Проект посвящен истории происхождения цветов радуги Тип проекта: долговременный, парный, монопредметный.
Вложение | Размер |
---|---|
proekt_istoriya_proishozhdeniya_tsvetov_radugi.docx | 146.21 КБ |
Г. И, ГЕРАСИМОВ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ЦВЕТ
В современном русском языке среди имен прилагательных выделяется довольно большая лексико-семантическая группа, объединяющая слова со значением цвета (предлагаемый словарь содержит около 170 слов)
.Все прилагательные, обозначающие цвет, принадлежат к разряду качественных, од нако в отличие от других качественных прилагательных они не образуют антоними ческих пар (за редким исключением, напри мер: белый — чёрный, светлый — тёмный> яркий — тусклый). По своим грамматическим и лексико- словообразовательным свойствам цветовые прилагательные могут быть подразделены на две подгруппы. Первую подгруппу составляют прилага тельные, для которых цветовое значение яв ляется единственным или, если слово много значно, основным (например: алы й, багро вый, белый, красный и др.). Эти прилагатель ные (кроме обозначающих масти живот ных), как правило, обладают ©семи или большинством грамматических и лексико словообразовательных свойств качествен ных прилагательных: имеют краткую фор му; изменяются по степеням сравнения; об разуют формы субъективной оценки каче ства с суффиксом -еньк-, а некоторые так же с суффиксами -ёхонек- и -ёшенек-\ обра зуют наречия на -о; образуют отвлеченные существительные с суффиксами -ев-а, -нзн-а, -ость, ог-а; соотносятся с глаголами (белый — белеть, красный — краснеть и т. д.). В данной работе все такие формы слов (кроме аналитических форм сравнительной степени, образование которых не. вызывает затруднений) и производные слова приво дятся под основным словом. Здесь же поме щаются: а) прилагательные с суффиксом -оваг-ый (-еват-ый), образованные от основ некоторых прилагательных рассматривае мой подгруппы (алый — аловатый, белы й — беловатый и т. п.) и имеющие значение не полноты признака, заключенного в непроиз водной основе; б) прилагательные с суф фиксом -л-, образованные от соотноси тельных глаголов с приставкой по- и исторически восходящие к действитель ным причастиям прошедшего времени (белы й — белеть — побелеть — побелелы й; жёлтый — желтеть — пожелтеть — пож ел телый). Вторую подгруппу образуют прилагатель ные, у которых значение цвета выражается через отношение к предмету. Генетически являясь относительными, в современном русском языке они одинаково употребляют ся как в относительном, так и в качествен ном значении, причем относительное значе ние выступает как основное, номинативное, а качественное (ц ветовое)— как перенос ное. Слова этой подгруппы образованы от существительных — названий м и н е р а лов (бирю зовы й, малахитовый и др.), м е т а л л о в (золотой, свинцовы й и др.), р ас т е н и й и и х н л о д о в (апельсиновы й, брус ничный и др.), а та кж е от названий различ ных п р е д м е т о в , и м е ю щ и х о п р е д е - 27 л е н н у ю о к ip а с к у (iбутылочный, к и р пичный и др.). Прилагательные 'второй подгруппы пе речисленными выше грамматическими и словообразовательными свойствами качест венных прилагательных не обладают, т. е. не имеют кратких форм, не образуют форм степеней сравнения, наречий и т. д. Встречающиеся исключения указаны в словаре. Употребление каждого прилагательного иллюстрируется наиболее характерными для него сочетаниями. В повседневном обиходе различаются следующие основные цвета, служащие как бы стержневыми словами, вокруг которых Краткий БЕЛЫЙ медный белесоватый персиковый песочный белёсый (белёсый) пожелтелый белобрысый пшеничный беловатый рыжий белокурый соломенный белоснежный шафранный жемчужный шафрановый льняной я и тарный молочный побелёлый ЗЕЛЕНЫЙ поседелый болотный сахарный бутылочный седоватый горчичный седой зеленоватый серебристый защйтный серебряный изумрудный снежный купоросный телесный малахитовый , позеленелый Ю Л У БОЙ салатный бирюзовый травяной голубоватый хаки небесный сизоватый КОРИЧНЕВЫЙ сизый бежевый желтый бронзовый бурый гороховый карий желтоватый каштановый золотйстый коричневатый золотой кофейный канареечный оливковый кремовый ореховый лимонный ржавый группируются все другие прилагательные со значением цвета: белый, голубой, жёлтый, зелёный, коричневый, красный, оранжевый, серый, синий, фиолетовый, чёрный. Отдель ные группы составляют прилагательные с общими значениями: а) «разноцветный, яр кой окраски»; б) «слабоокрашенный, утра тивший свежесть красок», а также прилага тельные, обозначающие масти животных. Само распределение цветовых прилага тельных по стержневым словам (но «основ ному цвету») является в какой-то мере ус ловным, так как четких границ между от дельными цветами не существует, поэтому одно и то же слово может оказаться в раз ных рубриках (например, си зы й — это и «голубой», и «серый»). словарь русоватый ОРАНЖЕВЫЙ русый апельсиновый табачный терракот морковный терракотовый шоколадный СЕРЫЙ КРАСНЫЙ дымчатый мышйный аловатый оловянный алый пепельный багровый свинцовый багряный сероватый бордовый сивый брусничный сизоватый вишнёвый сизый кирпичный клюквенный стальной коралловый красноватый СИНИЙ кровавый васильковый кумачовый купоросный маковый лазоревый малиновый лазурный огненный посинелый огнистый сапфирный порыжелый сапфировый пунновый синеватый пурпурный пурпуровый ультрамариновый розоватый рубиновый ФИОЛЕТОВЫЙ румяный аметистовый рыжеватый лиловатый рыжий лиловый свекольный сиреневый червонный фиалковый 28 ЧЁРНЫЙ РАЗНОЦВЕТНЫЙ, СЛАБООКРАШЕН- МАСТИ ЖИВОТ ЯРКОЙ ОКРАСКИ НЫЙ, УТРАТИВ НЫХ потемнелый ШИЙ СВЕЖЕСТЬ буланый почернелый пёстрый белобрысый вороной смоляной полосатый бесцветный гнедой смородинный пятнистый бледноватый игреневый смугловатый рябой бледный карий смуглый цветастый землистый каурый темноватый цветистый поседелый каштановый тёмный цветной светловатый мышастый черноватый яркий светлый саврасый чернявый ясный тусклый сивый а л ы й , ая, ое; ал, а, о; алёе. Ярко-крас ный. Алы й свет зари. А ла я заря. А л а я роза. Алые цветы. А лы е знамёна, флаги. А ла я лента. А лы е щёки, губы. Аленький, ая, ое. Ало, нареч. Алость, и, ж. Алеть, ею, ёешь, несов., неперх. АМЕТИСТОВЫЙ, ая, ое. Цвета амети ста, фиолетовый. Аметистовые колокольчи ки (цветы). Аметистовые кисти сирени. АП ЕЛ ЬСЙ НОВЫЙ, ая, ое. Цвета ко журы апельсина, оранжевый. Ш ляпка апельсинового цвета. А пельсиновая коф точка. БАГРОВ ЫЙ . ая, ое; ров, а, о; багровее. Пурпуровый; красный с синеватым или ли* ловатым оттенком. Багровое лицо. Б агро вый шрам. Багровое солнце. Багровый закат. Багровое облако. Багровый огонь. Багровое плам я (пожара). Багровы й дым (пожара).Багрово, нареч. Багровость, и, ж. Багроветь, ею, ёешь, несов., неперех. БАГРЯНЫЙ, ая, ое (поэт.). То же, что багровый. Багряная заря. Багряны й закат. Багряный наряд ( = убор) лесов. Багряны й лес. Багрянйстый, ая, ое — с багровым от ливом, оттенком. Багряно, нареч. Багря ность, и, ж. Багрянеть, ёет, несов., неперех. б е ж е в ы й , а я, ое. Светло-коричневый с желтоватым оттенком. Бежевое платье. Бежевое пальто. БЕЛЁСЫ Й и (реже) Б Е Л Е С Ы Й , ая, ое. Беловатый, тускло-белый. Белёсы е волосы. Белёсые глаза. Белёсы е брови. Белёсы е рес ницы. Белёсый туман. Б елёсая дымка, мгла. Белёсое пятно. Белесоватый, ая, ое; ват, а, о. Белесоватость и, ж. БЕЛО БРЫ СЫ Й , ая, ое; брыс, а, о (разг.). С очень светлыми белёсыми воло сами, бровями, ресницами. Белобрысый мальчик. / / Очень светлый, белёсый (о во лосах, бровях, ресницах). Белобры сы е ко сички. Б Е Л О К У Р Ы Й , ая, ое; белокур, а, о. О человеке со светлыми волосами. Б ел о к у рый юноша. I / Светло-русый (о волосах). Б елокуры е косы. Б елокуры е кудри. Б ело курая головка. Б Е Л О С Н Е Ж Н Ы Й , ая, ое. Безукориз ненно белый. Белоснеж ная скатерть. Б ело снежное бельё. Б Е Л Ы Й , ая, ое; бел, а, о; белее, Цвета снега, молока, мела. Б елы е хло п ья снега. Белы е сугробы. Б елы е лепестки. Б ела я пе лена (тумана). Б елы е паруса. Б елое платье. Б елая пудра. Б елы е зубы. // Светлый. Б е лая кожа. Б елая мука. Б елы й хлеб. Белое вино. Поднять белы й ф лаг — капитулиро вать. Б елы й как снег. Б елы й как мел. Б е лы й как стена. Б елы й как сахар. Б елее сне га. Белёхонек, а, о. Белёшенек, а, о, Белень кий, ая, ое. Беловатый, ая, ое; ват, а, о. Побелёлый, ая, ое. Бело, нареч. Белизна, ы, ж. Белеть, ею, ёешь, несов., неперех. Бе- лйть, ю, ишь, несов., перех. Б Е С Ц В Е Т Н Ы Й , ая, ое; тен, тна, тно. Не имеющий цвета, ничем не окрашенный. Бесцветная жидкость, Бесцветные (симпа тические) чернила. / / Слабоокрашенпый. Бесцветное лицо. Бесцветные глаза. Б И Р Ю З О В Ы Й , ая, ое. Цвета бирюзы, нежно-голубой. Бирю зовое небо. Бирю зовое море. Бирю зовы е волны. Б Л Е Д Н Ы Й , ая, ое; ден, дна, дно; блед нее. Слабоокрашенпый, бесцветный, без ру мянца. Б ледное лицо. Б ледны й лоб. Б л ед ные щ ёки, губы. Б ледны й ребёнок (с блед ным, без румянца лицом). Б ледное небо. Б ледная луна. Б ледны е звёзды . Бледны й 29 I как смерть. Бледны й от страха, от волн е ния. Бледнёхонек, а, о. Бледнёшенек, а, о Бледненький, ая, ое. Бледноватый, ая, ое; ват, а, о. Бледно, нареч. Бледность, и, ж. Бледнеть, ею, ёешь, несов., неперех. Б Л ЕК Л Ы Й , ая, ое. Утративший све жесть, я,ркость красок. Б лёклы е краски. Блёклы е тона. Б лёклы е цветы. Б лёклы е листья. Б лёкла я трава, листва. Б лёклое л и цо. Блёкло, нареч. Блеклость, и, ж, Блек нуть, ну, нешь, несов., неперех. БО Л О ТН Ы Й , ая, ое. Цвета болота, буро-зелёный. Ткань болотного цвета. БО РДО ВЫ Й , ая, ое. Тёмно-красный. Бордовая юбка. Бордовое пальто. БРОНЗО ВЫ Й, ая, ое. Цвета бронзы, зо лотисто-коричневый. Бронзовы й загар. Б рон зовое от загара лицо, тело. Бронзовы е листья. Б РУС НИ Ч Н Ы Й , ая, ое. Цвета брусники, красный. Брусничны й румянец. Кофточка