Исследовательская работа знакомит с особенностями использования фразеологизмов в сказке Филатова
Вложение | Размер |
---|---|
fattahov_ilyas_1.pptx | 800.67 КБ |
frazeologizmy_v_skazke_filatova.docx | 32.16 КБ |
Слайд 1
Использование фразеологических единиц в сказке Л. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца» Фаттахов Ильяс 7Б класс МАОУ «Лицей-интернат №2» Московского района города КазаниСлайд 2
Понятие “фразеологический оборот ” Одним из самых замечательных разделов русского языка является фразеология. Фразеологизмы заключают в себе крупицы жизненного опыта и не теряют своей актуальности с течением времени .
Слайд 3
Понятие “фразеологический оборот” Фразеологический оборот – это устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение. Например: бить баклуши, во весь дух, медвежья услуга.
Слайд 4
Свойства и признаки фразеологизмов Воспроизводимость (воспроизводятся целиком) Устойчивость (постоянный состав) Непроницаемость (внутри фразеологизма не допускаются вставки) Акцентологическое сращение (фразеологизм имеет два или несколько ударений)
Слайд 5
Использование фразеологии в художественной речи В художественных произведениях фразеологизмы наряду с метафорами, сравнениями и другими тропами являются изобразительной формой высказывания. Степень употребления фразеологических оборотов в художественных произведениях различных авторов неодинакова. Она зависит от их принадлежности к определенному литературному направлению, от жанра произведения.
Слайд 6
Особенности употребления фразеологии в сказке Л. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца». Здесь они несут в основном оценочную характеристику ситуаций, помогают в создании портрета различных героев. окаянная душа, совсем башкой ослаб, от чистого сердца, нести чушь, разносить слухи, довести до могилы
Слайд 7
В сказке «Про Федота…» разговорно-бытовые фразеологизмы являются наиболее частотными, в то время как книжные вовсе не используются. Межстилевые фразеологизмы –употребляемые во всех стилях речи: во весь дух, от чистого сердца, вступать в спор. Разговорно-бытовые - характеризующие повседневную жизнь : потирать руки, как ни крутись, утереть нос .
Слайд 8
Употребление Филатовым разговорно-бытовых фразеологических единиц подчеркивает простоту героев сказки, придает им весёлый и заводной народный характер: « Думу мотал он долго, Да все без толка. В башке мысли От напряга скисли.» «Ты у нас широк в плечах, А башкой совсем зачах . Вот умишко и поправишь На казенных -то харчах !»
Слайд 9
Приёмы авторского варьирования Тесная связь с контекстом иногда требует перефразировки оборота. Л. Филатов использует следующие выражения: «морочить мозги» , « скипидарить мозги » (вместо морочить голову ) «башкой совсем зачах» (вместо повесил голову или поник головой ) «умишко поправить» (вместо голову поправить ) А такие, как «в башке мысли скисли» «пристроить под топор», на мой взгляд, являются новыми во фразеологии.
Слайд 10
Особенности употребления фразеологии в сказке Л. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца». Интересно, что Филатов вместо привычного «тамбовский волк» употребляет выражение «брянский волк». Фразеологизм «брянский волк» является более древним и потому встречается крайне редко.
Слайд 11
Фразеологизмы как части речи в сказке Л. Филатова «Про Федота..» Глагольные Субстантивные Наречные совсем башкой ослаб дошло бы дело собирать ум в кулак думу мотал в башке мысли скисли подсобить советом башкой совсем зачах потирать руки как ни крутись утереть нос варить башкой скипидарить мозги пристроить под топор растратить здоровье довести до могилы морочить мозги кинуть клич сесть на несколько лет нести чушь умишко поправить вступать в спор ухватывать суть разносить слухи окаянная душа брянский волк на сердце мрак от чистого сердца горькая правда , приятная лесть стальной характер на казенных харчах во весь дух сломя голову со всех ног с иголочки
Слайд 12
Таким образом, Леонид Филатов обращается к фразеологическим богатствам родного языка, для того чтобы с помощью разговорно-просторечной фразеологии ярче передать характер персонажей сказки, сделать текст эмоциональнее и выразительнее, чтобы подчеркнуть народный характер сказки, усилить интерес читателей.
