Исследовательский проект
Вложение | Размер |
---|---|
artyomtseva_ma_magicheskiy_realizm_markesa_tekst_proekta.docx | 427.3 КБ |
Москва, Шипиловский пр. д.37 к.2
Тема проекта :
«Магический реализм в творчестве Габриэля Гарсия Маркеса»
«Правда или вымысел-какая разница?»
Г.Г.Маркес
Автор:,Артёмцева Мария Александровна
11 класс «Б»
Научный руководитель: Красавин Михаил Юрьевич,
учитель мировой художественной культуры.
2014-2015 учебный год
«Магический реализм в творчестве Габриэля Гарсия Маркеса»
«Правда или вымысел-какая разница?»
Г.Г.Маркес
Содержание:
Стр.
Паспорт…………………………………………………………………………………………3
Введение………………………………………………………………………………………...5
Глава 1Магический реализм как направление………………………………..........................6
Глава2 История магического реализма……………………………………………………….9
Глава 3.Элементы магического реализма…………………………………………………….10
Глава4 Путь писателя…………………………………………………………………………..12
Глава 5 Признаки магического реализма в произведении «Сто лет одиночества»………..15
Глава 6. Признаки магического реализма в рассказах Маркеса……………………………20
Заключение………………………………………………………………………………. 25
Список литературы……………………………………………………………………… 27
Приложение………………………………………………………………………………. 28
Паспорт проекта
• Название- «Магический реализм в творчестве Габриэля Гарсиа Маркеса «Правда или вымысел-какая разница?»
• Руководитель – учитель МХК Красавин Михаил Юрьевич
• Учебный предмет- МХК
• Учебные дисциплины, близкие к теме проекта: литература, ИКТ
• Возраст учащихся, на которых рассчитан проект- 9-11 класс
• Состав проектной группы( Ф.И.О., возраст, класс): Артёмцева Мария,
11 «Б» класс
• Тип проекта- исследовательский
• Заказчик проекты- ГБОУ ШКОЛА 878 г.Москвы
• Тема: Магический реализм в творчестве Габриэля Гарсиа Маркеса
• Актуальность: магический реализм – один из актуальных стилей современности, а Маркес- писатель, являющийся нашим современником. В апреле 2014 года отмечается годовщина со дня смерти писателя, а 2015год объявлен Годом Литературы. Знать современную литературу, в том числе и зарубежную - важнейшая часть культуры современного человека.
• Проблема: каким образом проявляется магический реализм в произведениях Маркеса?
• Цели и задачи:
Цель: выявлении символического начала в восприятии мира в произведениях магического реализма
Задачи:
-прочтение и осмысление произведений Маркеса,
-поиск источников информации: критическая литература,
-изучение отдельных аспектов искусства магического реализма;
-изучение стилевых особенностей магического реализма Маркеса;
-изучение творчества Маркеса;
-изучение методики анализа произведений литературы.
Объект (область)исследования –искусство магического реализма
• Предмет ( аспект, отдельная сторона)исследования- проявление особенностей магического реализма в творчестве Маркеса
• Рабочая гипотеза: сочетание несочетаемого позволяет нам назвать Габриэля Маркеса представителем магического реализма,и в то же одним из лучших писателей в своем роде.
• Новизна и практическая значимость- создание авторского творческого продукта- статьи- исследования
• Состав проекта реферат-исследование, защитная речь, презентация к защитной речи на школьной конференции.
• Сроки и этапы. График работ
1.сентябрь-октябрь 2014г.- формирование задания на проект;
2.ноябрь- декабрь 2014г.- поиск литературного, искусствоведческого, формулировка проблемы и поиск путей ее разрешения;
3. декабрь –март 2014г.- написание реферативной части, защитной речи, выполнение презентации в программе Power Point.
4. апрель 2015г.- защита на школьной конференции
• Материально-техническое оснащение: компьютер, принтер, программы Power Point, Pinnacle Studio14, , Adobe Audition 3.
• Библиография- см. стр. 27
«Магический реализм в творчестве Габриэля Гарсия Маркеса»
«Правда или вымысел-какая разница?»
Г.Г.Маркес
Введение.
«Если бы на одно мгновение Бог забыл, что я всего лишь тряпичная марионетка, и подарил бы мне кусочек жизни, я бы тогда, наверно, не говорил все, что думаю, но точно бы думал, что говорю. Я бы ценил вещи, не за то, сколько они стоят, но за то, сколько они значат. Я бы спал меньше, больше бы мечтал, понимая, что каждую минуту, когда мы закрываем глаза, мы теряем шестьдесят секунд света. Я бы шел, пока все остальные стоят, не спал, пока другие спят. Я бы слушал, когда другие говорят, и как бы я наслаждался чудесным вкусом шоколадного мороженного.
Если бы Бог одарил меня еще одним мгновением жизни, я бы одевался скромнее, валялся бы на солнце, подставив теплым лучам не только мое тело, но и душу. Господь, если бы у меня было сердце, я бы написал всю свою ненависть ко льду и ждал пока выйдет солнце. Я бы нарисовал сном/мечтой Ван Гога на звездах поэму Бенедетти, и песня Серрат стала бы серенадой, которую я бы подарил луне. Я бы полил слезами розы, чтобы почувствовать боль их шипов и алый поцелуй их лепестков…»[1]
17 апреля, 2015 года – исполняется ровно год, с тех пор как умер Габриэль Маркес. Мой проект – это дань памяти этому удивительному писателю.
Те, кто впервые слышат термин «магический реализм» обычно обращают внимание только на одно из слов в этом словосочетании. Кто-то начинает думать, что произведения в этом жанре будут очень близки к реальности, поэтому «магический», а кто-то будет ошибочно считать, что это что-то близкое к фентези. Оба будут ошибаться, и поэтому могут разочароваться, увидев, что же это на самом деле.