брусничного цвета. БУЛАНЫЙ, ая, ое. Светло-рыжи и с чёр ным хвостом и гривой (о масти лошадей). Буланы й ж еребёнок, конь. БУ РЫ Й, ая, ое; бур, а, о; бурее. Серо вато-коричневый. Бурая степь. Буры е ска лы. Буры й песок. Б урая трава. Буры й дёрн. Бурые от табака пальцы. // Темно-коричне вый с красноватым отливом (о масти, шер сти животных). Б урая шерсть. Б уры й же ребец. Бурая корова. Буры й медведь. БУТЫ Л О Ч Н Ы Й , ая, ое. Цвета бутылоч ного стекла, тёмно-зелёный. Платье буты лочного цвета. Ткань бутылочного цвета. В АСИ Л ЬК О В ЫЙ , ая, ое. Цвета василь ка, светло-синий. В асильковы е гла за . Спор тивные брюки василькового цвета. В И Ш Н Ё В Ы Й , а я, ое. Цвета вишни, темно-красный. Виш нёвые губы. Виш нёвый берет. В иш нёвая блузка. Виш нёвый бархат. ВОРОНОЙ, ая, бе. Черный (о масти ло шадей). Вороная кобыла. ГНЕДОИ, ая, ое. Красновато-рыж и и с чёрным хвостом и гривой (о масти л о ш а дей). Гнедые кони, П ара гнедых. ГОЛУБОЙ, ая, бе; голубее. Один из основных цветов спектра — средний между зелёным и синим. Цвета ясного неба; свет ло-синий, лазурный. Голубы е гла за . Г о л у бое небо. Голубая даль. Голубы е незабудки (цветы). Голубая косынка. Голубенький, ая, ое. Голубоватый, ая, ое; ват, а, о. Голу бизна, ы, ж. Голубеть, сет, несов., неперех. ГОРОХОВЫЙ, ая, ое. Цвета гороха, се ровато-жёлтый с зелёным оттенком. Г оре ховы й пиджак. Г ореховая ш инель. Г О Р Ч Й Ч Н Ы И , ая, ое. Цвета горчицы, жёлто-зелёный. Ш ляпа горчичного цвета. Д Ы М Ч А Т Ы Й , ая, ое. Цвета дыма, пе пельно-серый. Дымчатая мгла. Дымчатая ш курка. Дымчатый голубь. Дымчатая ко сынка. Ж Ё Л Т Ы Й , ая, ое; жёлт, а, б; желтее. Один из основных цветов спектра — сред ний между оранжевым и зелёным. Цвета яичного желтка, золота. Ж ёлтая краска. Жёлтые листья. Жёлтые колосья. Жёлтые одуванчики. Жёлтый карандаш . Желтёхонь кий, ая, ое, Желтёшенький, ая, ое. Жёлтень кий, ая, ое. Желтоватый, ая, ое; ват, а, о. Пожелтелый, ая, ое. Желто и жёлто, нареч. Желтизна, ы, ж. Желтеть, ею, ёешь, несов., неперех. Ж Е М Ч У Ж Н Ы Й , а я. ое. Напоминающий жемчуг цветом, блеском, белизной. Ж ем чужные зубы. Ж емчуж ные капли росы. Жемчужно, нареч. З А Щ И Т Н Ы Й , а я, ое. С е ро в а то-зел ё н м н. Защитная гимнастёрка. Защитные брюки. Защитный френч. Защитная форма. М ундир защитного цвета. З Е Л Ё Н Ы Й , а я, ое; лен, а, о; зеленее. Один из основных цветов спектра-—сред ний между жёлтым к голубым. Цвета тра вы, зелени. З елён а я трава, листва. Зелёны й лес. З елён а я роща. З елён а я хвоя. Зелёны е равнины. З елён а я луж айка. З елён а я крас ка. Зелёны й свет. Зелёны й огонёк такси. Зелён о е платье. Зеленёхонький, ая, ое. Зе ленёшенький, ая, ое. Зелёненький, ая, ое. Зеленоватый, ая, ое; ват, а, о. Позелене лый, а и, ое. Зелено, нареч, Зелёность, и, ж. Зеленеть, ею, ёешь. несов., неперех. З Е М Л И С Т Ы Й , а я, ое; ист, а, о; земли стое. Нанойгинающим пьет земли (о цвете лица, кожи). Землистое лицо. Землистый цвет лица. Землистая кожа рук. Земли стость, и, ж. З О Л О Т И С Т Ы Й , ая, ое; нет, а, о; золо тистее. Цветом похожий на золото, бле стя ще-жё л то го отлива. З о л о тисты е в ол осы, косы, кудри. Золотистые поля, нивы. З о л о тистое море ржи. Золотистый загар. З о л о тистый оттенок. Золотистый мёд. Золотйсто, нареч. Золотистость, и. ж. 30 ЗОЛОТОЙ, ая, ое. Цвета золота, бле- стяще-жёлтый. Золотые лучи солнца. З о л о тая осень. Золотая рожь, пшеница. Золотой колос. Золотые нивы, поля. Золотые про сторы полей. Золотой блеск. Золотой загар. Золотые кудри. Золотое сияние. ИГРЕНЕВЫЙ, ая, ое. Рыжий с белесо ватой гривой и хвостом (о масти лошадей). Игреневый рысак. И греневая тройка. ИЗУМРУДНЫЙ, ая, ое. Цвета изумру да, ярко-зелёный. И зум рудны е луга. Трава изумрудного цвета. И зум рудны е волны. Изумрудно, нареч. КАНАРЕЕЧНЫЙ, ая, ое. Цвета опере ния канарейки, ярко-жёлтый. П окры вало канареечного цвета. КАРИЙ, яя, ее. Тёмно-коринечвый (о цвете глаз). Карие глаза. // Тёмно-гне дой, каштановый (о масти лошадей). Карий жеребёнок. КАУРЫЙ, ая, ое. Светло-каштановый, рыжеватый (о масти лошадей). Каурый жеребёнок. КАШТАНОВЫЙ, ая, ое. Цвета кашта нов, светло-коричневый (о цвете волос, о масти животных). Каштановые локоны, косы. Каштановая собачонка. К И РП И Ч Н Ы Й , ая, ое. Цвета кирпича, коричневато-красный. Кирпичный рум янец. Кирпичная (от загара) шея. Сукно кирпич ного цвета. КЛЮ КВЕН Н Ы Й , ая, ое. Цвета клюквы, красный. Шерстяная шапочка клю квенного цвета. КОРАЛЛОВЫ Й, ая, ое. Цвета коралла, ярко-красный. К оралловы е уста (поэт.). Ко ралловые губы. КОРЙЧ НЕВЫЙ, ая, ое; нев, а, о; ко- рйчневее. Цвета корицы или жареного ко фе; буро-жёлтый с тёмным оттенком. К о ричневый загар. Коричневая (от зага.ра) кожа. Коричневый костюм. Коричневая школьная форма. Коричневые туфли, са пожки, перчатки... Корйчневенький, ая, ое. Коричневатый, ая, ое; ват, а, о. Корйчнево, нареч. КОФЕЙНЫЙ, ая, ое. Цвета жареного кофе, тёмно-коричневый. Кофейный пойн тер. Костюм кофейного цвета. КРАСНЫЙ, ая, ое; сен, сна снб; крас нее. Один из основных цветов спектра, иду щий перед оранжевым; цвета крови. Крас ное знам я. Красные флаги. Красный (пио нерский) галстук. Красный платок. Красное платье. К расные розы, гвоздики, маки. Красные ягоды. Красные щёки, красный нос, уши. Красные язы ки пламени. Красное пятно. Красный диск солнца. Красный от смущ ения, стыда, волнения. Красный как рак. Краснёхонек, а, о. Краснёшенек, а, о. Красненький, ая. ое. Красноватый, ая. ое; ват, а, о. Красно, нареч. Краснота, ы, ж. Краснеть, ею, ёешь, несов., неперех. К РЕ М О ВЫ Й , ая, ое. Светло-жёлты и. К ремовое платье. Кремовы е туфли. К рем о вы е цветы калины . К РО ВА ВЫ Й \ ая, ое; вав, а, о. Цвета крови, ярко-красный. К ровавы й закат. К ро вавое зарево. К ровавая заря. К ровавая по лоса заката. Кроваво, нареч. КУМАЧ ОВ ЫЙ, ая, ое. Цвета к у м а ч а 2, ярко-красный. К ум ачовое знамя. К ум ачо вая рубаш ка. КУПОРОСНЫЙ, ая, ое. Цвета медного пли железного купороса; зелёный или си ний. К раска купоросного цвета. Л А З О Р Е В Ы Й , ая, ое. Светло-синий, цвета ясного неба; небесно-голубой. Л а зо ревый цветок (народно-поэт.). Л азоревая даль. Л А З У Р Н Ы Й , ая, ое; реи, а, о. То же, что лазоревый. Л а зурное море. Л а зур н а я вода. Л а зур н а я даль. Л азурны й простор. Л азурны й небосклон. Лазурность, и, ж. Л И Л О В Ы Й , ая, ое. Светло-фиолетовый; цвета сирени или фиалки. Л иловы е чер нила. Л и ло вы е цветы сирени. К рупны е л и ловы е сливы. Л и ло ва я гряда облаков. Л и ловое платье. Л и ло ва я лента. Лиловатый, ая, ое; ват, а, о. Лиловеть, ёет, несов., н е перех. Л И М О Н Н Ы Й , ая, ое. Цвета кожуры ли мона, светло-жёлтый. Л им онны й свет луны . Л им онная полоса заката. Л им онная нейло новая спортивная куртка. Л Ь Н Я Н О Й , ая, бе. Цвета льна, белёсый (о светлых волосах). Л ьняны е косы, кудри. Л ьняная головка девочки. Л ьняна я борода. МАКОВЫЙ, а я, ое. Цвета мака, ярко- красный. Покраснеть как маков цвет. 1 Это прилагательное придает сочетанию особую эмоциональную выразительность, внося оттенок пред стоящего несчастья, зла. 2 Кумач — хлопчатобумажная ярко-красная ткань. 31 МАЛАХИТОВЫЙ, ая, ое. Цвета мала хита, ярко-зелёный. М алахит овая зелень. Бархатное малахитовое платье. МАЛИНОВЫЙ, ая, ое. Цвета малины, тёмно-красный с фиолетовым оттенком. М алиновы й румянец. М алиновы й берет. М алиновы й сарафан. Фураж ка с м алино вым верхом. М алиновая подкладка. М Е Д Н Ы Й , я я, ое. Цвета меди, красно жёлтый. М едная луна. М едный месяц. М ед ное от морского загара лицо. М О Л О Ч Н Ы Й , ая, ое. Похожий цветом на молоко, белый. М олочны й туман. М олоч ная пелена тумана. М олочны е облака пара. М олочные белки глаз. М олочное стекло. М ОРКОВНЫЙ, ая, ое. Цвета моркови, оранжевый. Г убная помада морковного цвета. МЫШАСТЫЙ, ая, ое. Цвета мыши, се рый (о масти животных). Мышастая л о шадь. Д ог мышастого цвета. Мышастый осёл. М Ы Ш И Н Ы Й , ая, ое. Цвета мыши, серый. М ышиный мундир. Ш убка мыш иного цвета. НЕБЕСНЫЙ, ая, ое. Цвета ясного неба, светло-голубой. Н ебесная голубизна. Н ебес ная синь. Косынка небесного цвета. Не бесно, нареч. О Г Н Е Н Н Ы Й , ая, ое. Цвета огня, пла мени; красный. Огненный шар (солнце). Огненный закат. О гненное зарево заката. Огненное небо. Огненные цветы. О гненный флаг. ОГНИСТЫЙ, ая, ое. Цвета яркого пла мени. Огнистая заря. Огнистые лучи. О Л И ВКОВЫЙ , ая, ое. Цвета оливок; светло-коричневый с серовато-зеленоватым отливом. О ливковы й загар. О ливковы й цвет лица. О ЛОВЯННЫ Й, ая, ое. Цвета олова; светло-серый с тусклым отливом. О ловян ные глаза. о р а н ж е в ы й , ая, ое. Один из основ ных цветов спектра— средний между крас ным и жёлтым; цвета апельсина. Оранже вая краска. Оранж евая лента. Оранж евый шарф. Оранжевое солнце. Оранж евая л и лия. Оранжевые ягоды рябины. Оранжево, нареч. ОРЕХ ОВ ЫЙ, а я, ое. Цвета ореховой древесины, коричневатый. М ебель орехо вого цвета. 32 П Е П Е Л Ь Н Ы Й , ая, ое. Похожий цветом на пепел, седоватый. П епельное лицо. П е пельны е губы. П епельны е волосы, косы, л о коны, кудри, пряди. П ЕР С И К О В Ы Й , ая, ое. Цвета кожуры персика; красновато-жёлтый. П лащ перси кового цвета. ПЕСОЧНЫЙ, ая, ое. Цвета песка, серо вато-жёлтый. Песочный пы льник, м акин тош, плащ . П есочный костюм. Песочные брю ки. П ЕСТРЫЙ , ая, ое; пёстр, а, о; пестрее. Разноцветный. Пёстрый наряд. Пёстрое платье. Пёстрый галстук. Пёстрый ковёр. Пёстрый букет. Пёстрая корова. Пёстрая курица. Пёстренький, ая, ое. Пестроватый, ая, ое; ват, а, о.