что к исследованию этой темы обращались немногие, и их работы были связаны чаще с употреблением наименований камней в литературе. Мы тоже об этом скажем, но большее внимание уделим именно происхождению наименований камней.
Поставленные в работе цели и задачи определили методы: наблюдение,исследование,сравнение,Мы работали с научно-познавательной литературой, использовали интернет-ресурсы.
Эта тема будет интересна всем людям, которые любят русский язык, может использоваться учениками и учителем при изучении темы «Лексика».
Исследовательская работа включает в свой состав введение, основную часть, состоящую из трех глав, заключение. Завершает работу список используемых источников и приложение.
2.Наименования драгоценных камней в русском языке.
2. 1. Этимологические корни и признаки образования наименований
Мир камня необозримый, сказочно интересный, во многом засекреченный и даже мистический. Более ста пятидесяти видов драгоценных и полудрагоценных камней существует в природе [4, с. 8]. Значит, столько же и наименований камней. Наиболее известные названия камней возникли в глубокой древности. Русским языком заимствованы греческие, латинские, французские, немецкие, персидские, древнеиндийские наименования камней. Иногда названия заимствованы из языков, в которых они были образованы, иногда они входили в русский язык при помощи языков-посредников, а этимология некоторых названий до сих пор неясна.
Наименования камней имеют различные источники и образованы без каких-либо определенных правил. Однако по мере возрастания количества открытых минералов для них требовались новые названия, и у греков появился обычай использовать для этих названий слово «LITOS»(камень) в соединении с каким-либо определением, характеризующим данный камень. Латинские авторы, например, Плиний, перенимали эти слова и по мере надобности создавали таким же способом другие [6, с. 101].
Исследуя этимологию наименований камней, мы замечаем, что большинство названий заимствовано в первоначальной их форме, но существуют и такие, в которых изменен фонетический состав.
При формировании наименований камней использовались различные признаки. Проведенное нами исследование позволяет выделить несколько :
Названия камней могут быть образованы как с помощью одного слова,
так и при помощи нескольких слов.
Подвергнутые исследованию наименования камней классифицированы по группам заимствования. В каждой группе представлены названия, имеющие различный набор признаков. Перейдем к анализу наименований камней в русском языке и группах заимствования.
2.2Способы образования наименований камней:
Множество названий образуется путем прибавления – лит или -ит. Конечно, есть много названий и не оканчивающихся на эти суффиксы, в таких случаях названием стало целиком то слово, от которого оно образовано. Частое употребление комплекса –лит обусловлено прежде всего тем, что в петрографии [4, с. 58], науке о горных породах, многие термины оканчиваются на – ит. Русский язык, в отличие от латинского и греческого, образовал немного названий камней. В основном это такие названия, которые образуются при помощи суффикса – ит.
Например, наименование воробьевит образовалось в русском языке в честь русского ученого В. И. Воробьева [8, с. 246].
Александрит, найденный в 1842 году минерологом Норденшильдом, был назван так потому, что тот день, когда его нашли, совпал с днем рождения царевича Александра Николаевича, будущего царя Александра II [4, с. 379].
Гареваит образован по названию реки Гаревой на Урале [www.samocvet.net].
Чароит – по названию реки Чара на БАМе [www.samocvet.net].
Особый интерес представляет название фианит. Будучи искусственно созданным в Физическом институте АН СССР, этот камень получил свое название благодаря сложению начальных букв слов, составляющих название института [www.dragkamen.ru].
Уваровит – один из красивейших гранатов, встречается очень редко. Назван по имени одного из президентов Российской Академии наук – графа С. С. Уварова [5, с. 114].
Еремеевит – наименование этого камня произошло от фамилии П. Еремеева, одного из геологов XIX века. [www.samocvet.net].
Одним из самых новых недавно найденных камней является минерал с наименованием дианит. Этот камень назван в честь погибшей принцессы Дианы [http://businka.org//].
Эти наименования камней были образованы в русском языке. Обратимся к заимствованным наименованиям драгоценных и полудрагоценных камней.
Больше всего названий дал греческий язык. Рассмотрим группу наименований камней, заимствованных из греческого языка.