Анализируя информацию о магическом реализме, я встретила термин «чудесная реальность». Первоначально это словосочетание показалось мне очень удачным и красивым, но обдумывая его позже, я поняла, что он не очень хорошо подходит. Чудесная реальность звучит как обещание сказки, чего-то сладкого, волшебного. Название «магический реализм» ничего не обещает. Это как загадка, которую можно попробовать разгадать, как туман, как извилистая дорога в городе, пройдя по которой можно увидеть все стороны этого места. В какой-то степени можно сказать, что это единственное название в своем роде. Сочетание двух, казалось бы, не сочетаемых вещей – магии, причем иногда очень близкой к сумасшедшей обыденности, и реальности – в которой, как многие считают, нет места магическому. Чудесному – есть, а магии – нет. Тут возникает вопрос: что же такое магия? Ведь есть еще такие синонимы как «колдовство», «ворожба», «чары». В разных источниках определяется по разному, но все сходятся в том, что «магия» - это некая сила, способная влиять на человека и на окружающий мир и изменять его. Можно ли считать, что в произведениях магического реализма она присутствует? Наверное, можно, но не совсем в том понятии, которое выдают словари. В данном жанре магия – часть обыденности. Нельзя забывать, что первоначально «магический реализм» появился в Латинской Америке, и только потом пришел в Европу и США, а после распространился по всему миру. Для латиноамериканцев то, что нам кажется чудесным было обыденностью, а то, что - обычным было чудесным. Это загадка, которую можно попробовать разгадать, туман, или извилистая дорога в городе, пройдя по которой можно увидеть все стороны этого места. И для Габоиэля Гарсиа Маркеса … Есть в прощальном письме писателя фраза: « .Всегда говори то, что чувствуешь, и делай, то, что думаешь.»[2] Постараюсь.
Все эти мысли - вступление к школьному исследованию..А вступлению не положено отвечать на все вопросы. В поисках ответа, что же такое магический реализм, я обратилась к различным источникам. Итак… .
Глава 1. Магический реализм как направление
Магический реализм – одно из направлений неоклассицизма, течение в немецкой живописи и графике 1920-х годов, охватившее живопись, литературу, архитектуру, фотографию, кино, музыку. В этом жанре магические элементы включены в реалистическую картину миру. В современном значении это понятие скорее имеет описательный характер. Первоначально термин «магический реализм» использовался немецким критиком Францем Рохом для описания картины, которая изображала изменённую реальность. По Бонтемпелли мир произведений магического реализма – это не мир сказки, но обыкновенный мир прозаической повседневности, который содержит себе вторую, загадочную и необъяснимую сторону действительности. С точки зрения содержания и художественной формы – это определенный способ видения мира, опирающийся на народно-мифологические представления. Это органический сплав действительного и вымышленного, прозаического и чудесного, книжного и фольклорного.
Уже первая половина XX в. выдвинула особое понимание и функциональное употребление мифа. Миф перестал быть, как это обычно для литературы прошлого, условным одеянием современности. Как и многое другое, под пером писателей XX в. миф обрел исторические черты, был воспринят в своей самостоятельности и отдельности - как порождение далекой давности, освещающей повторяющиеся закономерности в общей жизни человечества. Обращение к мифу широко раздвигало временные границы произведения. Но помимо этого миф, заполнявший собой все пространство произведения или являвшийся в отдельных напоминаниях, а порою только в названии, давал возможность для бесконечной художественной игры, бесчисленных аналогий и параллелей, неожиданных «встреч», соответствий, бросающих свет на современность и ее объясняющих.
В литературе особое место получают символические выражения мифа. Особенно это характерно для латиноамериканской литературы.
Термин «магический реализм», впервые предложенный немецким искусствоведом Францем Ро применительно к живописи, а затем поддержанный Ортегой-и-Гассетом, в настоящее время определяет одно из наиболее интересных направлений латиноамериканской прозы.
В 1949 году в предисловии к повести «Царствие земное» Алехо Карпентьер охарактеризовал свое видение «реальности чудесного», предложив концепцию «магического реализма», которую можно свести к четырем основным позициям:
«а) Сама реальность Латинской Америки (история, география, этнический состав, культура) органически «чудесна»;
б) Обилие чудесного в современной латиноамериканской прозе обусловлено верным отражением чудесной действительности континента;
в) «Чудесное» латиноамериканского искусства противопоставлено «чудесному» литературы европейской как подлинное мнимому, естественное - искусственному;
г) «Мир чудесного» - одно из основных отличительных свойств латиноамериканской литературы.»[3]
Таким образом, говоря о магическом реализме как о литературном направлении, мы имеем в виду, прежде всего, некий сплав действительного и вымышленного, обыденного и сказочного, очевидного и чудесного. Это особый способ видения мира через призму народно-мифологического сознания. Вместе с тем магический реализм для Латинской Америки - это не «игра в сказку», но особенности самой действительности. Термин «магический реализм», таким образом, в достаточной мере условен, он описывает нечто, свойственное целому ряду произведений, в которых реальное видится через призму фольклорного сознания. Разумеется, данное определение магического реализма как художественного метода не исчерпывает всей глубины смыслов нового романа.
Классический южноамериканский «магический реализм» имеет свою специфику. Его герои, как правило, индейцы либо негры - выразители латиноамериканской самобытности, которые отличаются от европейцев типом мышления и восприятия действительности. В книгах латиноамериканских магреалистов присутствуют элементы откровенной фантастики, однако ничего общего с традиционной. В 1950-70-е годы латиноамериканский роман ворвался в жизнь миллионов людей: мировую известность завоевали книги Алехо Карпентьера, Мигеля Анхеля Астуриаса, Карлоса Фуэнтеса, Жоана Гимараэнса Розы, Аугусто Роа Бастоса, Хулио Кортасара, Габриэля Гарсиа Маркеса, Марио Варгаса Льосы, Хорхе Луиса Борхеса. Основным признаком философии и художественного метода латиноамериканских писателей стало их мифологическое мышление.