Пестро и пёстро, нареч. Пестрота, ы, ж. Пестреть, ёет, несов., не пер ex. ПОЛОСАТЫ Й, ая, ое; сат, а, о. Покры ты ]"| полосами. Полосатый арбуз. П олоса тый халат. Полосатая пижама. Полосатая футболка. П У Н Ц О В Ы Й , ая, ое; цбв, а, о. Ярко- красный. П унцовы й рот. П унцовы е губы , щ ёки, уш и. П унцовы й бант. П унцовая лен та. Пунцово, нареч. * ПУРПУРНЫЙ, ая, ое; реи, рна, рпо. Ярко-красный с фиолетовым оттенком. П ур пурны й закат. П урпурное сияние. П ур п ур ные лепестки. П урпурная мантия. Пурпур но, нареч. П У РП У Р О В Ы Й , ая, ое; ров, а, о. То же, что пурпурный. П урпуровы й ш ёлк. П ур п у ровы е рыбки. Пурпурово, нареч. П Ш Е Н И Ч Н Ы Й , ая, ое. Похожий цве том на колос пшеницы; очень светлый с зо лотистым оттенком (о волосах, бровях, рес ницах), П ш еничны е усы. ПЯТНИСТЫЙ, ая, ое; ист, а, о; пятни стее. Покрытый пятнами. Пятнистая пан тера. Пятнистый жираф. Пятнистый пойнтер. РЖАВЫЙ, ая, ое. Цвета ржавчины, красно-бурый. Ржавые болотные кочки. Рж авая листва. Рж авый масляны й блеск. Ржаво, нареч. Ржаветь, ёет, несов., неперех. Р О ЗО В Ы Й , ая, ое; зов, а, о; розовее. Цвета бледно-красной розы, светло-алый. Розовые щеки. Розовы й рум янец. Розовые ногти. Р озовая лента. Розовая блузка. Розовенький, ая, ое. Розоватый, ая, ое; ват, а, о. Розово, нареч. Розовость, и, ж. Розо веть, ею, ёешь, несов,, неперех. РУБИ НОВЫЙ , ая, ое. Цвета рубина, красный. Рубиновый огонёк стоп-сигнала. Рубиновый цвет вина. РУМЯНЫЙ, ая, ое; мян, а, о; румянее. Розово-красный, покрытый румянцем. Р у мяные щёки. Р ум яное лицо. Рум яны й от мороза. Рум яная заря. Р ум яны е яблоки. Румяненький, ая, ое. Румяно, нареч, РУСЫЙ, ая, ое; рус, а, о. Светло-корич невый с сероватым или желтоватым оттен ком (о волосах). Русые косы. Русая го ло в ка. Русенький, ая, ое. Русоиатый, ая, ое; ват, а, о. Р Ы Ж И Й , ая, ее; рыж, а, е; рыжее. Красновато-жёлтый или жёлто-красный. Рыжий мальчик. Рыжие волосы. Рыжая борода. Рыжие усы. Рыжая грива. Рыжий кот. Рыжий бурьян. Рыженький, ал, ое. Рыжеватый, ая, ое; ват, а, о. Порыжелый, ая, ое. Рыжесть, и, ж. Рыжеть, ею, еешь, несов., неперех. РЯБОЙ, ая. ое; ряб, а, о. С пятнами другого цвета, пестрый. Рябая курица, Р я бая корова. Рябенький, ая, ое. Рябоватый, аи, ое; ват, а, о. Рябизна, ы, ж. Рябеть, ёет, несов., неперех. САВРАСЫЙ, ая, ое. Светло-гнедой с чёрным хвостом и гривой (о масти л о ш а ди). Саврасый мерин. Саврасый жеребёнок. САЛАТНЫЙ, ая, ое. Цвета салата, бледно-зелёным. Стены, обои салатного цвета. САПФИРНЫЙ, ая, ое. Цвета сапфира» синий. Сапфирные глаза. САПФИРОВЫЙ, ая, ое. То же, что сапфирный. Сапфировые глаза. САХАРНЫЙ, ая, ое. Похожий цветом на сахар, белый. Сахарные зубы. СВЕКОЛЬН ЫЙ, ая, ое. Цвета красной свёклы, л и лов а то-красный. С векольны е щёки. СВЕТЛЫЙ, ая, ое; тел, тла, тло; свет лее. Не тёмного цвета; менее насыщенный по сравнению с основным цветом. Светлые глаза. Светлые волосы. Светлые тона. Свет лый фон. Светлые краски. Светлая окраска. Светлая зелень. Светлое пальто. Светлые обои. Светленький, ая, ое. Светловатый, ая, ое; ват. а, о. Светло, нареч. Светлость, и, ж. Светлеть, его, ёешь, несов., неперех. С В И Н Ц О В Ы Й , ая, ое. Цвета свинца, тёмно-серый. Свинцовы е волны. С винцовые тучи. С винцовы й цвет реки. Свинцовый блеск. СЕДО Й, ая, бе, сед, а, о; седее. Белый, потерявший свою окраску (о волосах). Се дая голова. Седая борода. Седые усы. Се дые кудри. Седые пряди. Седые брови. Седой туман. Седые волны. Седые тучи, облака. Седенький, ая, ое. Седоватый, ая, ое; ват, а, о. Поседелый, а я, ое. Седина, ы, ж. Седеть, ею, еешь, несов., неперех. С Е Р Е В Р Й С Т Ы И , ая, ое; ист, а, о; сере- бристее. Цветом н блеском напоминающий серебро; блесгяще-белый. Серебристая се дина, проседь. Серебристая роса. Серебри стый иней. Серебристый свет. Серебристый лес. Серебристый ковы ль. Серебристая рыб- . ка, чешуя. Платье с серебристым отливом. Серебристый тополь. Серебристо, нареч. Се ребристость, и, ж. С Е Р Е Б Р Я Н Ы Й , ая, ое. Цвета серебра, блестяще-белый. Серебряная, седина. Сере бряны й туман. Серебряный иней. С еребря ный полумесяц. С ЕРЫ Й, ая, ое; сер, а, о: серее. Цвета пепла, золы. Серые глаза. Серая туча. Се рая мгла. Серая лош адь. Серая ш инель. Серенький, ая, ое. Седоватый, ая, ое; ват, а, о. Серо, нареч. Серость, и, ж. Сереть, ёет, несов., неперех. С И В Ы Й , ая, ое; сив, а, о; сивёе. Cepbii; с лёгкой примесью другого цвета (о масти лошадей). С ивая лош адёнка. Сивая грива. II Седой, седеющий (о волосах, разг.). Си вая борода. Сивые усы . Сйвенький, ая, ое. Си «ость, и, ж. Сиветь, ею, ёешь, несов., не перех. С И З Ы Й , ая, ое; а, о; еизёе. Тёмно-серый с синеватым отливом; сер о-голубой. Сизый голубь. С изая чайка. Сизое небо. Сизый дым, дымок. Сизенький, а и, ое. Сизоватый, ая, ое; ват, а, о. Сизо, нареч. Сизость, и, ж. Сизеть, ею, ёешь, несов.. неперех. СИ Н И Й , яя, ее; синь, я, е; синее. Один из основных цветов спектра — средний между голубым и фиолетовым, цвета синь ки. Синие глаза. Синие васильки, С иняя краска. Синий карандаш . Синий утренний свет, Синенький, ая, ое. Синеватый, ая, ое; ват, а, о. Посинелый, ая. ое. Сине, нареч. Синева, ы, ж. Синеть, ею, ёет, несов., не перех. 3 «Русский язык за рубежом», .№ 3 33 v n » а 71, w c . a t n p c n n } бледно-лиловый. Сиреневые облака. Сире невая косынка. СМОЛЯНОЙ, ая, ое. Блестяще-чёрлый (о волосах). Смоляны е локоны . Смоляные пряди густых волос. СМ ОРОДИННЫЙ, ая, ое. Цвета чёрной смородины, чёрный. Смородинные глаза. СМУГЛЫЙ, ая, ое; смугл, а, е; смуглее. Темноватой окраски (о коже лица, тела). Смуглое лицо. Смуглы й цвет лица. С м уг лы е руки. С м углая ш ея. С муглое от загара тело. Смугленький, ая, ое. Смугловатый, ая, ое; ват, а, о. См угловатость, п. ж. Смуг лость, и, ж. Смуглота, ы, ж. Смуглеть, ею. ёешь, несов., неперех. С Н Е Ж Н Ы Й , ая, ое. Похожий белизной на снег, белый. Снежная белизна. Снежная пена. С О Л О М Е Н Н Ы Й , ая, ое. Цвета соло мы, светло-жёлтый. Волосы соломенного цвета. СТАЛЬНОЙ, ая, ос. Цвета стали, свет ло-серый с серебристым отливом. Стальные глаза. Стальной блеск. Костюм стального цвета. ТАБАЧНЫЙ, ая, ос. Цвета табака, зеле- иовато-корнчпевый. Костюм табачного ц ве та. Ш ляпа табачного цвета. ТЕЛЕСН Ы Й , ая, ое. Похожий цветом па тело человека; желтовато-белый с розовым оттенком. Чулки телесного цвета. ТЕМНЫЙ, ая, ое; мен, мна, мпо; тем нее. По цвету близкий к чёрному, не свет лый. Тёмные глаза. Тёмные волосы. Тёмный фон. Тёмные тона. Тёмная зелень, синева. Тёмный лес. Тёмные горы. Тёмная глубина леса, озера, реки. Тёмная туча. Тёмная ночь. Тёмное платье. Тёмные очки. Темнё хонький, ая, ое. Темнёшенький, ая, ое. Тёмненький, ая, ое. Темноватый, ая, ое; ват, а, о. Потемнёлый, ая, ое. Темно, н а реч. Темнота, ьт, ж. Темнеть, еет, несов., неперех. ТЕРРАКОТ, нескл. Цвета терракоты (гончарной глины), красновато-коричневый. Платье терракот. ТЕРРАКОТОВЫЙ, ая, ое. То же, что терракот. Пальто терракотового цвета. ТРАВЯНОЙ, ая, ое. Цвета травы, зелё ный. Пальто травяного цвета. без блеска. Тусклы й свет луны . Тусклые стены. Тусклы е тона. Тусклы е краски. Тускленький, ая, ое. Тускловатый, ая, ое; ват, а, о. Тускло, нареч. Тусклость, и, ж. Тускнеть, ею, ёешь, несов., неперех. Туск нуть, ну, нешь, несов., неперех. (разг.). У ЛЬ Т РА М А РЙ Н О В Ы И , ая, ое. Цвета ультрамарина, ярко-синий. Ультрамарино вые глаза. # ФИАЛКОВЫЙ, ая, ое. Цвета фиалки, фиолетовый. Скатерть ф иалкового цвета. Ф И О ЛЕТ ОВЫ Й, ая, ое. Один из основ ных цветов спектра — средний между си пим и красным. Синий с красноватым от тенком; тёмно-лиловый, цвета фиалки. Ф ио летовые кисти сирени. Фиолетовые чернила. Фиолетово, нареч. % ХАКИ, нескл. Серовато-зеленый с корич невым оттенком, защитный. Костюм цвета хаки. Френч цвета хаки. ЦВЕТАСТЫЙ, ая, ое; тает, а, о (разг.). Пёстрый, яркий. Цветастая скатерть. Цве тасто, нареч. Ц В Е Т Й С Т Ы Й , ая, ое; тйст, а, о. Разно цветный, пёстрый. Цветистый луг. Цвети стая ш ёлковая ш аль. Цветисто, нареч. ЦВЕТНОЙ, ая, бе. С окраской разных цветов; разноцветный. Цветные камешки. Цветной фильм. Цветная фотография. I I Окрашенный в какой-либо яркий цвет (не чёрный и не белый). Цветное бельё. Цветные занавески. Цветные стёкла. ЧЕРВОННЫЙ, ая, ое (устар.). Крас ны й, алый. Червонное зарево. ЧЁРНЫ Й, ая, ое; рен, риа, рнб; чернее. Цвета сажи, угля. Чёрные волосы, брови, ресницы, усы. Чёрные глаза. Чёрные тени. Чёрный дым. Чёрный ворон. Чёрный ко стюм. Чёрный как см оль. Чёрный как де готь. Чериёхонек, а, о. Чернёшенек, а, о. Чёрненький, ая, ос. Черноватый, ая, ое: ват, а, о. Почернелый, ая, ое. Черно, нареч. Чер нота, ы, ж. Чернеть, ею, еешь, несов., не перех. ЧЕРНЯВЫЙ, ая, ое (прост.). Темно волосый. Чернявый паренёк. Ш АФРАННЫ Й, ая, ое. Оранжево-жёл тый, цвета шафрана. Ш афранный закат. Ш А Ф Р А Н О В Ы Й , ая, ое. То же, что шафранный. Ш афрановый закат. 34 ШОКОЛАДНЫЙ, ая, ое. Цвета шоко лада, коричневый. Ш околадный загар. Шоколадные тела. ЯНТАРНЫЙ, ая, ое. Цвета янтаря, зо лотисто-жёлтый, Янтарные зёрна пшеницы. Янтарные пятна ( — круги) жира. ЯРКИЙ, ая, ое; ярок, ярка, ярко, ярче. Выделяющимся чистотой и свежестью своей окраски. Я ркий цвет. Я ркие краски. Я ркая окраска. Я ркая зелень. Я ркая синева. Я р кое солнце. Я ркий огонь. Я ркий румянец. Ярковатый, ая, ое; ват, а, о. Ярко, нареч. Яркость, И, О 1C. ЯСНЫЙ, ая, ое; ясен, ясна, ясно; яркий, светлый. Ясное солнце. Ясный месяц, Ясный день. Ясно, нареч. УПРАЖНЕНИЯ 1. К выделенным существительным подберите прилатсльные, обозначающие цвет. На востоке загорелась ... заря. На ... лугу расцве ли... цветы . Небо покрылось ... тучами. Из-за ... туч по казалась ... луна. Над рекой плывёт ... туман. На ... не бе высыпали... звёзды. Земля покрыта толстым сло ем снега. В воде отражается ... небо. Улицы были украшены ... флагами. Ветер трепал его ... бороду. По казался всадник на ... лошади. Дверцы ... «Москвича» распахнулись. Загорелся... огонёк светофора. В окне показалось ... пламя. В ... саду зрели ... яблоки. 