Аметист. Это драгоценный камень фиолетового или голубовато-фиолетового цвета. Наименование этого камня пришло в русский язык из немецкого amethyst, французского amethystus , которое восходит к греческому слову «непьяный» [pro-kamni.ru]. Впервые его дали этому камню на основании любопытного, но ошибочного верования в то, что носящий этот камень не подвержен опьянению. Плиний выдвигает другое объяснение, а именно, что цвет аметиста приближен к цвету вина [6, с. 315].
Гелиотроп – это название происходит от слова heliotropion, то есть
Поворачивающийся вместе с Солнцем или к Солнцу [7, с. 118].
Изумруд. Упоминания об изумруде (мараката, маркаг, таркима) имеются в древнеиндийском эпосе «Макабхарате». Санскритское или персидское название «заммород» со временем превратилось в греческое «смарагдос», а впоследствии было заимствовано русским языком. Современные звучания: «эмеральд» (а ранее «эсмеральд» от лат. emerald), «смарагд», «изумруд» - появились в средние века, и этими названиями обозначались все зеленые камни [5, с. 89].
Нефрит – название происходит от греческого слова nephros - почка, что связано с приписываемой этому камню способностью облегчать почечные колики [www.pro-kamni.ru].
Сердолик – название образовано от греческого слова zardonyх, что означает «камень из Сард, в Лидии». Наименование сближено по форме с «сердце» и «лик» [www.samocvet.net].
Оникс. Книжное заимствование через немецкое onyx из латинского onyx (от греческого «ноготь»); камень так назван по оттенку, напоминающему цвет ногтей [www.samocvet.net].
Халцедон. Происходит от chalkedon. По-гречески Халкедон – название города на берегу Босфора, служившего местом находки, или, вероятнее, местом торговли этими камнями. Современное звучание это слово получило лишь в начале XVI века [4, с. 43].
Фенакит. Наименование образовано от греческого слова phenakos, что означает «обманщик», «лгун» (назван из-за обманчивого сходства с кварцем) [www.samocvet.net].
Малахит. Название этот минерал получил от греческого «маляхэ» - мальва, окраска листьев которой похожа на цвет малахита [5, с. 182].
В латинском языке также образовано много наименований камней. Рассмотрим группу названий камней, заимствованных из этого языка.
Аквамарин. Название образовано от латинских слов аquа – вода и marina – морская [7, с. 20]. Название «аквамарин» вошло в употребление благодаря описанию, сделанному Плинием, хотя сам Плиний не употреблял его: «Больше всего ценятся те бериллы, которые своим цветом напоминают чистую зелень морских вод» [6, с. 317].
Гагат. Этот камень называют «окаменевшей горной смолой»; черным янтарем. Это название пришло из немецкого gagat или французского gagate, которые восходят через латинское gagatem к названию города Gages в Ликии [7, с. 147].
Гроссуляр. Название происходит от позднелатинского grossularia – цвет крыжовника [7, с. 147].
Рубин назван так из-за яркого красного цвета (от лат. слова rubber) – «красный» [45, с. 449] через более позднюю форму этого слова rubinus [6, с. 301].
Серпентин. Название происходит от слова serpentines – змеиный [7, с. 162]. Вязано с часто наблюдающейся окраской, напоминающей кожу змеи [6, с. 486].
Гранат. Название этого минерала происходит от латинского granatus – зернистый [7, с. 145]. Но история происхождения названия «гранат» довольно запутана. Известно, что в старофранцузском языке существовало слово, имеющее две формы gernat и grenat, происшедшие от латинского grenatus. Корень последнего происходит от санскритского слова, означающего «стирать». Это значение в дальнейшем претерпело изменения. В греческом языке появляется слово (старик), а в латинском granum (имя). Прилагательное granatus употреблялось по отношению к плоду граната. Согласно другой версии, название «гранат» происходит от слова granum - зерно, и, действительно, гранаты торчат в породе словно зерна [6, с. 344].
Оливин. Название от латинского слова oliva – маслина [7, с. 353].
Обсидиан. Название этого минерала произошло от латинских слов obsidianus lapis – камень Обсидия (obsius), по имени римлянина, доставшего камень из Эфиопии [7, с. 349].