Гватемальский писатель Мигель Анхель Астуриас еще в юности проявлял большой интерес к жизни и культурному наследию индейцев майя. Первый сборник Астуриаса «Легенды Гватемалы» (1930) был авторской обработкой индейского фольклора. Идею своего знаменитого романа «Люди маиса» (1949), ставшего манифестом магреализма, Астуриас также заимствовал из фольклора: индейцы Гватемалы считали, что человек сотворен из маиса, священного источника жизни. Конфликт романа развертывается между аборигенами, для которых маис не просто пища насущная, и белыми колонистами, коим глубоко плевать на местные верования. А в романе «Ураган» (1950) повествуется о жизни сельскохозяйственных рабочих и их борьбе против американской банановой компании. Финал романа символичен: вызванный индейским шаманом ураган сметает плантации ненавистных янки.
Аргентинец Хулио Кортасар в гораздо большей мере, чем многие другие магреалисты, использовал литературный и культурный опыт Европы. Его сборник рассказов «Бестиарий» (1951) написан под явным влиянием фантастики Эдгара По. Стремление к необъяснимому характерно и для других сборников Кортасара - «Конец игры» (1956), «Секретное оружие» (1959), «Кто-то там бродит...» (1978). Так, персонаж «Другого неба» живет одновременно в двух эпохах и в двух городах - в Париже конца 19 века и в Буэнос-Айресе 1940-х. А герой новеллы «Ночью на спине, лицом кверху» одновременно умирает в больнице современного европейского города и на алтаре ацтекских жрецов доколумбовой Америки.
В новаторском романе «Игра в классики» (1963) Кортасар активно экспериментирует с литературной формой. Книга состоит из двух внешне независимых частей. Чтобы лучше понять идейный замысел романа, обе части следует читать «зигзагами», как при игре в «классики». Материал второй части представляет собой дополнительные эпизоды из жизни героев, отрывки из чужих книг, выдержки из газет, фрагменты из записок какого-то сумасшедшего, рассуждения некоего писателя. На протяжении всего романа Кортасар постоянно нарушает временную последовательность повествования, экспериментирует с синтаксисом, пунктуацией, орфографией.
Кубинец Алехо Карпентьер - создатель концепции «чудесной» или «магической» реальности как способа отражения латиноамериканской действительности. В предисловии к повести «Царство земное» автор сформулировал свое видение «чудесной реальности» Латинской Америки, в основе которой лежат девственность континента, где возможны самые невероятные вещи, а также особое мифологическое сознание населяющих его народов. Повесть посвящена истории Гаити на рубеже 19 века, когда бывшую французскую колонию сотрясали восстания рабов. Главный герой, черный раб Ти-Ноэль, воспринимает мир через призму языческой религии, для которой чудеса естественны, из-за чего история Гаити, увиденная его глазами, приобретает мифологический характер.
Глава 2. История магического реализма.
Основами латиноамериканского магического реализма является литература, верования, мышление доколумбовых индейских цивилизаций, таких как: ацтеки, майя, чибча, инки. «Уже в произведениях, имеющих индейские корни, будь то написанные самими индейцами, будь то испанскими писателями – историками, священниками, солдатами, сращу после конкисты, встречаются все составляющие чудесной реальности. Наиболее значимыми авторами являлись: Франсиско де Авила, Педро Симон (создатель мифа об Эльдорадо), Бартоломе Арсанс де Орсуа-и-Вела (житель Потоси, разработавший соединение истории и мифа)»[4].
После второй мировой войны явление магического реализма получает второе рождение в немецкой литературе, уходя корнями в романтизм и экспрессионизм. Но главным образом термин «магический реализм» получает широкую известность благодаря успеху латиноамериканским романов 1960-1970 годов (М.Астурис, Г. Гарсиа Маркес, А. Карпентьер, Х. Л. Борхес и другие). В России истоки «магического реализма» можно найти в реалистической прозе 19 века и в литературных процессах начала 20 века. С разрушением мифологического сознания и нарастающим стремлением в искусстве Нового времени искать движущие силы бытия в самом бытии, уже в литературе романтизма появляется потребность в фантастическом содержании, которое тем или иным образом могло бы сочетаться с общей установкой на естественное. Поэтика и художественные принципы магического реализма в немалой степени сложились под влиянием европейского авангардизма. У авангардистов, главным образом сюрреалистов, латиноамериканские писатели заимствовали некоторые принципы фантастического преображения действительности. Вместе с тем все эти стимулы и заимствования были обращены на свою культурную почву, переиначены, приспособлены для выражения чисто латиноамериканского мировоззрения.
Глава 3.Элементы магического реализма .
В литературном творчестве Г. Габриэля Маркеса, А Карпентьера, М.А. Астуриаса магический реализм обретает черты художественно-эстетического метода. Его специфика – придание магическому статуса реального, сплав реального и волшебного как наиболее адекватный способ художественного видения латиноамериканской истории и культуры. В отличие от европейского мифологизма XX века усматривающего в реализации мечты, прежде всего эстетический феномен, магический реализм связан с современными народными верованиями. От фантастики этот метод отличается обыденностью, повседневностью того, что кажется обычным европейцу.
«В произведениях магического реализма народные верования трактуются не как экзотический фольклор, но как достоверное знание. Им невозможно овладеть посредством научно-рациональной традиции. Магический реализм мыслится как альтернатива традициям христианской просветительской западной эстетики. Его основа – устное культурная традиция с ее магически-суеверным отношением к миру. В творчестве сторонников магического реализма значительное место занимают, созданные их фантазией, мифологизированные картины латиноамериканской действительности.»[5] Эти авторы изображают жизнь, преломляя ее сквозь призму мировосприятия индейцев или негров, во многом сохранивших свои особенные представления о мире. Родоначальники магического реализма в Латинской Америки М.А, Астуриас и А. Карпентьер фактически представляют два его основных ответвления: Астуриас связал свое творчество с этнографической стихией Центральноамериканских индейцев; Карпентьер, на начальном этапе своего творчества, отдал большую дань афроамериканской мифологии и фольклору.