2. В следующих словосочетаниях замените при* лагательные синонимичными словами. Образец: лазурное небо — синее небо. Белокурые волосы, пшеничные усы, жемчужные зубы, коралловые губы, смоляные кудри, седая боро да, розовый румянец, бронзовый загар, свинцовые аолны, багровый закат, сиреневое платье, вишнёвая кофточка, кумачовые флаги. 3. К данным ниже цветовым прилагательным под берите подходящие пи смыслу существительные. Серебристый, небесный, золотой, малахитовый, шоколадный, малиновый, оранжевый, пепельный, си ний, лиловый, смуглый, пёстрый, яркий, бледный, ка рий, каштановый, 4. Составьте возможные словосочетания из при ведённых ниже прилагательных и существительных. а) Алый, багровый, белый, белобрысый, белоку рый, бледный, бронзовый, васильковый, вишнёвый, голубой, жемчужный, зеленый, землистый, золоти стый, карий, каштановый, коралловый, коричневый, красный, льняной, маковый, пепельный, пунцовый пшеничный, розовый, румяный, русый, рыжий,, свет лый, седой, серый, сивый, синий, смоляной, смуглый, соломенный, темный, чёрный. б) Брови, борода (бородка), виски, волосы,голо- на, глаза, губы, зубы, косы, кудри, лицо, лоб, рот, руки, румянец, тело, усы, уши, физиономия. 5. Пользуясь словосочетаниями из предыдущего упражнения, опишите внешноаь вашего друга или подруги. И. Укажите, с какими словами, помещёнными в скобках, могут сочетаться данные прилагательные. Коричневый, карий (платье, глаза, лошадь, крас ка, материя). Смуглый, тёмный (небо, лицо, волосы, глаза, лес, ночь). Белый, седой (голова, туман, снег, скатерть, мел). Зелёный, защитный (гимнастёрка, ки тель, лес, глаза, трава, брюки). 7. Придумайте предложения с приведёнными ни же устойчивыми сравнительными оборотами. Белый как снег, белый как лунь, бледный как смерть, жёлтый как лимон, красный как рак, седой как лунь, чёрный как смоль, 8. Составьте возможные словосочетания из сле дующих прилагательных и существительных. а) Беж (бежевый), белый, бордо (бордовый), бутылочный, вишнёвый, голубой, горчичный, жёлтый, защитный, зелёный, коричневый, красный, кремовый, лиловый, оранжевый, пёстрый, полосатый, розовый, салатный, светлый, серый, синий, сиреневый, сталь ной, тёмный, фиолетовый, хаки, цветной, чёрный, яркий.
Происхождение слов. Цвета
Алый - cлово времен Золотой Орды. В тюркских языках это слово означало "светло-розовый", "ярко-красный". Ученые связывают это слово с арабским ālaw - "пламя".
Слово бежевый заимствовано в XX веке. Французское beige [беж] первоначально означало "цвета неокрашенной, неотбеленной шерсти".
Белый - одно из древнейших слов для обозначения цвета. Образовано оно от индоевропейского корня *bha-/*bhe- со значением "сиять, светить, блестеть".
Что означает "болотный" цвет? Казалось бы, "цвета болота". Но какого цвета болото? Под словом "болотный" мы чаще всего понимаем коричневато-зеленый. Однако наши предки словами, родственными слову "болото", обозначали совсем другие цвета. Древнее индоевропейское слово baltas (именно так в сове время выглядело слово "болото") было прилагательным со начением "белый". Именно в таком виде и с таким значением оно сохранилось до сих пор в литовском языке; возможно, что самих литовцев, а также латышей и некоторые другие народы называли балтами именно за светлый цвет глаз и волос. Почему "болото" - белое? Это связано с белесым цветом болотистой почвы или с белесоватым цветом болотной травы. в то же время некоторые исследователи с древним словом "багъно" - "грязь, болото" - связывают слово "багъръ", которое в древнерусском языке означало "красная краска, красный цвет" (в современном русском языке - "багровый, багряный"). Возможно, древние славяне воспринимали цвет болотной грязи как красноватый. Однако у лингвистов есть сомнения в этом вопросе. Некоторые считают, что слово "багровый" (в древнерусском - багъръ) образовано от корня глагола "гореть" с помощью частицы ба-. А может быть, слово было заимствовано с востока Средиземноморья вместе с красным красителем.
Обозначение голубого цвета появилось у русских достаточно поздно, только в XVIII веке оно встречается в письменных текстах в привычном для нас значении, а до этого значение трудно определить. Например, в XV веке было зафиксировано выражение "кобылка голуба"; что это могло бы значить?.. Слово "голубой" обычно считают связанным с цветом шейки голубя.
Слово желтый, скорее всего, того же корня, что и "золото", "зеленый" (а также немецкое Gold - "золото"), "зола" (т.к. зола серо-желтая). Со временем представления о цвете часто меняются... а древнее чередование г/з восходит еще к индоевропейской эпохе. Слово же зеленый образовано от древнего "зεлъ" - "зеленый" с помощью суффикса прилагательного (получается "вдвойне прилагательное", такая избыточность нередко возникает в языке). В древнерусском было также существительное "зель" - "молодая озимь, зелень, трава". Кстати, от этого слова образовано слово "зелье", первоначально оно означало "настой из трав". этим словом, в свою очередь, связано выражение "зелено вино", т.е. "водка, настоянная на травах".
Слово коричневый встречается в письменных источниках с конца XVII века. Первоначально это слово использовалось только для названия цвета тканей. Образовано оно от слова "корица", а то, в свою очередь, является уменьшительной формой от слова "кора".
Красный - значит "прекрасный, красивый". Именно это значение слово "красный" имеет в славянских языках. В древнерусском языке у слова "красный" было именно такое значение: "красна девица", "не красна изба углами, а красна пирогами" и т.п. Цветовое значение слова развилось только в русском языке, скорее всего, не раньше конца XIV века; до этого оттенки красного цвета обозначались прилагательными "червонный", "алый", "кумачовый".
Оранжевый - слово, образованное с помощью суффикса -ев- от французского слова orange - "апельсин".
Слово серый того же корня, что и "седой", только древние суффиксы у них разные: в слове "седой" - суффикс -д- (как в прилагательных "гнедой", "бледный"), а в слове "серый" - суффикс -р- (как в "старый", "добрый").
Слово синий - однокоренное со словом "сиять". Первоначально оно и обозначало "сияющий, сверкающий". В древнерусских памятниках это слово встречается в значении "темный, черный" (сияние слепит глаза!). Значение синего цвета, возможно, появилось под влиянием цвета неба, на котором сияет солнце, и моря, сияющего под солнечными лучами (например, в сербохорватском языке словом сињи называют только цвет моря).
Слово фиолетовый восходит к латинскому viola - "фиалка", а слова сиреневый и лиловый образованы от русского и французского (lilas) названий сирени.
Слово червонный - одно из древних названий красного цвета, наряду с "червленый". Оно связано с глаголом "червити" - "красить красным", который образован от слова "червь". Именно из червей определенного вида добывалась красная краска.
Значения слов взяты из книг:
Этимологический словарь русского языка для школьников./Сост. М.Э. Рут. - Екатеринбург: У-Фактория, 2003. - 432 с.
И. В. Садыкова
РУССКИЕ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ ЛАТИНСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
(Вестник Томского государственного университета. Филология. - Томск, 2008. - № 1 (2). - С. 28-36)
Предлагаемая статья содержит анализ развития цветового значения у русских прилагательных гранатовый, карминный, коралловый, пурпуровый (пурпурный), розовый, образованных на основе заимствованных из латинского языка лексем, рассматривается также этимология производящих основ.
Цветообозначения - одна из тех групп лексики, которые постоянно привлекают внимание исследователей. Имена цвета рассматриваются в разных аспектах (семантическом, историческом, этимологическом, сопоставительном и др.). Наиболее неизученным является происхождение цветонаименований.
Из всех цветообозначений, существующих в русском языке, нас более всего интересуют наименования красного цвета. Красный цвет, пожалуй, является одним из самых ярких, легко выделяемых на фоне других цветов Кроме того, этот цвет символичен, насыщен в культурном отношении. В современном русском языке насчитывается более 50 лексем, именующих различные оттенки данного цвета. Большинство из них можно назвать второстепенными наименованиями красного, так как они называют какой-либо один оттенок красного тона, а не собственно красный цвет. Многие второстепенные обозначения красного цвета образованы на базе русского языка от заимствованных производящих основ, при этом язык-источник заимствования производящей основы может быть различным. На формирование группы обозначений красного цвета в русском языке оказал влияние и латинский язык. Слова латинского языка послужили основой для образования нескольких второстепенных обозначений красного тона: гранатовый, карминный, коралловый, пурпуровый (пурпурный), розовый. Остановимся более подробно на семантическом наполнении, предмете-эталоне, который лег в основу формирований данных цветообозначений, происхождении названных цветообозначений.
ГРАНАТОВЫЙ
Форма прилагательного гранатовый (появилась примерно в XVIII в.) в русском языке долгое время существовала параллельно с формой гранатныйбез разделения семантических функций и сфер употребления (в настоящее время гранатный употребляется преимущественно по отношению к разрывному снаряду, а гранатовый функционирует как относительное прилагательное по отношению к южному плодовому дереву и его плоду, а также к драгоценному камню). Цветовая семантика у прилагательного гранатовый оформилась в целом только в XIX в., при этом называть это слово может как темно-красный оттенок, так и ярко-красный, что зависит от предмета-эталона - будет это плод южного дерева или камень. В связи с этим до настоящего момента остается открытым вопрос, какой предмет все же является эталоном для гранатового оттенка красного цвета. Вместе с тем относительная семантика остается основной для прил. гранатовый, причем и она связана, с одной стороны, с гранатом-плодом, а с другой - с гранатом-камнем.