Названия минералов дал нам и французский язык.
Авантюрин. Название этого камня образовано от французского слова per aventurine, то есть «случайно» [7, с. 29]. Возможно, что он был так назван и от слова ventura, то есть стекло [5, с. 160].
Дюмортьерит – это минерал темно-синего или синевато-серого цвета. Получил свое название по имени палеонтолога М. Е. Дюмортье [www.samocvet.net].
Кордиерит – минерал голубого цвета. Получил свое название в честь французского минерала Кордье [www.samocvet.net].
Цитрин. Название происходит от французского слова citron (лимон) и дано этому камню потому, что цветом он напоминает некоторые виды этих плодов [6, с. 385].
Русским языком заимствованы названия и из немецкого языка.
Демантоид. Минерал зеленого цвета с ярким алмазным блеском
Название происходит от немецкого слова demant – алмаз [www.pro-kamni.ru].
Кварц. Это название вошло в обиход от горняков в XV веке. Происходит от немецкого govars – вершина, так как кварц часто образует на поверхности возвышающиеся коренные выходы-гривки [4, с. 60].
Турмалин. Наименование происходит от немецкого слова turmalin [7, с. 524], которое впервые употребили, когда партия этих драгоценных камней была доставлена в Амстердам с Цейлона в 1703 году [6, с. 358].
Опал. Название этого минерала пришло от латинского слова opalus, которое происходит от санскритского слова ,означающего «драгоценный камень» [www.pro-kamni.ru].
Существуют названия, заимствованные из арабского (персидского) языка: азурит, лазурит, яшма. В эту группу, подобно предыдущему примеру, слову сапфир, можно отнести и название агат.
Азурит. Название образовано от арабского слова «азул», оно связано с лазурной окраской этого камня [11, с. 49].
Лазурит. Это наименование пришло из немецкого «lazur», которое восходит через латинское «lazurium» к арабскому «lazavard» (лазурь) [www.samocvet.net].Это слово применялось для названия неба, а чаще для обозначения чего-то синего.
Яшма. Название этого камня возникло в глубокой древности. Происходит от слова «яспис», значение которого неизвестно [11, с. 44]. В древности на Востоке твердые камни зеленого цвета называли иешмие, яшм или яшаб.
В группу названий, заимствованных из испанского языка, входит три наименования: андалузит, арагонит, жадеит.
Андалузит. Название этого минерала происходит от названия испанской провинции Андалузия, где он впервые был найден [www.samocvet.net].
Жадеит. Камень ведет свое название от испанского слова «ижада» - «камень от колик», так как древние применяли его при болях в пояснице и почечных коликах [7, с. 60].
Рассмотрев данные группы названий камней, мы видим, что многие наименования образовались в греческом языке.
В латинском языке названия даны камням из-за сходства с каким-либо предметом, из-за цвета.
В русском языке камни называют в честь знаменитых людей, а также наименованием служит местность, где минерал был обнаружен.
Особую группу представляют названия камней, происхождение которых неясно: агат, алмаз, сапфир, топаз.
Агат. Название камня (особенно в старинной его форме «ахат») считают производным от греческого слова achates, которое является названием речи на о. Сицилия, где этот материал находили во времена Теофаста. Но более вероятным кажется предположение о происхождении его от семитского «ахит», которое связано с арабским словом agid (буквально «волосы новорожденного младенца), названием долины близ Медины [6, с. 455].
Алмаз. Прозрачный драгоценный камень, блеском и твердостью превосходящий все другие минералы. Название происходит от греческого «adamas», то есть «непреодолимый, несокрушимый», или от арабского «алмас», персидского «элма» - твердейший. В русский язык это название занесено с Востока. Это слово из Греции было занесено на Восток, позже усвоено арабами и при их посредстве получило широкое распространение в ближневосточных странах, откуда в преображенном виде вернулось в Европу. Каким образом это слово попало в русский язык – сказать трудно. В «Хождении…» Афанасия Никитина оно может быть из персидского языка. Но и в тюркских языках это слово, заимствованное из арабского, известно с давнего времени и из тюркских языков могло попасть в русский [www.samocvet.net].