Как весьма самостоятельное течение литературы второй половины XX века магический реализм представлен в странах Латинской Америки следующими именами: Х.М. Аргедас (Перу, роман «Глубокие реки» 1958 г.), А.Роа Бастос (Парагвай, роман «Сын человеческий» 1959 г.), Хуан Рульфо и Карлос Фуэнтес (Мексика) и Г. Гарсиа Маркес (Колумбия, роман «Сто лет одиночества» 1967 г.).
Глава 4. Путь писателя.
Несколько лет назад я прочитала в одном из журналов небольшую статью, рассказывающую про латиноамериканского писателя Г.Г.Маркеса. Статья была довольно обычной, и скорее всего я прошла бы мимо, не заинтересовавшись, но тут мое внимание привлекли несколько строчек. В них Маркес говорил, что когда ехал в двухэтажном автобусе к себе домой, то на одной из остановок двери открылись, и в автобус вошел фавн. Самый настоящий, с козлиными ногами, острой бородкой и рожками. Когда я пыталась найти эти строчки, то в интернете мне поведали, что это был всего лишь сон, который приснился известному писателю. Так это или нет – не мне судить, но на тот момент именно благодаря этому рассказу я решила ознакомиться с произведениями Г. Маркеса. Ведь, на мой взгляд, человек, который сказал такое, просто не может писать плохо. Я не ошиблась.
Г. Маркес умер 17 апреля 2014 года. Данная работа является данью памяти, письмом, которое я не успела отправить ему до его смерти.
Колумбийский прозаик и журналист Габриэль Хосе Гарсия Маркес, старший из шестнадцати детей, родился в Колумбии в городке Аракатака – банановом порту на берегу Карибского моря. Когда Г.Маркес был еще ребенком, его отец, низкооплачиваемый телеграфист, переехал с женой в другой город, оставив Габриэля на воспитание родителям жены. Особенно близок Г.Маркес был со своей бабушкой, поведавшей ему немало легенд и мифов, которые легли в основу многих произведений будущего писателя. Дед Маркеса, полковник в отставке, рассказывал внуку «нескончаемые истории о гражданской войне, своей молодости». «Он брал меня в цирк и в кино и был своего рода пуповиной, связывавшей меня с историей и реальностью», – вспоминает писатель.[6]
После смерти деда (1936) Маркес недолгое время учился в Барранкилье, пока не приобрел достаточно знаний, чтобы посещать школу в г.Зипакира недалеко от Боготы, где он получил степень bachillerato, что приблизительно соответствует диплому выпускника колледжа в Соединенных Штатах. В Колумбийский университет на юридический факультет Г.М. поступил в 1947г. – в том же году в боготской газете «Наблюдатель» («Espectador») была опубликована его первая повесть «Третий отказ» («La tercera resignacion»). В течение последующих шести лет в этой же газете увидели свет около дюжины рассказов псателя. Переехав в 1948г. в Картахену, он продолжил свое юридическое образование и два года спустя стал репортером в «Геральде» («Heraldo»), где вел постоянную рубрику «Жираф». В 1954г. Г.Маркес вновь возвращается в Боготу и становится репортером «Наблюдателя».
Как серьезный прозаик Г.Маркес впервые проявляет себя в 1955г., написав повесть «Палая листва» («La hojarasca»). В это же время он печатает в «Наблюдателе» 14 статей из морской жизни, где вскрывает факты перевозки контрабанды колумбийскими военными кораблями. Эти статьи вызвали такой скандал, что газета была закрыта, а Г.Маркес, посланный в Европу корреспондентом «Наблюдателя», остался без средств к существованию.
В 1958г. писатель женится на Мерседес Барча; у них два сына – Родриго и Гонсалес.
Проработав в Европе внештатным журналистом два года, Г.Маркес устроился в Пренса Латина – кубинское правительственное агентство новостей, а в 1961г. перебрался в Мехико, где зарабатывал на жизнь сценариями и журнальными статьями и в свободное время писал книги. За повестью «Полковнику никто не пишет» («El coronel no tiene quien le escriba», 1961) через год последовал сборник рассказов «Похороны Мама-Гранде» («Los funerales de la Mama Grande»).
Однако коммерческий успех Г.Маркесу принес появившийся в 1967г. роман «Сто лет одиночества» («Cien anos de soledad»). «Сто лет одиночества» – это настоящие литературные джунгли, – писал американский критик Уильям Макферсон. – Это фантастическое создание магии, метафоры и мифа».
В центре следующего романа писателя «Осень патриарха» («El otono del patriarca», 1975) – гиперболизированный образ вымышленного американского диктатора, который рассматривается с различных углов зрения. Роман «Хроника объявленной смерти» («Cronica de una muerte anunciada») появился в 1981г.; новаторский по форме, он повествует об убийстве, по-разному воспринятом различными и ненадежными очевидцами.
Через год после выхода в свет «Хроники...» Г.Маркес получил Нобелевскую премию по литературе «за романы и рассказы, в которых фантазия и реальность, совмещаясь, отражают жизнь и конфликты целого континента».
Продолжая жить в Мехико, Г.Маркес часть времени проводит и в Картахене, на родине. Говорят, что он личный друг Фиделя Кастро – и это несмотря на то, что политика Кубы, где писатель часто бывает, далеко не во всем ему нравится.
Детские впечатления, связанные с жизнью на берегу Карибского моря, оставили неизгладимый след в литературном творчестве Г.Маркес «Кажется, что сильнее всего повлияла на воображение Г.М. его бабушка, – писал английский романист Салман Рушди в «Лондонском книжном обозрении» («London Review of Books»). – И все же можно найти начало его литературных предшественников. Он сам признает влияние Фолкнера, и действительно, сказочный мир Макондо – это во многом графство Йокнапатофа, перенесенное в колумбийские джунгли». Другие критики писали о влиянии на Г.М. таких разных писателей, как Джон Дос Пассос, Вирджиния Вулф, Альбер Камю и Эрнест Хемингуэй.
