РАЗЛИЧИЯ В ЛЕКСИКЕ БРИТАНСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Сравнивая лексику британского и американского вариантов, можно выделить 3 основные категории :
1. Общие слова.
2. Общие понятия, но разные слова.
3. Слова без аналогов ( безэквивалентная лексика).
1.Общие слова – это одинаковые слова в обоих вариантах. Это одна из причин, почему американцы и англичане без труда понимают друг друга:
man –мужчина ;
sky- небо;
tree – дерево;
day- день;
head- голова;
cold- холодный, холодно;
Biology- биология;
to play - играть;
to do – делать;
И тысячи других одинаковых в обоих вариантах слов.
2.Общие понятия, но разные слова.
Эта группа включает большое количество примеров, когда для обозначения понятий или реалий, существующих в британской и американской культурах, используются разные слова.
American English | British English | Перевод на русский язык |
baggage | luggage | багаж |
soccer | football | футбол |
sneakers | trainers | кроссовки |
sweater | jumper | свитер |
cookie | biscuit | печенье |
chips | crisps | чипсы |
French fries | chips | жареный картофель |
apartment | flat | квартира |
fall | autumn | осень |
3.Слова без аналогов ( безэквивалентная лексика ).
К этой группе относятся слова, обозначающие понятия или предметы, которых нет в другой стране. Например, географические названия, названия национальных видов спорта, устойчивые выражения:
canyon (амер.) | каньон |
baseball (амер.) | бейсбол |
be from Missouri ( амер.) | быть скептиком |
drop the ball (амер.) | совершить глупую ошибку |
barman (брит.) | буфетчик в баре |
barmard (брит.) | буфетчица |
cricket (брит.) | крикет (спорт) |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данной работе я рассмотрел основные различия в лексике британского и американского вариантов английского языка. Однако эти различия не всегда легко заметить. Американский английский более простой и понятный, открытый к изменениям, а британский вариант наиболее классический и аристократичный. Хотя американский вариант получил большее распространение, я считаю, что необходимо знать и британский английский, чтобы понимать другие варианты языка, диалекты и их особенности.
Вывод:
В ходе исследования я на конкретных примерах доказал, что существуют сходства и различия в лексике американского и британского вариантов английского языка. Поэтому, я считаю мою цель достигнутой.
Конечно, имеются различия в фонетике, грамматике и орфографии. Есть еще одна распространенная сфера английской лексики, которая в последнее время активно проникает в литературу и кино - это американский сленг и жаргонный язык. Об этом и многом другом я расскажу в продолжение моего проекта в 6 классе.
Сможет ли английский язык сохранить свою нынешнюю форму? Вероятнее всего, нет. Любой язык живет, он похож на живой организм, который постоянно меняется и совершенствуется. Жизнь стремительно движется вперед, развивается, и вместе с ней развивается и меняется язык.
Вложение | Размер |
---|---|
prezentatsiya.pptx | 2.25 МБ |
Слайд 1
Различия в лексике британского и американского вариантов английского языка Выполнил: Цепков Иван 5»А» класс, МБОУ «Гимназия №5» Руководитель проекта: Степаненко Г.В ., учитель английского языка МБОУ «Гимназия №5» г . Королев 2015-2016 учебный годСлайд 2
THE POWER OF WORDS
Слайд 3
Язык везде разный. Даже английский язык в Австралии не такой, как в Канаде, а американский английский отличается от британского. Все это варианты одного и того же английского языка. Английский, который мы изучаем в школе, ориентирован на британский вариант языка. Но в современном мире мы повсюду сталкиваемся с его американским вариантом. Д ля успешного изучения английского языка необходимо понимать различия в лексике этих двух вариантов. Этим и объясняется актуальность выбранной темы исследования.
Слайд 4
Цель исследования – выявить и осветить сходства и различия в лексике британского и американского вариантов английского языка, расширить знания в этой области. Задача исследования – найти слова и показать на их примере, чем похожи и чем отличаются эти варианты английского языка. Тему своего проекта я выбрал потому, что мне интересно узнать и понять основные различия американского и британского вариантов английского языка.
Слайд 5
В XVII –XVIII веках в Америку приехало множество переселенцев из разных стран, но большинство из них было из Англии. Они привезли с собой свой язык, обычаи и традиции, жизненный уклад. Однако на Американском континенте их жизнь проходила в других природных условиях, в других исторических и социальных обстоятельствах. Первые переселенцы посадили растения и вырастили животных, которые были новыми для них . Так появились новые слова для новых реалий жизни .
Слайд 6
РАЗЛИЧИЯ В ЛЕКСИКЕ БРИТАНСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. 1. Общие слова man – мужчина sky – небо tree – дерево day – день head – голова cold – холодный, холодно Biology – биология to play – играть to do – делать sun – солнце.
Слайд 7
2. Общие понятия, но разные слова
Слайд 9
3. Слова без аналогов. b aseball ( амер.) бейсбол c anyon (амер.) каньон c ricket (брит.) крикет (спорт) barman (брит.) буфетчик в баре barmard (брит.) буфетчица be from Missouri ( амер .) быть скептиком drop the ball ( амер .) совершить глупую ошибку
Слайд 10
В ходе исследования я на конкретных примерах доказал, что существуют сходства и различия в лексике американского и британского вариантов английского языка. Поэтому, я счита ю мою цель достигнутой . Вывод:
Слайд 11
1. Х.Л . Менкен "Американский язык" М., 1957г. 2 . Т.М . Беляева, И.А. Потапова « Английский язык за пределами Англии» , Ленинград 1961г. 3. А.Д . Швейцер «Литературный английский язык в США и Англии», Москва «Высшая школа» 1971г. Интернет - ресурсы : 1 . http ://englishgu.ru/amerecan-english-vs-british-english/ 2.https ://ru.wikipedia.org/wiki/ Американский _ вариант _ английского _ языка 3.http://festival.1september.ru/articles/640136/ Источники
"Портрет". Н.В. Гоголь
Распускающиеся бумажные цветы на воде
Волшебная фортепианная музыка
Вода может клеить?
Лиса Лариска и белка Ленка