V межрайонная научно-исследовательская конференция
школьников «Язык. Культура. XXI век»
___________________________________________________________
Секция: Юный филолог
Исследовательская работа
Использование фразеологических единиц в сказке
Л. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца»
Фаттахов Ильяс
7Б класс МБОУ
«Лицей-интернат №2»
Московского района
города Казани
Казань 2013
Оглавление:
Одним из самых замечательных разделов русского языка является фразеология. Фразеологизмы, крылатые выражения заключают в себе крупицы жизненного опыта и не теряют своей актуальности с течением времени, они дают возможность человеку образно и лаконично выразить свою мысль. Почти каждый фразеологический оборот обладает особой эмоциональной окрашенностью и таит в себе глубинный смысл.
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, поговорки).
На мой взгляд, наиболее полным, чётким и доступным является следующее определение. Фразеологический оборот – это устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение. Например: бить баклуши, во весь дух, скалить зубы, как пить дать, медвежья услуга, первый блин комом, ни дна ни покрышки, стоять на своём и др.
Для того чтобы расширить круг знаний о понятии “фразеологический оборот”, необходимо отметить его свойства и признаки.
1. Основным свойством фразеологического оборота является воспроизводимость. То есть фразеологизмы в отличие от свободных словосочетаний и предложений не строятся из отдельных слов в процессе речи, а извлекаются из памяти, воспроизводятся в готовом виде. Сравним свободное сочетание слов:
и фразеологический оборот:
2. Следующее свойство, устойчивость, означает постоянный состав слов в данном фразеологизме, хотя, употребляя фразеологические обороты в художественном произведении, писатели иногда вносят какие-то изменения.
3. Непроницаемость – свойство, означающее, что внутри фразеологизма не допускаются вставки других слов. Однако и для этого свойства есть исключения. О них будет сказано позже.
4. Акцентологическое сращение. Этот признак позволяет различать фразеологизмы и слова. В отличие от слова фразеологизм имеет два или несколько ударений.
«Фразеологизмы – готовые образные средства, которыми широко пользуются и в обычном разговорно-бытовом общении, и в художественных произведениях, где они наряду с авторскими метафорами, сравнениями и другими тропами являются изобразительной формой высказывания».1 Использование фразеологизмов в художественном произведении придает ему национальную окраску, делает язык более богатым. Степень употребления фразеологических оборотов в художественных произведениях различных авторов неодинакова. Она зависит от его принадлежности к определенному литературному направлению, от жанра произведения.
«Наблюдения за использованием фразеологических единиц в произведениях многих авторов дают основания выделить некоторые фразеологизмы с высокой общеязыковой частотностью. Это обычно… стилистически нейтральные и часто многозначные выражения (все равно, одним словом, иметь в виду, во всяком случае, на самом деле, изо всех сил и другие)».2 В речи отдельных персонажей фразеологизмы могут быть представлены по-разному, в разном количестве.
Рассмотрим особенности употребления фразеологии в сказке Л. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца». Использование устойчивых выражений здесь играет большую роль. Оно показывает остроту народ-
____________________________________________________________________________________________
1 И. Я. Лепешев. Об использовании фразеологизмов в художественном произведении. РЯШ, 1981, № 4, с. 89.
2 Там же.
ного слова, богатство языка. Многие фразеологизмы используются для индивидуальной речевой характеристики персонажей. Они могут быть широко представлены в речи одних персонажей и полностью отсутствовать у других.
Широко используются фразеологические обороты в речи самого автора. Здесь они несут в основном оценочную характеристику ситуаций, помогают в создании портрета различных героев.
Итак, «благодаря своей меткости, лаконичности, фразеологизмы способствуют изобразительности, красочности описания и в соответствии со своим значением употребляются для различных целей: а) характеристики героев (их портрета, внутреннего облика, манеры говорить и т.п.); б) для характеристики действий, поведения героев; в) для описания обстановки, места действия и тому подобных целей".1
У Л. Филатова большое количество фразеологизмов по своим целям относится к двум первым группам. Так, например, выражения окаянная душа, совсем башкой ослаб, от чистого сердца, нести чушь, разносить слухи, довести до могилы и др., - помогают говорящему в создании портрета и внутреннего состояния героя.