«Любовь во время холеры» (1985), «Генерал в своем лабиринте» (1989) – каждый новый роман подчеркивал и утверждал гений Маркеса. В 1989 году у писателя была обнаружена раковая опухоль, развитие которой было приостановлено в 1992 году оперативным вмешательством. Но жизнь наносила удар за ударом непоколебимому колумбийцу – в 1999 году был поставлен диагноз «лимфома». И снова операции и долгое время реабилитации. Маркес не прекращал литературную деятельность даже в это тяжелое время. В 2002 году вышел автобиографический роман «Жить, чтобы рассказать о жизни», в 2004 – «Воспоминания моих грустных шлюх». Писатель не терял оптимизма и давал интервью, в которых делился курьезными и пикантными воспоминаниями.
В марте 2014 года Маркес был госпитализирован в Мехико, где прошел курс лечения антибиотиками из-за инфекционного заболевания. 17 апреля 2014 года Габриэль Гарсиа Маркес, а для близких – Габо, ушел в окружении самых близких людей – жены Мерседес и двоих сыновей. Нам осталось его наследие – великолепные книги, которые вызывают весьма неоднозначные мнения у окружающих. Почти в каждой можно встретить черты присущие магическому реализму, но я решила остановиться на центральном романе «Сто лет одиночество» и на нескольких рассказах, дабы показать, что не просто так Маркеса называют основателем магического реализма.
Глава 5. Магический реализм в романе «Сто лет одиночества».
Как отмечено выше, в живописи и литературе выделяют двадцать два элемента, подтверждающие жанр магического реализма. По своему опыту могу сказать, что редко какой писатель будет использовать все черты в своих романах, обычно берут несколько и акцентируют внимание на них. Подобное есть и в произведениях Г.Г.Маркеса. Основные элементы, которые можно встретить в его произведениях, представлены ниже:
Одно из самых ярких произведений магического реализма – роман колумбийского писателя Габриэля Гарсиа Маркеса «Сто лет одиночества» – стал, в некотором роде, олицетворением всего литературного направления. Этот роман не только занимает центральное место в творчестве Маркеса, но и становится кульминацией так называемого бума латиноамериканского романа. [7]
В романе «Сто лет одиночества» время непостоянно. С одной стороны оно словно стоит на месте – и этому даже есть логическое объяснение: все-таки Макондо небольшой городок, про который мало кто знает; а с другой – оно постоянно движется вперед. Время ощущается уже в название – сто лет, вот только когда читаешь книгу, то может сложиться ощущение, что прошел не один век, а несколько. История рода Буэндиа словно показывает нам жизнь в миниатюре, жизнь, сжатую до предела – от начала времен и до современности. Даже в начале романа есть слова: «Мир был таким первозданным, что многие вещи не имели названия и на них просто тыкали пальцем».[8] И ты принимаешь эту правду, несмотря на то, что буквально на следующей странице видишь доказательства того, что в книге был уже 18-19-20 век. Через безумие (просветление) Хосе Аркадио Буэндия мы видим, что только для людей существуют границы времени (вчера, сегодня, понедельник, вторник), для природы же этих границ не существует: «Хосе Аркадио Буэндиа беседовал с Пруденсио Агиляром до рассвета. Через несколько часов, обессилевший от длительного бодрствования, он вошел в мастерскую Аурелиано и спросил: «Какой сегодня день?» Аурелиано ответил ему, что вторник. «Я тоже так думал, – сказал Хосе Аркадио Буэндиа, – но потом заметил, что все еще продолжается понедельник, который был вчера. Погляди на небо, погляди на стены, погляди на бегонии. Сегодня опять понедельник». Привыкший к его чудачествам, Аурелиано не обратил на эти слова внимания. На следующий день, в среду, Хосе Аркадио Буэндиа снова появился в мастерской. «Просто несчастье какое-то, – сказал он. – Погляди на воздух, послушай, как звенит солнце, все в точности как вчера и позавчера. Сегодня опять понедельник».
В начале романа время течет медленно, неторопливо, сглаживая все острые углы, но чем ближе к концу, тем быстрее его ход и это замечают даже герои произведения : «Она <Урсула> подумала, что раньше, когда Господь Бог не укорачивал втихомолку месяцы и годы, как это делали турки, отмеряя куски перкаля, все шло иначе. Теперь же не только дети росли быстрее, но даже люди разучились чувствовать как надо» .
Сны в романе играют не менее важную роль. Это – как вторая реальность, через которую обычные люди связывают себя с миром мертвым, отдыхают, позволяют мечтам выйти на свет, предсказывают будущее. Хосе Аркадио Буэндия перед смертью две недели бродил в мире сновидений: «Оставшись один, Хосе Аркадио Буэндиа находил утешение в сне о бесконечных комнатах. Ему снилось, что он встает с кровати, отворяет дверь и переходит в другую, такую же точно, как эта, комнату, с такой же точно кроватью со спинкой из кованого железа, с тем же плетеным креслом, с тем же маленьким изображением Девы Исцелительницы на задней стене. Из этой комнаты он переходил в другую, точно такую же, дверь которой открывалась в другую, точно такую же, и потом в другую, точно такую же, – и так до бесконечности. Ему нравилось переходить из комнаты в комнату – было похоже, что идешь по длинной галерее меж двух параллельных рядов зеркал… Потом Пруденсио Агиляр трогал его за плечо. Тогда он начинал постепенно просыпаться, возвращаясь вспять, из комнаты в комнату, совершая долгий обратный путь, пока не встречался с Пруденсио Агиляром в той комнате, которая была настоящей. Но однажды ночью, через две недели после того, как Хосе Аркадио Буэндиа переселили на кровать, Пруденсио Агиляр тронул его за плечо, когда он находился в дальней комнате, а он не пошел назад и остался там навсегда, думая, что эта комната и есть настоящая».[9]
Главное смыслообразующее начало романа заключается уже в самом его названии. «Сто лет» на уровне объективном – это действительно описании примерно ста лет истории Колумбии, на уровне же художественной образности это же словосочетание имеет уже метафорический смысл и обозначает замкнутость, вечность. Второй компонент названия – «одиночество». Сам Маркес обращал внимание на то, что жители Карибского бассейна – носители внутреннего одиночества. В романе же одиночество – это некая неполноценность, свойственная героям, неспособность к любви, невозможность гармоничного существования.[10]
«Сто лет одиночества» – роман, густо населенный персонажами. Именно герои, их непредсказуемость, трагичность и одиночество создают неповторимый колорит романа. С одной стороны, «перенаселение» романа персонажами, отражающимися друг в друге, наслаивающимися друг на друга эпизодами, драматическими событиями призвано создать образ искаженного мира, с другой стороны, именно эта зашкаливающая за любые пределы «ненормальность», напротив, заставляет читателя поверить в возможность происходящего.