Образованы прилагательные гранатовый и гранатный с помощью суффиксов -ов- и -н-, имеющих относительное значение, от существительногогранат. Данное существительное заимствовано, как свидетельствуют этимологи, из немецкого языка, где обнаруживаются лексемы Granat(apfel) m. бот. гранат (плод южного дерева), Granat m. мин. драгоценный камень, Granate f. воен. разрывной снаряд [1. Т. 1. С. 452; 2. Т. 1. С. 154; 3. Т. 1. С. 212].
Существительные гранат (дерево и плод, камень) и граната (разрывной снаряд) были заимствованы не только в русский язык, но и в другие славянские языки. Однако не во всех славянских языках имеется полный набор значений и форм. Так, в македонском языке лексема граната (ж. воен.), в словенском языке лексема granata называют разрывной снаряд [4. С. 78; 5. С. 86], в болгарском языке существительным гранат называют драгоценный камень, а южное дерево и плод именует существительное нар [6. С. 125, 422]. Цветовая семантика сформулирована у производных прилагательных только в белорусском (гранатавы колер «гранатовый цвет» [7. С. 214]), словацком (granatovy² «гранатовый, из граната (камня); ярко-красный; ~ej farbyгранатового цвета» [8. С. 101]) и польском языках, причем цветовое значение у польского прилагательного granatowy толкуется как «темно-синий» [9. С. 148]. Следует также отметить, что и существительное granat m имеет в польском языке цветовое значение наряду с предметными: «1) бот. гранатник, гранатовое дерево; 2) гранат (плод); 3) темно-синий цвет» [9. С. 148]. Исходя из представленного материала, можно сказать, что в польском языке предметом-эталоном для цветового значения явился плод южного дерева, в словацком языке - драгоценный камень гранат, для белорусского языка таким эталоном может быть и камень и плод, как и в русском языке, при этом нет общности и в том, какой оттенок может быть назван с помощью названных прилагательных.
Но и немецкий язык не является первоисточником заимствования в русский язык. Дело в том, что источником заимствования не только в немецкий язык, но и в другие европейские языки названных слов явился латинский язык, в котором есть существительное granātum, -i, n «бот. гранат» и прилагательное granātus, -a, -um «зернистый; malum granātum гранатное яблоко, гранат», которые, в свою очередь, образованы от существительногоgranum, -i, n «зерно, зернышко, семечко, крупинка» [10. С. 352]. Словообразовательным аффиксом при этом в латинском языке является суффикс -āt(us)со значением «снабженный чем-либо». Исходя из представленного материала, можно сделать вывод, что первичным значением для существительногогранат, в том числе и латинского, было значение «снабженный зернами, зернистый». В связи с этим именно плод южного дерева был впервые назван гранатом, значения же, относящиеся к камню и разрывному снаряду, более поздние, которые возникли как метафорический перенос (по сходству цвета или формы). Что же касается цветовой семантики, то в латинском языке у названных лексем она полностью отсутствовала, а появилась только в некоторых языках, заимствовавших эти слова, причем в достаточно позднее время.
КАРМИННЫЙ
Прилагательное карминный появилось в русском языке в XVIII в. как производное слово, образованное от существительного кармин, называющего красную краску. Краска эта вырабатывалась из червца, или, по-другому, кошенили. Как свидетельствуют исторические словари, цветовое значение появилось у прилагательного карминный не сразу. Так, Словарь Академии Российской (1789-1794) фиксирует у данной лексемы значение «состоящий из кармина. Карминные румяна», при этом семантика существительного кармин такова: «краска высокого красного цвета, делаемая из червца. Кармин есть одна из дорогих красок» [11. Ч. 3. С. 449], т. е. мы можем предположить наличие в семантике прилагательного карминный цветовой семы, однако это не прописано в его толковании.
В Словаре русского языка XVIII в. мы находим информацию не только о семантике рассматриваемых слов, но и об их происхождении. В частности, здесь говорится, что существительное кармин начинает функционировать в русском языке с 1723 г., что в русском языке оно является заимствованием из французского языка, в который, в свою очередь, оно попало из арабского, при этом посредником между русским и французским языками был немецкий язык [12. Вып. 9. С. 260]. В данном словаре семантика сущ. кармин толкуется как «красная, алая краска, изготовляемая из кошенили». Таким образом, при окрашивании этой краской следует ожидать получения яркого оттенка красного цвета, который может быть назван карминный иликарминовый, однако прямо сформулированного цветового значения у этих прилагательных мы не обнаруживаем и в Словаре русского языка XVIII в. Хотя следует сказать, что в приведенном в словаре контексте содержится подобное толкование: «Карминовой, чистейший красный цвет, почти без всякой примеси другого. Минер. Сврг. I 23» [12. Вып. 9. С. 260]. Итак, в языке XVIII в. функционировали два прилагательных (карминный икарминовый), образованных от существительного кармин, но прямыми цветовыми наименованиями они не являлись.
Полноценное цветовое значение у рассматриваемой лексемы сформировалось только к XX в. Так, Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова характеризует значение прилагательного карминный следующим образом: «Прил. к кармин. Карминный цвет. // Ярко-красный. Карминная губная помада» [13. Т. 1. С. 1323]. Как видим, в первой трети XX в. для карминный было сформулировано цветовое значение, которое остается неотъемлемой частью семантики данного слова и в более поздних толковых словарях, в частности в БАС и МАС: «карминный, -ая, -ое. 1) относящийся к кармину; свойственный ему. Карминный лак. 2) ярко-красный, пунцовый. Карминная губная помада. Карминный цвет» [14. Т. 5. С. 825]; «карминный, -ая, -ое. Прил. к кармин. // Ярко-красный, цвета кармина» [15. Т. 2. С. 34].
Таким образом, в XX в. оформилось еще одно имя цвета - прилагательное карминный, которое называет достаточно чистый, насыщенный оттенок красного цвета, однако цветовое значение не является для данного слова основным. Судя по предлагаемым в словарях словосочетаниям и контекстам, данное цветообозначение может характеризовать цвет как окрашенных предметов (например, помады), так и предметов, имеющих естественный цветовой тон (например, цвет листьев или плодов деревьев). Примеры контекстов: «Фасады домов пылали последними карминными листьями дикого винограда, а в садах, за оградами, догорали осенние цветы. Гладк., Энергия» [14. Т. 5. С. 825]; «К плодам хурмы, карминным, покрытым сизым потом, нельзя было прикасаться: они от этого портились. Паустовский, Колхида» [15. Т. 2. С. 34]. В то же время анализируемое слово достаточно редко употребляется, это можно объяснить, возможно, его специальным характером. С другой стороны, в русском языке имеются другие прилагательные-цветообозначения, способные назвать тот же оттенок красного цвета, что и прилагательное карминный, например, это прилагательные алый ипунцовый, причем данные слова более распространены в языке как имена цвета. Это обстоятельство также могло отразиться на степени распространенности прилагательного карминный в современном русском литературном языке.
Следует указать на то, что рассматриваемые слова являются принадлежностью только литературного русского языка, они совсем не используются в говорах.
Итак, мы выяснили, что прилагательное карминный функционирует в русском языке с XVIII в., при этом цветовая семантика оформилась у него только к XX в. (оно называет ярко-красный, пунцовый цвет), однако это не увеличило количество употреблений данного имени цвета в современном русском языке. Образована данная лексема от существительного кармин с помощью суффикса -н-, имеющего относительное значение, с таким значением первоначально и было распространено это прилагательное в русском языке. Параллельно с ним в русском языке существовало прилагательноекарминовый, которое имело идентичную семантику и было образовано от того же существительного только с суффиксом -ов-. Лексема карминовыйфиксируется словарями нерегулярно, в частности, мы находим ее в Словаре русского языка XVIII в. и в БАС, в других же словарях она отсутствует. Такая нерегулярность фиксации может свидетельствовать о предпочтительном употреблении в литературном языке именно формы карминный, а некарминовый при идентичности семантики.
Прилагательные карминный и карминовый сформировались на базе русского языка с помощью русских словообразовательных средств, но в основу образования положено заимствованное существительное кармин. Оно появилось в русском языке из французского, где имеется лексема carmin «красная краска», при этом посредником заимствования выступила, возможно, немецкая лексема Karmin с тем же значением [1. Т. 2. С. 201; 2. Т. 1. С. 299]. Из французского языка лексема carmin была заимствована и в большинство других славянских языков, например: укр. кармiн, блр. кармiн, чеш. karmín, слвц. karmín «кармин», польск. karmin, в.-луж. karmin «1) кармин; 2) карминный (карминовый) цвет», серб., хорв. кàрмин, макед. кармин «1) кармин (краска); 2) губная помада», болг. кармин «кармин (краска)». Однако не во всех названных языках сформировалось производное прилагательное, его нет в болгарском, сербохорватском, македонском, чешском языках. В языках же, где оформилось прилагательное, в качестве словообразующего аффикса чаще всего используется суффикс -ов- (только в украинском и белорусском языках используются оба суффикса -н- и -ов-, как и в русском языке), при этом явная цветовая семантика в словарях не сформулирована (ср. укр. кармiновий, кармiнний, блр. кармiнавы, кармiнны, слвц. karmínový, польск. karminowy, в.-луж. karminowy, все эти слова имеют значение «карминный, карминовый»).
Э. Гамильшег, автор этимологического словаря французского языка, указывает на то, что франц. carmin восходит к среднелатинскому carminium, которое, по его мнению, является контаминацией арабского girmiz «ярко-красный цвет» и латинского minium «киноварь» [16. С. 187]. В то же время арабская лексема была заимствована из древнеиндийского языка, где имелось слово krmis «червь». К данному древнеиндийскому слову восходит название еще одной краски, получаемой из червя, а именно червца. Оно и стало основой возникновения таких обозначений красного цвета, как рус. червонный, чермный, чеш., слвц. červený, польск. czerwony и др.
Происхождение же лат. minium не совсем ясно. По свидетельству Этимологического словаря латинского языка А. Вальде - Й. Хофмана, лат. miniumпроисходит от *inmium = греч. 'άμμιον «киноварь», которое произошло от 'άνμιον [17. Bd. 2. S. 91], однако данные сведения не проливают света на происхождение латинского слова.
Таким образом, для рассмотренного цветообозначения в качестве предмета-эталона можно назвать краску, получаемую в результате обработки червца или кошенили.
КОРАЛЛОВЫЙ
Прилагательное коралловый функционирует в русском литературном языке небольшой промежуток времени (с конца XVIII в.), при этом его основным значением, как и при первом появлении в языке, продолжает оставаться относительное значение. Цветовое значение окончательно сформировалось у него только в XX в., именно в это время оно регулярно фиксируется словарями. Предметом-эталоном для ярко-красного оттенка красного цвета, именуемого с помощью лексемы коралловый, является коралл, на котором наблюдается именно этот оттенок красного цвета. Будучи цветообозначением, прилагательное коралловый характеризует предметы с естественной окраской.
Образовано прилагательное коралловый в русском языке на базе заимствованной основы коралл- с помощью суффикса -ов- с относительным значением. Существительное коралл пришло в русский язык при посредничестве нем. Koralle или польск. koral, koralik из латинского языка, где функционировала лексема corallium (curalium) «красный коралл». Возможно, путь существительного коралл в русский язык был еще более сложным, так как латинское слово было унаследовано средневековой латынью в форме corallus, продолжением которой является ит. corallo. Поэтому вполне вероятно, что немецкая и польская лексемы появились в данных языках именно из итальянского языка, а не непосредственно из латинского. Необходимо также указать на то, что лат. corallium не является исконной для латинского языка лексемой, в него она заимствована из древнегреческого языка, где имелась форма κοράλ(λ)ιον, которая, по мнению Я. Фриска, для древнегреческого языка есть слово с неизвестным происхождением [18. Bd. 1. S. 916-917]. Я. Фриск приводит гипотезу О. Шрадера, согласно которой др.-греч. κοράλ(λ)ιον является результатом сложения лексем κόρη «дочь» и 'άλός(р.п.) «моря», т. е. семантика греческой лексемы толкуется как «дочь моря». На наш взгляд, это искусственное соединение фонетически близких слов, хотя и привлекательное с точки зрения семантического толкования.