В зависимости от контекста автор сказки использует межстилевые и разговорно-бытовые фразеологизмы.
Характерно, что в сказке «Про Федота…» разговорно-бытовые фразеологизмы являются наиболее частотными, в то время как книжные вовсе не используются.
___________________________________________________________
1 О.В. Шавкунова. Русская фразеология. Ульяновск, 1972, с. 56.
Употребление Филатовым разговорно-бытовых фразеологических единиц подчеркивает простоту героев сказки, придает им весёлый и заводной народный характер:
«Думу мотал он долго,
Да все без толка.
В башке мысли
От напряга скисли.»
«Ты у нас широк в плечах,
А башкой совсем зачах.
Вот умишко и поправишь
На казенных-то харчах!»
Фразеологические обороты, которые используются писателем в их общенародной, общеупотребительной форме, не несут в себе никаких дополнительных экспрессивно-стилистических свойств, кроме тех, которые заложены в них изначально. Но тесная связь с контекстом иногда требует перефразировки оборота. Изменяя его, писатели, по всей видимости, руководствуются стремлением не повторять себя. При этом фразеологизмы всякий раз оставляют впечатление свежести, оригинальности. В составе фразеологического оборота может произойти замена компонентов фразеологизма. В качестве новых компонентов выступают слова, тесно связанные со смысловым содержанием контекста. Это может объясняться и своеобразием речи говорящего.
В связи с этим приведем следующие примеры авторского варьирования. В сказке «Про Федота…» Л. Филатов использует следующие выражения:
А такие, как
на мой взгляд, являются новыми во фразеологии.
Интересно, что Филатов вместо привычного «тамбовский волк» употребляет выражение «брянский волк». Но об авторском варьировании в данном случае говорить не приходится. Фразеологизм «брянский волк» является более древним и потому встречается крайне редко.
Если систематизировать использование в сказке фразеологизмов как частей речи, то их можно разбить на три группы:
Глагольные | Субстантивные | Наречные |
совсем башкой ослаб дошло бы дело собирать ум в кулак думу мотал в башке мысли скисли подсобить советом башкой совсем зачах потирать руки как ни крутись утереть нос варить башкой скипидарить мозги пристроить под топор растратить здоровье довести до могилы морочить мозги кинуть клич сесть на несколько лет нести чушь умишко поправить вступать в спор ухватывать суть разносить слухи | окаянная душа брянский волк на сердце мрак от чистого сердца горькая правда, приятная лесть стальной характер | во весь дух сломя голову со всех ног с иголочки |
Таким образом, Леонид Филатов обращается к фразеологическим богатствам родного языка, для того чтобы:
Значение фразеологии для русской литературы вообще очень велико. Крылатые выражения и мудрые фразы подчеркивают богатство и своеобразие языка.
Фразеология является одним из средств образности и выразительности литературной речи. Картинность и образность речи, создаваемые фразеологизмами, действует на воображение читателя более эмоционально, чем обычное грамматически правильное предложение.
Благодаря фразеологизмам мы можем видеть две формы реальности: видимую, открытую и скрытую. Например:
Человек красивый (видимая сторона), но на руку хромой (скрытая сторона). То есть мы видим, то что человек приятной внешности, но по сущности он жадный, скупой.
Кроме того, свойственные фразеологизмам краткость, точность и меткость (что называется, «в самую точку») помогает охарактеризовать явление в более компактном виде, чем многословные высказывания.
В заключение хочу отметить, что изучение фразеологии важно не только для изучения и познания русского языка, но и для саморазвития, экспрессивной окраски своей речи. Фразеологизмы в языке тесно связаны как с лексикой, так и с грамматикой, и их изучение помогает совершенствовать навыки грамотного употребления устойчивых выражений в речи, соблюдая таким образом нормы речевого поведения.
Использованная литература:
Рисуем одуванчики гуашью (картина за 3 минуты)
Ледяная внучка
Анатолий Кузнецов. Как мы с Сашкой закалялись
Фильм "Золушка"
Калитка в сад