Итак, почти каждый персонаж «Ста лет одиночества» необычен, таинственен, фантастичен, он – носитель магических черт характера или, по крайней мере, с ним происходят чудесные события. Достаточно вспомнить, что Хосе Аркадио может предсказывать будущее и разговаривать с призраком убитого им в юности Пруденсио Агиляра, не говоря уже о том факте, что большую часть жизни он проводит привязанным к дереву в патио, и так до конца и не ясно, жив он или уже нет.
Особое место в определении структуры магического в «Ста лет одиночества» имеют мифы, причем как языческие, так и христианские. Сюжетную основу «Ста лет одиночества» составили обобщенные и пропущенные через призму фольклорных представлений библейские предания, вместе с тем здесь же мы найдем черты и древнегреческой трагедии и романа-эпопеи. [11]
Несмотря на два главенствующих признака, основополагающими элементами, которые позволяют нам относить творчество Г.Г. Маркеса к магическому реализму – это то, что фантастические элементы могут быть внутренне непротиворечивые, но никогда не объясняются, и то, что действующие лица принимают и не оспаривают их. Дождь из цветов («Немного позже, когда столяр снимал с покойника мерку для гроба, увидели, что за окном идет дождь из крошечных желтых цветов. Всю ночь они низвергались на город, подобно беззвучному ливню, засыпали все крыши, завалили двери, удушили животных, спавших под открытым небом. Нападало столько цветов, что поутру весь Макондо был выстлан ими, как плотным ковром, – пришлось пустить в ход лопаты и грабли, чтобы расчистить дорогу для похоронной процессии»), крылатый человек, женщина-паук, предсказания, вознесение на небо на белых простынях, общение с мертвыми такое, будто они живы, чудесные видения, летающие ковры, на которых катаются дети, эпидемии бессонницы и беспамятства, бессмертные военачальники, несмываемые со лбов пепельные кресты, возносящиеся на небо женщины – все это присутствует в романе, и не вызывает никакого удивления. Люди воспринимают это как часть жизни, прислушиваясь, присматриваясь к фантастическим вещам, а иной раз не обращают на них никакого внимания. Мало что объясняется.
Нам не рассказывают, откуда пошел дождь из цветов и почему обычный дождь лил три года без остановки. Нам рассказывают историю жизни женщины-паука, но автор не дает ответа, правда это или вымысел. Но читатели понимают, что Ремедьос была так чиста, светла, невинна, что вознеслась на небеса, что предсказания могут быть всего лишь хорошей интуицией, а сказочные видения – реальностью.
Чем больше погружаешься в чудесный мир, созданный Маркесом, тем меньше удивляешься странностям, творившимся там. И все же, какой бы магической не была реальность, созданная воображением Габриэля Гарсиа Маркеса, – это все-таки именно реальность. О самых невероятных событиях Маркес пишет едва ли не с подробностями газетного репортера. Он смешивает таинственное и каждодневное, благодаря чему невероятные события уже не кажутся совсем уж невозможными.
«Нельзя сказать, что в романе «Сто лет одиночества» открытый конец. Все завершается логично и последовательно, род вымер, город разрушен, люди исчезли. Но с другой стороны, читателю до самого конца не дают объяснения, почему происходили те или иные вещи, почему со смертью рода Буэндио вымирает весь город? Подобные вопросы присуще зачастую открытому концу, заставляя читателя самому решать, где была правда, где был вымысел, и почему все закончилось так, а не иначе.»[12]
Магия, магическое – одни из ключевых понятий для романа, но понятия эти ключевые для всей латиноамериканской действительности. В этом смысле «Сто лет одиночества» – не выдумка, а художественно переработанное отражение реальности. В беседе с Мануэлем Перейрой Габриэль Гарсиа Маркес особенно подчеркивает, что верит в «магию реальной жизни». «Я думаю, – говорит он, – что Карпентьер «магическим реализмом» на самом деле называет то чудо, каким является реальность, и именно реальности Латинской Америки вообще, в частности реальность карибских стран. Она – магическая».[13]
«Исследователи много писали о прототипах образов героев «Ста лет одиночества». Разумеется, действительность – это материал для создания романа, но только художественное осмысление ее могло привести к созданию романа. Показателен в этом смысле эпизод с желтыми бабочками Маурисио Бабилоньи – эпизод фантастичный: везде, где появляется этот герой, его окружают желтые бабочки. «Никакой фантастики, – отвечает на это автор, – я прекрасно помню, как в наш дом в Аракатаке приходил монтер, когда мне было 6 лет, и мне кажется, что я и теперь вижу мою бабушку в тот вечер, когда ее испугала белая бабочка». Маркес изменил только цвет той самой бабочки – белый на желтый, и это стало шагом к ее литературному воссозданию в книге, то есть произошло поэтическое переосмысление реально существующего факта.» [14]
Это Габриэль Гарсиа Маркес и называет «магией реальности». «Я думаю, – пишет он в статье «Многое я рассказал вам впервые…», – единственное, что надо делать писателям – приверженцам «магического реализма» – это просто верить в реальность, не пытаясь объяснить, почему они приверженцы именно такого реализма».[15]
В романе присутствует деление времени на мифологические эпохи, которые могут завершаться грандиозными катастрофами, уничтожающими мир. Жизнь Макондо выстраивается как смена эпох (эпоха первотворения, исхода, эпоха дождя, засухи, владычества банановой компании и т.д.), а завершается космический цикл, как и положено в мифологии, катастрофой, стирающей Макондо с лица земли. По мнению Кофмана, «использовав модель замкнутого пространства и мифологического времени, Габриэль Гарсиа Маркес смог создать универсальную эсхатологическую метафору истории рода человеческого».[16]
Время в «Сто лет одиночества» не только движется по кругу; оно может замедляться и останавливаться, даже в одну и ту же эпоху оно течет по-разному, как это произошло в комнате Мелькиадеса, где всегда март и всегда понедельник.