Следует отметить, что существительное коралл заимствовано не только русским языком, но и другими славянскими языками. Образованы в родственных славянских языках и прилагательные (блр. каралавы, укр. кораловий, чеш., слвц. koralový, польск. koralowy, в.-луж. koralny, болг. корален, макед. корален и коралов), однако в словарях у производных прилагательных не фиксируется цветовая семантика, отмечается только относительная.
ПУРПУРОВЫЙ (ПУРПУРНЫЙ)
История цветообозначений пурпуровый и пурпурный в русском языке насчитывает около трех столетий, появившись в XVIII в., они функционируют и в настоящее время в качестве обозначений одного из оттенков красного цвета - темно-красного, ярко-красного, красно-фиолетового. Данные лексемы не сразу стали фиксироваться академическими словарями русского языка, например, их не отмечает САР (1789-1794, 1806-1822). Не сразу утвердился орфоэпический облик рассматриваемых имен цвета: фиксировались колебания в постановке ударения, в настоящее время нормативными являются формы пурпýрный и пурпýровый. Сфера функционирования рассмотренных цветообозначений в целом широка: они могут называть цвет различных предметов - окрашенных и с естественной окраской. Прилагательное пурпуровый появилось в русском языке несколько раньше, чем пурпурный, однако в настоящее время, на наш взгляд, более употребительным является именно последняя лексема, хотя словарями этот факт никак не отмечается. В качестве предмета-эталона для имен цвета пурпуровый и пурпурный можно назвать краску темно-красного, темно-багрового, красно-фиолетового цвета, которую в древности добывали из особого рода моллюсков.
Прилагательные пурпуровый и пурпурный являются дериватами существительного пурпур, которое появилось в русском языке в результате заимствования. Заимствовано существительное пурпур из латинского языка, где фиксировалась лексема purpŭra (f) «багречник; пурпур, пурпуровая краска; багряница, пурпуровая одежда, порфира, особ. носимая высшими должностными лицами» [19. С. 520]. Именно на такой путь заимствования указывают толковые словари русского языка (Ушаков, БАС, МАС). Однако при заимствовании не исключалось наличие посредника, в качестве которого вполне мог выступить немецкий язык (ср. нем. Purpur), ведь именно с Германией в конце XVII - начале XVIII в. у России были тесные контакты, поэтому в русском языке много слов немецкого происхождения. На посредничество немецкого языка, как нам представляется, указывает грамматическое оформление русского слова, которое имеет нулевое окончание и относится ко второму типу склонения, являясь при этом существительным мужского рода. Латинская же лексема имеет форму существительного женского рода, и его историческая основа заканчивается на -a.
Следует указать еще на тот факт, что латинская лексема не является исконной для этого языка, она заимствована римлянами из греческого языка, в котором функционировало существительное женского рода πορφύρα «соб. улитка, дающая багряницу; об. пурпур, багряница: а) пурпуровая краска; б) пурпуровая одежда или мантия» [20. С. 1037]. Это греческое слово было заимствовано и древнерусским языком, причем значительно раньше, чем сущ.пурпур. Существительное порфира фиксируется уже в XI в. со значением «багряница, пурпурная царская одежда» в Остромировом евангелии 1057 г. [21. Т. 2. С. 1223]. Впоследствии лексема порфира приобретает еще ряд значений, среди которых есть и значение «пурпур, ценная краска темно-красного цвета, употреблявшаяся для окрашивания тканей» [22. Вып. 17. С. 144]. Именно это значение на протяжении долгого периода будет выступать в качестве основного у существительного пурпур. Таким образом, в русский язык были заимствованы из разных языков, в разное время наименования для одного и того же предмета - порфира и пурпур, которые со временем распределили между собой семантические функции, ибо в современном русском языке существительное порфира имеет только одно значение «пурпурная мантия монарха» [23. С. 630], значения существительного пурпурбыли представлены ранее.
Заимствование лат. purpŭra происходило не только в русский язык, но и во многие другие европейские языки, в том числе и славянские: блр. пýрпур (<пурпýрны, пурпурóвы), укр. пýрпур (< пýрпурний), болг. пýрпур (< пýрпурен), серб., хорв. пỳрпур (< пỳрпурāн), макед. пурпур (< пурпурен), польск.purpura (< purpurowy), чеш., слвц. purpur (< purpurový); франц. pourpre, ит. pórpora, англ. purple. Все названные лексемы имеют семантику, в той или иной мере связанную с цветом.
РОЗОВЫЙ
Данная лексема отмечается в русском языке начиная с XVIII в., причем уже с момента появления прилагательного розовый использовалось и с относительным значением, и с цветовым значением. Цветовая семантика сформировалась в сопоставлении с предметом-эталоном, которым является цветок розы бледно-красного, бледно-алого оттенка. Как цветообозначение прилагательное розовый постепенно расширяло сферу употребления: если сначала оно использовалось при характеристике окрашенных предметов (ткань, предметы одежды), то в современном русском языке с помощью прилагательного розовый можно описать цвет любого предмета, имеющего такую окраску. С течением времени у лексемы розовый сформировались новые значения - терминологическое (семейство розовых) и переносное, абстрактное, появившееся на основе символизации розового цвета.
Прилагательное розовый образовано от существительного роза с помощью суффикса -ов-, выражающего отношение признака к предмету, названному производящей основой. Образование прилагательного происходило в рамках русского языка, производящее же существительное является в русском языке заимствованием из латинского языка. Заимствование существительного роза в русский язык проходило в два этапа, о чем свидетельствуют вариантные формы рожа = роза. Вариант рожа - более ранний (конец XV - начало XVI в.) - пришел в русский язык при посредничестве польского языка, в котором фиксируется лексема róża «роза». В польский же язык это слово попало, по всей видимости, из германских языков (ср. ср.-в.-нем.rôse), где оно является заимствованием из латинского языка - лат. rosa. Второй вариант - роза - появился позже (в XVIII в.) как книжное заимствование непосредственно из латинского языка [2. Т. 2. С. 209-210], именно этот вариант является нормой для современного русского литературного языка.
В других славянских языках также имеются подобные заимствования, причем в них формируются по большей части и имена цвета, подобные русскому цветообозначению розовый: блр. ружа «роза», ружóвы «(о цвете, окраске) розовый» [7. С. 820]; укр. рожа «1) мальва, штокроза; 2) разг. роза», рожéвий«розовый, радужный (перен.); (об оттенке) розоватый», роза «1) роза, разг. розан; 2) архт. роза» [24. С. 694]; польск. róża «1) роза; 2) мед. рожа», różany«розовый, относящийся к розе», różowy «розовый (о цвете)» [9. С. 547]; чеш. rûže¹ «роза», rûžový «1) розовый, из роз; 2) розовый (цвет); 3) румяный (о лице)» [25. С. 602]; слвц. ruža «1) роза; 2) мед. рожа», ružový «1) розовый; 2) розовый, розового цвета; 3) розовый, румяный; 4) перен. радостный, радужный, розовый» [8. С. 451]; в.-луж. róža «роза», róžowy «1) розовый (относит.); 2) розовый (о цвете)» [26. С. 404]; н.-луж. roža «1) роза; 2) мед. рожа», rožany «розовый, розово-красный, румяный», rožowy «1) розовый; 2) розового цвета, розовый» [27. С. 342]; болг. роза «роза», розов «1) розовый; 2) розовый (цвет)» [6. С. 687]; серб. хорв. рỳжа «1) роза; 2) розетка (орнамент)», рýжин «розовый» [28. С. 836]; словен. róža «роза, цветок», róžen«розовый» [5. С. 506].
Итак, рассмотренные имена цвета называют оттенки красного цвета от бледно-красного до темно-красного, красно-фиолетового. У всех рассмотренных лексем цветовое значение сформировалось на базе относительной семантики, для каждого цветообозначения можно назвать предмет-эталон, который явился основой формирования представленных имен цвета. Так, для цветообозначений карминный (карминовый) и пурпуровый (пурпурный) эталоном является краситель, для гранатовый - плод дерева гранат или камень гранат, для коралловый - коралл, для розовый - цветок розы. Рассмотренные прилагательные имеют как цветообозначения разную степень сочетаемости и разную частотность употребления, наиболее употребительным, на наш взгляд, является прилагательное розовый, оно же имеет высокие сочетаемостные возможности, а наименьшее употребление и сочетаемость имеет прилагательное карминный (карминовый).
Проанализированные лексемы образовались в русском языке с использованием русских словообразовательных средств, а именно: к производящим основам добавлялся суффикс -ов- или суффикс -н-, оба они придают словам относительную семантику. Однако в качестве производящих основ для рассмотренных имен цвета используются заимствованные лексемы гранат, кармин, коралл, пурпур, роза. Все эти слова являются заимствованиями из латинского языка, причем чаще всего при посредничестве немецкого или польского.
Таким образом, в русском языке цветообозначения активно формируются не только на основе исконной лексики, но и на базе заимствований их других языков.
Литература
1. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. М.: Прогресс, 1964-1973. Т. 1, 2.
2. Преображенский А.Г. Этимологический словарь русского языка. М., 1959. Т. 1-2.
3. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. М.: Рус. яз., 1994. Т. 1.
4. Толовски Д., Иллич-Свитыч В.М. Македонско-русский словарь. М.: ГИС, 1963.
5. Kotnik J. Slovensko-ruski slovar. Ljubljana, 1967.
6. Болгарско-русский словарь / Сост. С.Б. Бернштейн. М., 1953.
7. Белорусско-русский словарь / Под ред. К.К. Крапивы. М., 1962.
8. Словацко-русский словарь / Д. Коллар, В. Доротьякова, М. Филкусова, Е Васильева. Москва; Братислава, 1976.
9. Стыпула Р., Ковалева Г. Польско-русский словарь. Москва; Варшава, 1980.
10. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. М.: Рус. яз., 1996.
11. Словарь Академии Российской. СПб.: Академия наук, 1789-1794. Ч. 3.
12. Словарь русского языка XVIII века. Л. (СПб.), 1984-… Вып. 9.
13. Толковый словарь русского языка / Гл. ред. Б.М. Волин, Д.Н. Ушаков. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1938. Т. 1.
14. Словарь современного русского литературного языка: В 17 т. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1950-1965. Т. 5.
15. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Рус. яз., 1981-1984. Т. 2.
16. Gamillscheg E. Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache. Heidelberg, 1926-1928.
17. Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. 3 rd. ed. / Ed. by J.B. Hofmann. Heidelberg: Winter, 1938-1956. Bd. 2.
18. Frisk H. Griechsches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg, 1958. Bd. 1.
19. Петрученко О. Латинско-русский словарь. М.: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 1994.
20. Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. М.: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 1991.
21. Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. СПб., 1893-1903. Т. 2.
22. Словарь русского языка XI-XVII веков. М., 1975-… Вып. 17.
23. Ожегов С.И. Словарь русского языка. М.: Рус. яз., 1989.
24. Украинско-русский словарь. Киев: Укр. сов. энцикл., 1990.
25. Павлович А.И. Чешско-русский словарь. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1963.
26. Zeman H. Słownik górnołużycko-polski. Warszawa, 1967.
27. Mucke K.E. Wörterbuch der niedersorbischen Sprache und ihrer Dialekte. Bautzen: Domowina-Verl., 1966-1980. T. 1-3.
28. Сербско-хорватско-русский словарь / Сост. И.И. Толстой. М., 1957.
Этимология цвета: Как произошли названия основных цветов?
Происхождение названий цветов.
У каждого слова есть своя история, которую называют этимологией. Этимологический анализ проясняет, из какого языка пришло то или иное название, каково его значение, какое написание оно имело, как изменялось на протяжении столетий.
