Фразеологизмы родились из песен, сказок, притч, пословиц русского народа: добрый молодец; горючими слезами обливаться; молочные реки. В них отразилась история: Мамай прошел; засучив рукава; традиции, обычаи, обряды: на зубок; отвести глаза. Часть оборотов восходит к профессиональной речи: через час по чайной ложке – из медицинского обихода; сойти со сцены – из речи артистов. Многие – находки писателей: не вытанцовывается (Н. Гоголь); бытовое явление (В. Короленко). Эту часть фразеологии относят к исконной по происхождению.
Слайд 1
Проект-презентация на тему: Фразеологизмы . Выполнила: Горяева Аяна у ченица 3 «А» класса МБОУ «СОШ № 18 им.Б.Б.Городовикова »Слайд 2
Фразеологизм - это устойчивые сочетания слов. Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора . Значение фразеологизмов состоит в том, чтобы придать эмоциональную окраску выражению, усилить его смысл .
Слайд 3
Фразеологизмы родились из песен, сказок, притч, пословиц русского народа: добрый молодец; горючими слезами обливаться; молочные реки. В них отразилась история: Мамай прошел; засучив рукава; традиции, обычаи, обряды: на зубок; отвести глаза. Часть оборотов восходит к профессиональной речи: через час по чайной ложке – из медицинского обихода; сойти со сцены – из речи артистов. Многие – находки писателей: не вытанцовывается (Н. Гоголь); бытовое явление (В. Короленко). Эту часть фразеологии относят к исконной по происхождению.
Слайд 4
Признаки фразеологизмов Фразеологизмы обычно не терпят замену слов и их перестановки, за что ещё зовутся у стойчивыми словосочетаниями. Во что бы то ни стало нельзя произнести во что бы мне не стало или во что ни стало бы то , а беречь как зрачок глаза вместо беречь как зеницу ока . Есть конечно и исключения: ломать голову или голову ломать , врасплох застать и застать врасплох , но такие случаи редки. Многие фразеологизмы легко заменяются одним словом: сломя голову – быстро, рукой подать – близко. Самая главная черта фразеологизмов – их образно-переносный смысл. Часто прямое выражение превращается в переносное, расширяя оттенки своего смысла. Трещит по швам – из речи портного приобрело более широкое значение – приходить в упадок. Поставить в тупик – из речи железнодорожников перешло в общее употребление в значении привести в замешательство.
Слайд 5
Примеры фразеологизмов и их значения. Баклуши бить - бездельничать Витать в облаках - блаженно грезить, фантазировать невесть о чем Душа в пятки ушла - человек перетрусивший, испугавшийся Зарубить на носу - запомнить крепко-накрепко Из мухи делать слона - превращать мелкий факт в целое событие На краю земли - где-то очень далеко На седьмом небе - быть в полном восторге, в состоянии наивысшего блаженства Воды в рот набрал – молчит и не желает отвечать Вывести на чистую воду – разоблачить темные дела, уличить во лжи Выйти сухим из воды – остаться безнаказанным, без плохих последствий Как две капли воды – очень похожи, неотличимы Седьмая вода на киселе – очень дальнее родство Бурчать под нос - ворчать, ворчливо, невнятно бормотать . Клевать носом – засыпать . Любопытной Варваре на базаре нос оторвали – не вмешивайся не в свое дело . Губа не дура - говорят про человека, умеющего выбирать самое лучшее.
Слайд 6
Фразеологизмы – это средства выразительности языка, они делают нашу речь эмоциональной, красивой и яркой.
Три орешка для Золушки
Хитрость Дидоны
Самый главный и трудный вопрос
Как нарисовать китайскую розу
Человек несгибаем. В.А. Сухомлинский