Каждый персонаж «Ста лет одиночества» необычен, таинственен, фантастичен, он – носитель магических черт характера или, по крайней мере, с ним происходят чудесные события. Например, Хосе Аркадио может предсказывать будущее и разговаривать с призраком убитого им в юности Пруденсио Агиляра. Урсула, его жена, – ось, вокруг которой вращается и действие, и время. Именно она становится свидетельницей чудесного вознесения Ремедьос Прекрасной.
Самый фантастический персонаж романа – цыган Мелькиадес, умерший в болотах Амазонии, но вернувшийся к жизни под тем совершенно естественным предлогом, что ему стало скучно. Вскоре он целиком отдается единственному занятию – предсказанию дальнейшей судьбы рода Буэндиа и городка Макондо. Чилийский литературовед Ариэль Дорфман назвал Мелькиадеса «цивилизатором Прометеем». [17]
В основе сюжета «Ста лет одиночества» лежат обобщенные и пропущенные через призму фольклорных представлений библейские предания, здесь же мы найдем черты и древнегреческой трагедии, и романа-эпопеи.
Сама атмосфера романа магическая. Но как фантастический роман может быть таким точным отражением реальности? О самых невероятных событиях Маркес пишет с подробностями коррекспонданта. Он смешивает таинственное и каждодневное, благодаря чему невероятные события уже не кажутся совсем уж невозможными.
Почему «Сто лет одиночества» заканчивается гибелью мира Макондо? На бытовом, уровне, появление банановой компании, проведенная железная дорога уничтожили город. На сказочном уровне Макондо гибнет под гнетом заклятья. На поэтическом уровне, гибель Макондо – это разрушение дома, символа одиночества.
Магия в романе - это средство изображения реальноти, а в основе магического реализма лежит духовный процесс, который сами латиноамериканцы называют поиском своей самобытности.
Глава 6. Признаки магического реализма в рассказах Маркеса.
«Я реалист, — говорил о себе Габриэль Гарсиа Маркес, — так как верю, что в Латинской Америке все возможно, все реально… и считаю, что задача писателя заключается в том, чтобы добиться соответствия между литературой и действительностью». Хотя эти слова касаются романа «Сто лет одиночества», они являются справедливыми для всего творчества этого писателя, стиль которого был назван «магической литературой».
Рассказы Г.Г.Маркеса можно разделить на две группы. Одна – это те, которые похожи на «Сто лет одиночества», в которых чудесно и реальное смешивается в одно. Другая – это те, которые рассказывают об обычной жизни, без каких-либо ярких признаков нереальности. Учитывая заданную тему реферата, я взяла только рассказы из первой группы, которых оказалось не так уж и много.
Основные элементы те же, что и в романе «Сто лет одиночества», но если там – основополагающей чертой является время, то в коротких рассказах это сон. Например, «Глаза голубой собаки» рассказывают о встрече во сне мужчины и женщины.
«Она опустилась на колени и губной помадой написала на белых плитках: «Глаза голубой собаки». С помощью этой фразы она искала меня в реальной жизни, слова эти были паролем, по которому мы должны были узнать друг друга наяву». «Глаза голубой собаки» — нежный, завораживающий, атмосферный и глубокий рассказ Маркеса. О призрачном танце сновидений, любви, одиночестве и вечном поиске. Они вроде бы вместе, но в то же время далеко. Они ищут друг друга в реальном мире и дают обещание не забывать свой пароль и эти встречи, когда просыпаются, но сны на то и сны, чтобы растворяться при свете дня («Завтра мы непременно узнаем друг друга, - сказал я. - Я буду искать женщину, которая пишет на стенах: "Глаза голубой собаки". Она улыбнулась грустно и положила руки на остывающий колпак лампы: "Ты ничего не помнишь днем". Ее печальный силуэт уже начал таять в предутреннем свете. "Ты
удивительный человек, - сказала она. - Ты никогда не помнишь своих снов.» ).
«В рассказе «Глаза голубой собаки» («Ojos de perro azul») повествование реализовано в двух планах: сон и явь. Мужчина и женщина, которые наяву никогда не видели и не знали друг друга, встречаются во сне. И для того, чтобы узнать друг друга в реальности, устанавливают для себя одну кодовую фразу: «Глаза голубой собаки». Модель мира в рассказе представлена согласно законам народной сновидческой традиции: сон и явь тесно переплетены между собой, они взаимно дополняют друг друга, сон может становиться частью действительной жизни, а главное — то, что не может реализоваться в физическом мире, непременно сбудется во сне.»[18]
В основе рассказа «Ночь, когда хозяйничали выпи» («La noche de los alcaravanes») — народное поверье о том, что выпи выклевывают глаза тем, кто подражает их крику. Трое ослепших юношей ходят, держась за руки, не ориентируясь в пространстве и времени, и сообщают всем, что выпи выклевали им глаза. Народная молва (поверье о выпях) стала реальностью.
В другом рассказе Маркеса «Негритенок Набо, заставивиший ангелов ждать» негритенку Набо снятся ангелы, которые зовут его на землю, потому что пришла пора ему умереть, но он слишком привязан в земле и не верит в это и продолжает спать. Необычное название произведения («Nabo, el negro que hizo esperar a los ángeles») имеет ироническую тональность. Герой рассказа — негритенок Набо подрабатывал в конюшне, ухаживая за лошадьми. Он одарен талантом петь и сочинять песни, Набо пел их слабоумной девочке. Однажды его лягнула лошадь, и герой потерял разум. Музыка и песни Набо оказались тем каналом, по которому негритенок вошел в мир слабоумия, существующий параллельно с миром разума. История с увечьем Набо оказалась успешной реализацией плана чертей превратить негритенка в слабоумного дурачка, поскольку они давно ждали его в своем «хоре». Судьба («жребий») Набо представляется Г.Г. Маркесом через призму народного сознания: человек лишился рассудка — значит, черти забрали его к себе.