Человек сначала называл черный и белый цвета. Хотя академик Окладников считает, что первым цветом, который был замечен и выделен людьми, был красный. Далее в разной последовательности свое название получали желтый и зеленый цвета. Но везде последними обретали названия цвета синей части спектра .Этот факт даже вызывал споры у культурологов и этнографов. Одни считали, что древние народы — египтяне, китайцы, евреи и греки — вообще НЕ ЗНАЛИ синего цвета (например, его никогда не называл Гомер: у него море было «виноцветным»). Другие ученые утверждали, что сам синий цвет этим народам, конечно, был хорошо известен, они просто НЕ НАЗЫВАЛИ его, не выделяли для него специального названия, а пользовались ассоциативным. Даже сейчас в некоторых языках синяя часть спектра не очень дифференцирована — так, и в немецком, и в английском языках синий и голубой цвета обозначаются одним словом (bluе). Названия основных цветов спектра имеются во всех языковых группах народов мира, а вот дополнительные (промежуточные) цвета в разных языках представлены весьма неодинаково. Некоторые языки полного набора названий этих цветов не имеют.
Красный цвет...
Цветообозначение «красный» в русском языке является особенным. Вообще слова, обозначающие этот цвет, во многих языках берут свое начало от индоевропейского корня rudh- . Они существуют не только в древних языках — санскрите, латинском, древнегреческом, но и в современных европейских: французском (rouge), английском (red), немецком (rot). Славянские языки этот корень в целом не сохранили, в них для обозначения красного цвета используются слова с древним общеславянским корнем cerv-. Большая часть языков этой группы связывала с корнем rudh- не собственно красный, а оттенки рыжего или бурого цвета.
Аналогичная история произошла и в русском языке, и мы до сих пор пользуемся несколькими словами со старым индоевропейским корнем. Самые распространенные из них — это «румяный», «зардеться» (покраснеть) и «рыжий» (Связь последнего слова с древним корнем хорошо передает детская поговорка «рыжий-красный — человек опасный»). В русском языке и корень cerv- не сохранил своего значения (разве что в слове «червонец»), и в XII— ХШ веках его окончательно вытеснило слово «красный». Это древнее общеславянское слово, которое означает «красивый» или «прекрасный». В этом значении оно известно во всех современных славянских языках, за исключением русского — у нас оно означает только цвет.
В древности на Руси слово «красный» сначала означало красоту физическую — красивую, привлекательную внешность. Затем оно стало определять красоту предметов, явлений природы и общественной жизни. Позже это слово вошло в религиозно-ритуальную литературу, означая качества положительные, с точки зрения христианской морали, — «достойный», «почтенный» и даже «святой». В бытовой речи оно еще значило «светлый», «яркий» (отсюда сегодняшнее «красное солнышко») («Светлое и пресветлое солнце! Всем тепло и красно еси...» («Слово о полку Игореве»)). Прилагательное «красный» вплоть до XVIII века употреблялось как слово, выражающее разнообразные положительные качества: красивый, прекрасный, привлекательный, превосходный, великолепный, драгоценный, отличный, отменный. И только потом оно стало означать цвет красной краски. Примерно с XVI и до XVIII века выражения «красная одежда» или «красный мрамор» могли значить и цвет, и красоту, но потом первое значение победило, и с тех пор словом «красный» называют только цвет. Сейчас выражение «красный-прекрасный» поймут скорее как «очень-очень красный», чем как «красный и красивый».
Багровый и багряный. Красную краску иногда оттенки (до коричневого!) называли общеславянским словом багр. Багряный цвет или багрец связано с древнерусским «багърь», означающим «красная краска, красный цвет». Есть 3 версии в отношении истории слова «багряный». Одна версия предполагает, что у этого слова приставка «ба» и корень от «гореть», то есть красный цвет ассоциируется с пламенем. Вторая гипотеза связывает слово «багърь» с древним словом «багъно», что означает «грязь, болото». Не удивляйтесь. Вода в болотистой местности грязно- красного, ржавого цвета, поэтому у древних людей красный цвет ассоциировался с болотом. Третье предположение основано на заимствовании слова «багърь» с восточной части Средиземноморья. Оттуда привозили красный краситель, который и дал название багряному цвету.
Коричневый цвет значит цвета корицы – красновато – бурой пряности – порошка из коры или даже кусочков коры тропического дерева cinnamomum. Пряность заморская, а вот название корица – чисто русское «Маленькая корочка» (от кора).
Бордовый цвет произносится от бордо в значении «темно – красный». Заимствовано в ХVIII веке из французского языка, где boraeaux, «темно – красный», «цвет вина бордо» (изготавливаемого в Бордо). Зачем говорить так длинно: темно – красный, когда можно коротко и звучно сказать «бордо».
Розовый цвет. Слово «розовый» имеет польско-украинские корни («рожевий», «roz†owy»). Произошло оно от названия соответствующего цветка «роза».
Белый цвет признан самым древним. Слово, его обозначающее, имеет общеиндоевропейский корень «bra» или «bre» в значении «блестеть, светить, сиять». И, действительно, белый цвет часто ассоциируется с понятием «светлый». У многих народов белоснежные оттенки символизируют свет, чистоту, невинность. Помните, слово береза тоже восходит к этому корню, наверное, благодаря сверкающему, не похожему на другие, серебристому стволу этого чудесного дерева. Вот от того корня и появилось «белый», а от него и белье, и белка
Синий цвет. Этот цвет различается и вербализуется позже других. В русском языке некоторые исследователи делают вывод, что прилагательное «синий» в древности не являлось цветообозначением — оно приобрело этот смысл позднее. Древнее общеславянское прилагательное «синий» сохранилось во всех славянских языках в качестве обозначения различных оттенков синего цвета — от ярко-голубого до темного, даже черного. Этимология возводит слово «синий» к группе слов с корнем «сив-» и «сиять», но не в прямом значении «сверкающий, сияющий», а как раз в обратном — как «тусклый, темный, лишенный блеска». Древнее выражение «синие очи» означало не «глаза синего цвета», а «мутные, тусклые, лишенные блеска глаза».
Голубой цвет. Происхождение слова «голубой» достаточно туманно. Голубой цвет считают производным от слова «голубь». Окраске этих птиц подобрали точное название - «голубой». Выходит, что раньше голубой цвет позиционировали как сизый, а не светло-голубой. Уточнили оттенок голубого цвета лишь к 18 веку, до этого никто точно не мог сказать, каков он.
Желтый цвет. Слово «жёлтый» иметь общий корень со словами «зелёный», «золото», «зола». В литовском языке, например, «золотой» будет желтас, первичным значением тут было, видимо, «желто – блестящий». Никто бы и не догадался, что золотой, зелёный и жёлтый цвета – «родственники».
Зелёный цвет связан с древним «зелъ» («зелёный»). В древнерусском языке функционировало существительное «зель» в значении «зелень, трава, молодая озимь». Этот же корень есть у знакомых нам слов «злак, зелье, зола, золотой, жёлтый».
Оранжевый цвет. Слово «оранжевый» пришло к нам из французского языка. К заимствованному «orange» прибавился суффикс -ев- на русской платформе. «Orange» в переводе – апельсин, то есть оранжевый цвет - «цвет апельсина».
Фиолетовый цвет. История слова «фиолетовый» имеет долгую историю. К нам оно пришло в 18 веке из польского языка (fioletowy). В Польшу слово «фиолетовый» попало из немецкого (violet). Немецкий вариант перекочевал из французского языка, а французское «violet» восходит к латинскому слову «viola», что означает «цвета фиалки, фиалковый».
Вот так появились названия цветов. Все они возникли на основе предметов и явлений, тяготеющих к этим цветам. Так, белый цвет связан с блеском и светом, «чёрный» - с тёмным морем, «красный» - с красотой, зелёный и жёлтый цвета – с травой, зеленью, «оранжевый» - с цветом апельсина, голубые оттенки – с окраской голубей, «синий» связан с сиянием, фиолетовый цвет – с цветом фиалки.
Откуда появились названия цветов в русском языке?
Названия цветов, красок делят на две группы – древние (такие, как «белые» и «черные») и сравнительно новые, которых не знал древнерусский язык, – они пришли из чужих языков, причем большинство из них произошло от названий предметов, обладающих характерной окраской. Алый. В тюркских языках алый значит «розовый», «светло-красный», «красный». Наше слово пришло оттуда (как, кстати сказать, почти все слова, начинающиеся с буквы «А»). А то, что у нас оно стало значить «ярко-красный», вполне естественно: при переходе из языка в язык смысл слов меняется зачастую сильнее, чем их звуковая форма. Багровый и багряный. Красную краску и иногда ее оттенки (до коричневого!) называли общеславянским словом «багр». От этого возникли названия «багровый» и «багряный». Багровым называют густой красный цвет, а багряным – чистый яркий красный цвет. Например, багровое зарево – багряный закат. Белый. Когда-то очень давно (в общеиндоевропейском языке) существовал корень «bhe»; он имел значение «сиять», «блистать». Помните, слово «береза» тоже восходит к этому корню, наверное, благодаря сверкающему, не похожему на другие, серебристому стволу этого чудесного дерева. Вот от того корня и появилось «белый», а от него и «белье», и многие другие слова. Бордовый (бордо). Произносится в значении «темно-красный». Заимствовано в ХVIII веке из французского языка, где вordeaux – «темно-красный» – цвет вина бордо (изготавливаемого в Бордо). Зачем говорить так длинно: «темно-красный», когда можно коротко и звучно сказать «бордо»? Голубой. Этимология здесь предельно кратка, цвет назван по ассоциации с цветом шейки голубя. Желтый. Интересно, что слово это имеет тот же самый корень, что и слова золотой, зеленый. В литовском языке, например, «золотой» будет «желтас», первичным значением тут было, видимо, «желто – блестящий». Зеленый. Того же древнего корня, что и желтый. В древнерусском языке было слово «зель» – «побеги озими». Ему же близки слова «злак», «зелень». Коричневый. Коричневый – значит цвета корицы, красновато-бурой пряности, порошка из кусочков коры тропического дерева cinnamomum. Пряность заморская, а вот название «корица» – чисто русское, «маленькая корочка» (от «кора»). Красный. Красный цвет в Древней Руси называли и «червленый», и «червонный». Очень созвучно, но несколько по-разному в различных говорах. Красную краску делали из особого вида червей («червецов»), отсюда и название. Но алый цвет, по-видимому, так нравился нашим предкам, что они заменили старославянское «чермный» на новое наименование – «красный», то есть «самый хороший», «прелестный», «красивый», «радующий глаз» (красна девица, красно солнышко, красна изба...)
Синий. Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: др.-русск. синь, церк.-слав. синь (др.-греч. πελιδνός, μέλας), укр. си́нiй, белор. сíнi, болг. син, сербохорв. си̑њӣ «сероватый, синий», словенск. sínji, чешск., словацк. siný, польск. siny. Родственно сия́ть (см.) или си́вый, лит. šývas «светлой масти», др.-инд. c̨yāmás «черный, темный», лит. šė́mas, šē̃mаs «пепельного цвета, сероватый». Созвучные фин.-уг. названия: фин. sini «синий цвет», морд. м. śeń, э. seń «синий», мар. šinžiš — то же. Использованы данные словаря М. Фасмера.
Желтый. Из праслав. формы žьltъ, от которой в числе прочего произошли: русск. жёлтый, укр. жо́втий, болг. жълт, сербохорв. жу̑т, ж. жу́та, словенск. žȏlt, ж. žólta, чешск. žlutý, словацк. žltý, польск. żółty, в.-луж., н.-луж. žołty. Праслав. žьltъ родственно лит. gel̃tas «желтый», латышск. dzęlts – то же, др.-прусск. gelatynan – то же, греч. χόλος, χολή «желчь», лат. fel (род. п. fellis) «желчь, желчный пузырь» (древняя основа на -n), др.-в.-нем. galla «желчь». од. п. fellis «желчь, желчный пузырь» (древняя основа на -n), др.-в.-нем. galla «желчь». Ср. еще желна́, желчь. С рефлексом др. задненёбного сюда же относится группа слов зо́лото, зелёный. Из праиндоевр. *ghel- «жёлтый, зелёный». Использованы данные словаря М. Фасмера.