Сапфир. Разновидность корунда синего или василькового цвета; драгоценный камень первого класса [8 с. 451]. «Сапфир» - слово, обозначающее синий; вначале оно относилось к ляпис-лазури и, возможно, к другим непрозрачным минералам синего цвета. Происхождение этого слова не ясно. Оно пришло к нам через латинскую форму «sapphires», от греческого «sapphieros». Сходное слово существовало как в древнееврейском (sappir) [www.samocvet.net]., так и в персидском языках. Полагают, что первым источником был санскрит (canipriya – «сапфир», буквально «любимый Сатурном») [www.samocvet.net]. Это слово заимствовано из старославянского языка, в который оно вошло из латинского «sapphirue», восходящего к древнеиндийскому «canipriyas».
Топаз. Обычно прозрачный, бесцветный или золотисто-желтого, фиолетово-красного, светло-голубого и других цветов [www.pro-kamni.ru]. Точное значение слова «топаз» неизвестно. Вероятно, оно происходит от названия острова Топазос в Красном море, которое считалось тем местом, где впервые нашли топаз [4, с. 77]. Но происхождение слова еще древнее и, возможно, восходит к санскритскому слову «topas», означающему «тепло» или «огонь». Весьма вероятно, что греческое слово и сходно звучащее слово какого-то восточного языка были спутаны. [www.pro-kamni.ru]
Эти названия имеют довольно запутанную историю возникновения. До сих пор в разных источниках указываются различные языки.
2.3.Употребление наименований камней и образованных от них прилагательных в поэтической речи.
У берегов в воде застыли скалы.
Под ними светит жидкий изумруд.
А там, вдали – и жемчуг, и опалы
По золотистым яхонтам текут.
Тема драгоценных камней встречается в различных жанрах: от детектива до драмы, от лирики до приключенческой литературы и произведений писателей – фантастов.
Говоря о самоцветах, украсивших страницы русской классики, невозможно не упомянуть «Гранатовый браслет» и «Суламифь» А. Куприна, «Смарагд» И. Бунина, сказы П. П. Бажова:
“Тут вспрыгнул козел на крышу и давай по ней серебряным копытцем бить.
Как искры, из-под ножки-то камешки посыпались.
Красные, голубые, зеленые, бирюзовые — всякие... ”
История о старике по прозвищу Кокованя, девчушке Даренке, кошке Муренке и драгоценных камнях, которые щедро рассыпал по уральской земле Серебряное копытце: « Говорят, что с тех пор его больше не видели. Но по тем покосным местам, где козел скакал, люди камешки находить стали, зелененькие больше».
Во все времена люди любовались совершенными формами, яркой окраской, игрой самоцветов.
Гете, Байрон, Гейне, Омар Хайям, Пушкин и многие другие поэты воспевали драгоценные камни в своих произведениях. Однако они не только любовались красотой камней, но и верили в их чудодейственную силу. И это неудивительно. В XVIII-XIX веках в России и Западной Европе было повальное увлечение символикой камня. В ту пору издавались многочисленные книги с описанием минералов, их магических свойств. Для людей этого времени кольца, перстни, браслеты с драгоценными камнями были не только украшениями, но и талисманами.
А как известно, талисманы всегда овеяны тайной. [http://www.renclassic.ru/ ]
Почти все названия камней образуют прилагательные. Прилагательные часто совмещают отношение к материалу со значением цвета. Большинство из них закрепилось в языке с суффиксом –ов-: «Аквамариновая прозелень лесов уже сменилась богатым густо-зеленым опереньем» [http://www.renclassic.ru/]. «В старинном граненом графине колебалось рубиновое пламя вина», «Белые богини и золотые главы собора сверкали на яхонтовом небе» [http://www.renclassic.ru/].
Слова же с суффиксом -н- - агатный, аквамаринный, рубинный – устарели; они употребляются в основном в поэтической речи, например: «Плоды рубинные висят, Волнуяся на ветви зыбкой» [2, с. 90], «Твой облик реет властной чарой; Венец рубинный и сапфирный Превыше туч пронзил лазурь» [3, с. 205].
