Вложение | Размер |
---|---|
Слайды 15-17. Значение имен учеников класса | 1.01 МБ |
Содержание презентации | 223.17 КБ |
Слайды 4-5 . Топонимика | 0 байтов |
Слайды 6-7. Улицы Москвы | 342.37 КБ |
Слайды 10-11.Астронимика | 2.38 МБ |
Слайд 12. Зоонимика | 882.62 КБ |
Слайд 13. Эргонимика | 115.07 КБ |
Слайд 14. Прагматонимика | 133.01 КБ |
Вступление 2 | Виктория Захарченко | |
Топонимика 4 | Антон Батов | |
Самые популярные названия улиц 6 | Алиса Гринберг | |
Антропонимика 8 | Софья Чёрная | |
Космонимика / Астронимика 10 | Мария Волкова | |
Зоонимика 12 | Стелла Чанба | |
Эргонимика 13 | Екатерина Семикрас | |
Прагматонимика 14 | Пак Ен Чан | |
Значения имен учеников 7 «А» класса 15 | Совместное творчество |
Электронные карты могут вычислить улицы России в 379 населенных пунктах. Всего в России городов, деревень и поселков 170 тысяч. Самыми популярными оказались названия городов, связанные с природой. Лидер — улица Лесная. Таких в нашей стране 158 штук. Следующие по популярности природные топонимы — улицы Садовая, Полевая, Парковая и Зеленая.
Улицы Москвы
Улица Щипок
На Щипке - щипали и щупали товар. Всем известен такой синоним вора-карманника ― щипач. Так же в народе называли официальных лиц которые брали всяческие пошлины, налоги да и взятки
Переулок Сивцев Вражек
"Вражек" - это "овраг" на простонародном языке. "Сивцев" означает принадлежность оврага к реке Сивка. Переулок назван в честь существовавшей когда-то реки Сивка. А точнее, в честь её русла.
Улица Красная сосна
Там действительно была приметная, красивая (по тогдашнему - красная) сосна. По ней назвали местность, а потом и поселок, который там появился...
Проезд Соломенной сторожки
Когда-то (50-е годы двадцатого века) в тех местах был огромный яблоневый сад академии им. Тимирязева. В саду жил сторож и у него была коза, он косил козе сено и сушил его на крыше своей сторожки. Студенты назвали остановку трамвая "соломенная сторожка", название прижилось и очень дорого тимирязевцем 50-х годов.
Безбожный переулок. Старинное его название Протопоповский, которое постарались уничтожить уже в 1924 году, никакого отношения к православной вере не имело: Протопоповский (или, по-другому, Протопопов) переулок исторически получил свое имя по фамилии одного из домовладельцев, — что для названий московских переулков было чрезвычайно распространенным явлением, характерным признаком.
Смешные и нелепые названия улиц
В очень многих городах есть улицы, которым присвоен порядковый номер: 1-я Парковая, 2-я Советская, 3-я улица Ямского поля. Зачастую нумерация нарушена или вообще имеет произвольный характер. Например, улица Восьмого марта в Москве. Есть первая, есть четвертая. А вот вторая и третья где-то затерялись. А в Самаре неизвестным образом исчез 12-й проезд. После одиннадцатого там сразу идет тринадцатый. И таких примеров достаточно. Скорее всего, это связанно с постоянным переименованием улиц, в результате чего часть названий навсегда исчезают с карт.
Смешных названий так много, что даже и пытаться не стоит перечислить хотя бы половину. Это и Индивидуальная улица в Челябинске, и Новый русский спуск в деревне Уборы, и Кирпичные выемки со Скотопрогонной в Москве. Отличились и переулки: Мажоров, Безымянный, Переселенческий и даже Последний.
Например, улица Моснефтекип появилась в столице в 1930 году в районе бывшей подмосковной деревни Капотня и названа «в честь» Московского завода контрольно-измерительных приборов для нефтяной промышленности.
Улочка Психопат (Psycho Path - дословно: "дорожка психов") в штате Мичиган удостоена сомнительного приза за самое безумное топографическое название Америки.
Всего за это право боролись более 2500 наименований; конкурс под девизом "Дикие, жуткие и идиотские улицы" был объявлен веб-сайтом thecarconnection.com.
На втором и третьем местах - Тупик Разводов (по соседству с Беспечным переулком) в Пенсильвании и улица Далеко-от-задницы в штате Теннеси.
Алиса Гринберг
Зоонимика возникновение науки
Зоонмика — наука о зоонимах, собственных именах (кличках) животных, одна из самых молодых областей ономастики. Впервые термин зооним (от гр. ξωον — животное и ονυμα — имя) появился в языкознании 60-х гг. В последние десятилетия интерес к зоонимам, в которых весьма своеобразно проявляется ономастическое творчество человека, значительно усилился. Уже были опубликованы наблюдения над собственными именами собак, лошадей, коров. Самыми распространенными оказались клички, указывающие на цвет, масть. В любом перечне зоонимов, причем всех их разновидностей, всегда преобладают имена типа Черныш, Серко, Белянка, Рыжик. Цветовой признак может быть представлен в зоониме не прямо, а через метафору: белый цвет передается именами Снежок, Известка, Сметанка; черный — отражается в кличках Уголек, Цыган, Ночка. Среди собственных имен лошадей частотны клички типа Буланый, Гнедой, Вороная, образованные от прилагательных, которые в русском языке получили узкую специализацию — обозначать только масть лошади.