Белый. Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: ст.-слав. бѣлъ, укр. бíлий, болг. бял, сербохорв. би̏о, биjу̀ела, словенск. bė^ɫ, чешск. bílý, польск. biały, в.-луж., н.-луж. běły. Исконнородственно др.-инд. bhālam «блеск», bhāti «светит, сияет», греч. πεφήσεται «явится» (от φαίνω из *φάνι̯ω), πέφη ̇ ἐφάνη (Гесихий), лит. boiúoti «отливать белым, белеть», латышск. bãls «бледный, блеклый», лит. balas «белый», греч. φαλός λευκός (Гесихий), φάλιος «светлый, белый», кимрск. bal «белолицый», алб. ballë «лоб», др.-исл. báI «огонь», далее лит. balà «болото», báltas «белый». Использованы данные словаря М. Фасмера.
Зеленый. Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: ст.-слав. зеленъ (др.-греч. χλωρός, πράσινος), укр. зеле́ний, болг. зеле́н, сербохорв. зѐлен, словенск. zelèn, ж. zeléna, чешск., словацк. zelený, польск. zielony, в.-луж., н.-луж. zеlеnу; восходит к праиндоевр. ghel-; родственно лит. žãlias, латышск. zal̨š «зеленый», др.-прусск. saligan — то же, лит. želiù, žė́liau, žélti «зарастать»; с др. вокализмом: лит. žolė̃ «трава, зелень», латышск. zale, др.-прусск. sãlin «трава», др.-инд. híranyam «золото», авест. zаrаnуа- — то же, др.-инд. háriṣ, авест. zairi- «желтый, золотистый», лат. helvus «желтоватый» : лит. žel̃vas, žal̃svas «зеленоватый», алб. dhеlрёrё, dhelpnë «лисица». См. также зелье, золото, зола́. Использованы данные словаря М. Фасмера; см. Список литературы. От праиндоевр. корня ghel- также произошли: англ. yellow, green, gold; староангл. geolu, geolwe нем. gelb, grün, vergilben, Gold греч. khole (ср. русск. меланхолия, холера, холерик, хлор и их эквиваленты в англ., нем., и мн. др. языках) лат. helvus, галло-лат. gilvus лит. geltonas, zalias, zelvas санскр. harih, hiranyam авест. zari староирл. glass валл./брет. glas Кроме того, не исключено родство корня ghel- с корнем ghlei- (светиться; ср. англ. gleam, нем. glimmen и т. п.)
Серый. Происходит от др.-русск., русск.-церк.-слав. сѣръ; ср.: укр. сíрий, болг. сер, се́рей «сало, жир», словенск. sẹr, sẹ́rа «серый, белокурый», др.-чешск. šěrý, чешск., словацк. šerý, польск. szary, в.-луж. šěry, н.-луж. šеrу. Ввиду зап.-слав. š можно говорить только о праслав.хоirо-. Последнее родственно герм. haira-, ср. др.-исл. hárr «серый, седой», англос. hár, др.-в.-нем. he^r «достойный, величественный», ирл. сiаr «темный»; далее см. седой. Зап.-слав. формы на š говорят о существовании дифтонгического ě и противоречат сравнению слав. *sěrъ с др.-инд. c̨ārás «пестрый, пятнистый», греч. κηρύλος «голубой зимородок». Использованы данные словаря М. Фасмера.
ПОЧЕМУ ТАК НАЗЫВАЮТСЯ? ЦВЕТА И ОТТЕНКИ
НАЗВАНИЯ ЦВЕТОВ И ОТТЕНКОВ
О происхождении названий основных цветов и некоторых оттенков
Мы живем в ярком разноцветном мире.Цвета и оттенки окружают нас повсюду, и давновошли в обиход слова, определяющие тот или иной цветовой оттенок. Красный, белый, синий, зелёный, оранжевый, фиолетовый, цвета радуги и окружающей нас природы.
Обозначение цвета, краски делят на две группы - древние (такие, как "белые" и "черные") и сравнительно новые, которых не знал древнерусский язык, - они пришли из других языков.
Все они возникли на основе предметов и явлений, тяготеющих к этим цветам. Так, белый цвет связан с блеском и светом, чёрный - с тёмным морем, красный - с красотой, зелёный и жёлтый цвета – с травой, зеленью, оранжевый - с цветом апельсина, голубые оттенки – с окраской голубей, синий связан с сиянием неба, моря, фиолетовый – с цветом фиалки.
Белый.
Когда - то очень давно ( в общеиндоевропейском языке) существовал корень bhe; он имел значение "сиять", "блистать". Помните, слово береза тоже восходит к этому корню, наверное, благодаря сверкающему, серебристому стволу этого чудесного дерева. Вот от того корня и появилось "белый", а от него и белье, и белка, и многие другие слова.
Чёрный цвет.
Чёрный цвет, как ни странно, связан с морем. Это слово произошло от древнерусского Поньтъ, Понтийское море – древнее название Чёрного моря. Так, наши предки определили цвет по внешнему виду водного пространства, которое часто казалось тёмным, мрачным. Кстати, слово «чёрный» связано и с древнеиранским «тёмный».
Красный
Красный- значит "прекрасный, красивый". В древнерусском языке у слова "красный" было именно такое значение: "красна девица", "не красна изба углами, а красна пирогами" и т.п. Цветовое значение слова развилось только в русском языке, примерно с конца XIV века; до этого оттенки красного цвета обозначались прилагательными "червонный", "алый", "кумачовый".
Червонный цвет.
Так наши предки называли красный цвет. «Червонный» и «червлёный» имеют общий корень с глаголом «червити», означающим «красить красным». В свою очередь «червити» образовано от слова «червь». Дело в том, что раньше красную краску получали из червей особого вида.
Алый цвет.
Слово «алый» имеет тюркское происхождение. Означало оно ярко-красный, светло-розовый цвет.
Наше слово пришло оттуда (кстати сказать, как многие слова с буквы "А"). А то, что у нас оно стало значить "ярко - красный", вполне естественно: при переходе из языка в язык смысл слов меняется зачастую еще сильней, чем их звуковая форма.
Некоторые лингвисты связывают «алый» с арабским словом «alaw» - «пламя», а также с грузинским «ali».
Багровый и багряный.
Красную краску, иногда оттенки (до коричневого!) называли общеславянским словом багр. От этого возникли названия багровый и багряный, багрец.
Багровым называют густой красный цвет, а багряным - чистый яркий красный цвет. Например, багровое зарево - багряный закат.
Есть 3 версии в отношении истории слова «багряный». Одна версия предполагает, что у этого слова приставка «ба» и корень от «гореть», то есть красный цвет ассоциируется с пламенем. Вторая гипотеза связывает слово «багърь» с древним словом «багъно», что означает «грязь, болото». Не удивляйтесь. Вода в болотистой местности грязно- красного, ржавого цвета, поэтому у древних людей красный цвет ассоциировался с болотом. Третье предположение основано на заимствовании слова «багърь» с восточной части Средиземноморья. Оттуда привозили красный краситель, который и дал название багряному цвету.
Бордовый. От бордо в значении "темно - красный". Заимствовано в ХVIII веке из французского языка, где boraeaux, "темно - красный", "цвет вина бордо" (изготавливаемого в Бордо).
(Вспомнила оттенки краски для волос: божоле, бургундское…)
Зелёный цвет.
«Зелёный» связано с древним «зелъ» («зелёный»). В древнерусском языке функционировало существительное «зель» в значении «зелень, трава, молодая озимь». Этот же корень есть у знакомых нам слов «злак, зелье, зола, золотой, жёлтый».
Жёлтый и Золотой
Как уже было сказано, слово «жёлтый» имеет общий корень со словами «зелёный», «золото», «зола» (т.к. зола серо-желтая).
Никто бы и не догадался, что золотой, зелёный и жёлтый цвета – «родственники». Со временем представления о цвете часто меняются... а древнее чередование г/з восходит еще к индоевропейской эпохе.
В литовском языке, например, "золотой" будет желтас, и вспомним германское Gold - "золото".
Голубой
Этимология здесь предельно кратка, цвет назван по цвету шейки голубя.
Выходит, что раньше голубой цвет позиционировали как сизый, а не светло-синий. Уточнили оттенок голубого цвета лишь к 18 веку, до этого никто точно не мог сказать, каков он.
Синий- однокоренное слово со словом "сиять". Первоначально оно и обозначало "сияющий, сверкающий". В древнерусских памятниках это слово встречается в значении "темный, черный" (сияние слепит глаза!). Значение синего цвета, возможно, появилось под влиянием цвета неба, на котором сияет солнце, и моря, сияющего под солнечными лучами (например, в сербохорватском языке словом сињи называют только цвет моря).
Фиолетовый цвет.
История слова «фиолетовый» имеет долгую историю. К нам оно пришло в 18 веке из польского языка (fioletowy). В Польшу слово «фиолетовый» попало из немецкого (violet). Немецкий вариант перекочевал из французского языка, а французское «violet» восходит к латинскому слову «viola», что означает «цвета фиалки, фиалковый».
Сиреневый, Лиловый
Какфиолетовый - восходит к латинскому viola - "фиалка", так слова "сиреневый" и "лиловый" образованы от русского и французского (lilas) названий сирени.
Пурпурный- изначально слово служило совсем не для обозначения цвета. Так назывались улитки определенного вида, водившиеся в Средиземном море. Именно им и соответствовали греч. πορφύρα и позднее лат. purpura. Улитки обладали красящими свойствами, но не только это определило уникальную роль этих моллюсков в истории развития лексики цветонаименований индоевропейских языков. (можно пурпурный называть (по-русски) - "порфирный")
Маджента (фуксин) — один из первых анилиновых красителей, был создан после битвы (англ.) под Маджента (англ.) (1859) в северной Италии, отсюда его название
ОЗИМЬ - это ... значение слова ОЗИМЬ
Значение слова ОЗИМЬ. Толковый словарь Русского языка. Определение
слова ОЗИМЬ.
http://www.vedu.ru/expdic/19855/
Серый- слово того же корня, что и "седой", только древние суффиксы у них разные: в слове "седой" - суффикс -д- (как в прилагательных "гнедой", "бледный"), а в слове "серый" - суффикс -р- (как в "старый", "добрый").
Серебряный цвет- цвет серебра
Очевидно, что рус. серебро, польск. и болг. Сребро восходят к праславянскому *sьrebro, которое имеет соответствия в балтийских (лит. Sidabras) и германских ( нем. Silber, англ. silver) языках. Дальнейшая этимология неясна, предполагают либо сближение с анатолийским subau-ro «блестящий», либо раннее заимствование из языков Ближнего Востока: ср. аккад. sarpu «очищенное серебро».
Коричневый - встречается в письменных источниках с конца XVII века. Первоначально это слово использовалось только для названия цвета тканей. Образовано оно от слова "корица", а то, в свою очередь, является уменьшительной формой от слова "кора".
Бежевый - слово заимствовано в XX веке. Французское beige [беж] первоначально означало "цвета неокрашенной, неотбеленной шерсти".
Болотный цвет.
Казалось бы, "цвета болота". Но какого цвета болото? Под словом "болотный" мы чаще всего понимаем коричневато-зеленый. Однако наши предки словами, родственными слову "болото", обозначали совсем другие цвета. Древнее индоевропейское слово baltas (именно так в свое время выглядело слово "болото") было прилагательным со начением "белый". Именно в таком виде и с таким значением оно сохранилось до сих пор в литовском языке; возможно, что самих литовцев, а также латышей и некоторые другие народы называли балтами именно за светлый цвет глаз и волос. Почему "болото" - белое? Это связано с белесым цветом болотистой почвы или с белесоватым цветом болотной травы.
Вот так и появились названия цветов.
А оттенков у цветов – тысячи, и старинных и новых.
Есть оттенки, названия которых образованы от названий плодов, растений, минералов: малиновый, фисташковый, фуксия, коралловый, бирюзовый, аметистовый.
Есть и такие необычные названия, как цвет яиц дрозда, циннвальдитовый, звезды в шоке, цвет бедра испуганной нимфы, лягушки в обмороке и др.
Составлены словари оттенков, вот здесь рассказ о поиске цветов и оттенков на Яндексе и словарь.
Цвета на Яндексе и словарь оттенков
http://www.liveinternet.ru/users/3109898/post114527022
Источник:
http://netnotes.narod.ru/interest/t12.html
…………………….
И тут появился изобретатель
Акварельный мастер-класс "Прощание с детством"
Весенняя гроза
Ворона
Простые летающие модели из бумаги