В ходе исследования становится понятным то, что многие названия минералов помогают образованию слов, которые часто употребляются в речи. Благодаря прилагательным, образованным от названий камней, мы можем придать своей речи изысканность, поэтичность. Именно поэтому так любили поэты употреблять названия камней в своих стихотворениях:
«И в глубине печальных глаз
Печальный цвет листвы – топаз»
[4, с. 135].
«В этой бездонной лазури», «нам прольется в двери келий светлая лазурь» [3, с. 21].
У А. С. Пушкина слово яхонт встречается несколько раз. Например, в переносном значении, когда речь идет о чем-то, напоминающем своей прозрачностью или цветом яхонт.
Для брата, для себя решилась бы скорей,
Поверь, как яхонты, носить рубцы бичей…
[2, с. 90].
В сравнительном обороте у И. А. Крылова мы встречаем:
Голодная кума Лиса залезла в сад;
В нем винограду кисти рделись
У кумушки глаза и зубы разгорелись;
А кисти сочные, как яхонты, горят.
[1, с. 12].
Наименования камней часто применяются в поэтической речи, служат предметами для сравнения, особенно когда нужно подчеркнуть красоту или необычность сравниваемого предмета.
4.Заключение
С помощью проведенного исследования мы выяснили:
1.Большая часть наименований камней имеет этимологические корни в греческом языке. Русским языком взяты наименования камней из латинского, немецкого, французского, персидского, древне-санскритского, испанского языков. Этимологические корни некоторых названий (агат, алмаз, сапфир, топаз) до конца не ясны.
2. Наименования камней образуются по месту нахождения минерала (чаронт, бразилиант); известной личности, в честь которой назван камень (это могут быть ученые, минерологи, императоры и т. д.: александрит, кордиерит); сходству с каким-либо предметом (гранат, шпинель); признакам минерала (цитрин, оливин); обладанию лечебными свойствами (нефрит, жадеит).
3. Большинство наименований камней образовано при помощи суффиксов –ит или –лит (меланит, малахит, родонит).
4. Имена прилагательные образуются от наименований камней, причем они могут использоваться в двух случаях – для обозначения цвета (изумрудная вода) и для обозначения минерала, из которого сделана какая-либо вещь (опаловые серьги).
5. Имена прилагательные, образованные от наименований камней, имеют, как правило, суффиксы –ов- (-ев-) и –н-; причем слова с суффиксом –н- употребляются в основном в поэтической речи.
6. Тематическая группа наименований камней может служить примером для определения этимологических отношений, исследования отношений в лексике на уроках русского языка .
Тематическая группа наименований драгоценных и полудрагоценных камней – одна из наиболее интересных и неисследованных тем. Нам предстоит еще много открытий при изучении этой темы.В дальнейшем мы обратим внимание на образование синонимов, подробнее исследуем употребление названий камней в художественной литературе.
5.Список используемых источников
1.Крылов И. А. Басни. – М.: Дет. лит. – 1989. – 80 с.
2Пушкин А. С Избранное: стихотворения, поэмы. – М.: Юность. – 1991. – 320 с.
3.Поэзия серебряного века. Избранное/Сост. М.М. Алексеева, А.М. Зверев. – М.: Худож. лит. – 1987. – 408 с.
4. Банк Г. В мире самоцветов. – М.: Мир. – 1978. – 300 с.
5. Корнилов А. С. Ювелирные камни. – Л.: Прогресс. – 1989. – 200 с.
6. Смит Г. Драгоценные камни/пер. с англ. А. А. Арсанова, Б. А. Борисова/ Под ред. В. П. Петрова. – М.: Мир. – 1980. – 586 с.
7. Ожегов С. И.: Шведова И. Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений/ Российская АН; Российский фонд культуры; 2-е изд., испр. и доп. – М.: АЗЪ. – 1995. – 928 с.
8 Словарь иностранных слов. – 15-е изд., испр. – М.: Рус. яз. – 1988. –607 с.
9. Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. – М.: Просвещение, 1971.-542 с
Интернет-ресурсы
www.businka.org
www.renclassic.ru
6.Приложение
Дельфин: сказка о мечтателе. Серджио Бамбарен
Как я избавился от обидчивости
Тупое - острое
Астрономический календарь. Февраль, 2019
Рисуем домики зимой