Первой отечественной работой по зоонимике можно назвать статью известного тюрколога Н. К. Дмитриева. В ней проанализированы клички собак по материалам лингвистико-фольклорной экспедиции АН СССР 1928 г. В зоонимических исследованиях последних лет стали появляться видовые термины: для кличек лошадей иппоним (от гр. hippos — лошадь), собак —- киноним (от гр. kyon/род. п. kynos — собака), кошек — фелиноним (от лат. felis — кошка). Зоонимы имеют ряд существенных отличий от антропонимов. Имена людей обычно выражаются существительными, значительную же часть кличек животных представляют субстантивированные прилагательные: Буйный, Быстрая, Веселая (лошади). А среди кличек собак встречаются слова глагольного происхождения: Бушуй, Угадай, Хватай, Будило, Звонило, чего нет в других классах ономастической лексики. Употребление глаголов в роли кличек обязательно сопровождается их субстантивацией, они получают способность склоняться по падежам.
Стелла Чанба
Эргонимика зучает наименования деловых объединений людей. Например, эмпоронимы — названия магазинов, фирмонимы — названия фирм. Сюда же относятся названия парикмахерских, баров, кафе, бильярдных клубов, благотворительных организаций и др.
Красивый все-таки у нас город. Строится, зеленеет. А столько магазинов! И у каждого свое, особое, неповторимое название… Порой диву даешься, сколько же интересных слов в нашем языке. Ведь такое количество интересных названий встречается по пути! Если внимательно рассматривать все эти вывески, объявления и рекламы, то обязательно найдешь много интересного…
Я уже давно стала ярой поклонницей и коллекционером чудес орфографии и лексики. Про те, которые запали глубоко в душу и хочется, как говорила фрекен Бок, "поведать миру". Итак:
"КоPейка". Что же забавного может быть в названии продуктового магазина, в котором очень низкие цены, круглосуточное обслуживание, множество продуктов, свежий хлеб? Ну почему, придумывая название своего "чудо-бренда", учредитель не подумал, что, записав слово кириллицей, не нужно было вкрапливать туда латинскую "P", чтобы показать, как он любит родной язык. Ведь название звучит как "Корейка", а не "Копейка", как было задумано.
"Basa-bas". Первое, что приходит на ум при упоминании этого слова, - общественный транспорт в самый что ни есть час-пик, когда чувствуется истинная "сплоченность" населения. Но вот никогда не подумала бы, что так можно умудриться назвать кафе, где люди обычно собираются отдохнуть, поболтать, ну и, конечно же, самое главное - поесть или попить чаю. А теперь вообразите, что все это нужно делать в баса-басе, то бишь в давке... Мда… Перспективочка не из приятных…
"Matmazel". Эта вывеска красуется на многих объектах города. Есть и магазины женской одежды, и женский салон красоты, фитнес-клубы и пр. Слово ведь действительно такое красивое - мадмуазель или мадемуазель. Сразу перед глазами образ изысканной и утонченной парижской красавицы. А теперь попробуйте произнести Матмазэл! Чувствуете разницу? То-то же. Остается только догадываться, каким матмазэлам нравится магазин "Matmazel".
"Супер мини-маркет". Миленький каламбурчик тут получается. То ли это мини-маркет, в котором все супер, то ли супер-маркет, в котором все мини, то ли это просто супер мини-магазин, косящий под киоск.
И все же хорошо, когда в жизни находится место юмору. Согласитесь, что в таких нелепых мелочах есть своя изюминка. Скучно было бы без них.
Екатерина Семикрас
Изучает наименования товаров и других результатов практической деятельности людей. Например, парфюмонимы — названия парфюмерной продукции, ароматов ("Chanel", "J'adore","Lauren"), чоконимы — названия шоколадной продукции ("Кара-Кум", "Метелица", "Ласточка").
В настоящее время в связи с ростом промышленного производства и новыми формами торгово-экономических отношений значительно увеличилось число автомобилей, продуктов питания, косметических и лекарственных средств, парфюмерной продукции, табачных изделий и пр. И все эти товары нуждаются в собственном названии. Этим и занимается прагматонимика.
Многие ономастические исследования показали, что прагматонимы неоднородны по различным параметрам:
1. По принципу номинации исследователи выделяют семантико-мотивировочные модели:
а) идентифицирующую (салфетки для мытья посуды Чистюля, лак для ногтей Блеск, журнал о стилях и тенденциях моды Style);
б) символическую (мороженое Крутышка, квас Ядрёный корень, краска для волос Престиж);
в) условно-символическую (офисная бумага Снегурочка, такси Дилижанс).
2. По способу образования выделяется несколько наиболее частых способов номинации: усечения и наращения (Fruttis– йогурт, Вкуснотеево – молочная продукция); обратное чтение слов (Овип Локос – пиво Сокол); словосложение (Фрутоняня, Быстросуп), а также создание искусственных слов, не существовавших ранее (Вимм-Билль-Данн, KitKat), а также слова, включающие числовые и буквенные индексы (сок J7, напиток 7UP) и т. п.
3. По степени известности и закрепленности в языковом коллективе прагматонимы можно разделить на две группы: те товарные знаки, которые быстро выходят из активного употребления и забываются, и те, которые задерживаются в словарном составе надолго и известны далеко за пре- делами страны, в которой были созданы (например, существующие многие десятки лет прагматонимы Coca-Cola, Chanel, Nestle, Pepsi, BMW, IBM, L’Oreal, Adidas, Marlboro).
Пак Ен Чан
Снежный всадник
Лупленый бочок
Щелкунчик
5 зимних аудиосказок
Фокус-покус! Раз, два,три!