Рассказ «Я нанимаюсь видеть сны» посвящен девушке, которая умела смотреть сны и по ним предсказывать будущее. Никто не удивлялся этому, все верили ей, ведь ее предсказания всегда сбывались. Однажды ее увидел во сне поэт, а потом оказалось, что в тот же момент она его тоже видела в своем сне (« Мне приснилась эта женщина, которая видит сны, — сказал он. <…>— Мне снился поэт, — сказала она нам.
Пораженный, я попросил ее рассказать сон.
— Мне приснилось, что он видит во сне меня… »).
Встречи во снах часто мелькают в произведениях Маркеса, показывая нам, какой тонкой бывает грань между реальностью и нереальностью. Несмотря на то, что сны являются частью нашей жизни, автор, словно, специально делает акцент на этой теме.
В рассказе «День после субботы» («Un día despues del sábado») народные суеверные представления, соединяясь с библейскими мотивами, создают культурное пространство, в которое вписан человек.
Сюжет рассказа «Похороны Великой Мамы» («Los funerales de la Mama Grande») развернут как устный рассказ о похоронах «великой правительницы царства Макондо». Рассказчик ведет повествование с двойной установкой: на достоверность с одновременным ее осмеянием. Оба эти направления сопряжены и взаимно дополняют друг друга. Именно в этой двойной установке и заключается художественная своеобычность стилевой манеры Г.Г. Маркеса — он обрел ее при создании «Похорон..» и полностью реализовал в романе «Сто лет одиночества». Установка на осмеяние реализуется через вымысел, что создает комический эффект — ив этом оригинальность стилевой манеры Г.Г. Маркеса.
«Для поддержания и усиления комического, эффекта Г.Г. Маркес использует различные фольклорные приемы:
1)жанровую форму фольклорной небылицы;
2) прием иронической хвалы;
3) числовые обозначения из арсенала фольклорной поэтики (3,7, 9,100).
Г.Г. Маркес очень естественно и выразительно показал самые разные переживания личности на грани сознательно-бессознательного, в состоянии летаргического сна, в сфере разумно-неразумного, на переходе от жизни к смерти и т.п. При этом его повествование не теряет опору на латиноамериканскую и европейскую культурную традицию: используются национальные и общекультурные мотивы и образы. В качестве сюжетообразующих или характеристических можно назвать общение мертвых и живых в процессе сна; оборотничество с контактами мира живых и мира мертвых; зеркало как окно в иной мир и как дающее изображение человека, которое живет своей жизнью; выступающие под видом людей демоны из иного мира и многое подобное.»[19]
В ранних рассказах фольклоризм писателя проявлен на уровне образов, мотивов, жанровых форм, народно-поэтических представлений. Фольклорное начало воплощается также и на ментальном уровне — его составляют архетипы и народное мышление, универсальные мифологические комплексы (близнечный культ, закон вечного возвращения). Все события в рассказах происходят вне конкретной пространственно-временной обусловленности, сон и явь сливаются и проникают друг в друга, естественное гармонично сосуществует со сверхъестественным, смерть представляется лишь переходом в «тонкий» мир, который существует наравне с реальным (физическим) — граница между ними подвижна, либо стирается совсем.
В коротких рассказах Маркеса персонажи поначалу удивляются фантастическим вещам и не всегда верят в них. Например, пока запах роз, доносящийся с моря не почувствовала вся деревня, никто не верил в это, кроме двух человек. Негритенок Набо не верил в факт своей смерти и поэтому отказывался пойти с ангелами. Когда супруги в рассказе «Старый-престарый сеньор с преогромными крыльями» видят ангела, они сначала пугаются, и не знают, кто это и что с ним делать, но потом успокаиваются «и даже обнаружили в нем что-то знакомое».
Но во всех рассказах присутствует элемент привыкания к чуду, сближения с ним, открытия новых возможностей на фоне этого.
Ангелы, посещающие землю…В Библии мы неоднократно видим подобные описания. То, что происходит в рассказе «Старый-престарый сеньор с преогромными крыльями» вокруг этого чрезвычайного, но не такого уже и фантастического для верующих события — целиком реально.Как современный человек будет реагировать на чудо? Кто-то увидит в этом лишь зрелище, кто-то не верит своим глазам…
Но не всегда ангелы и святые появлялись перед глазами людей в небесном сиянии. Наоборот, они принимали временами более скромный вид. Но отношение людей к ним решало дальнейшую судьбу целых городов и даже народов: кто-то получал награду, кто-то — наказание.
Старый и немощный ангел ничего не дарит, никого не наказывает и даже ничего не пророчит. А может, и пророчит, но никто не понимает его языка — это символ. Даже священник не желает признавать в ангеле ангела. Он лишь предостерегает не спешить с выводами , так как «если крылья не могут служить главным признаком определения разницы между ястребом и аэропланом, то еще меньше по ним можно распознать ангела». При этом он по- земному шлет письма в вышестоящую инстанцию, где также начинают уклоняться от окончательного ответа, и это длится вплоть до исчезновения самого ангела.
Каково отношение к ангелу простых людей? Пелайо держит его в курятнике, когда с помощью ангела выздоравливает его ребенок, он готов отпустить «старика с крыльями», но любопытство соседей и родственников оказывается сильнее чуда: он забывает о лучших намерениях и торгует зрелищем. Небесное становится средством получения денег: «На собранные деньги они выстроили большой двухэтажный дом, с балконами и садом, сделали везде высокие пороги, чтобы зимой к дому не проникали крабы, а на окна установили железные решетки, чтобы не проникали ангелы».[20]«Ангел был единственным, кто не брал участия в событиях, в которых он был причиной» — пишет Маркес. Люди вокруг ангела настолько погрузились в будничность, не понимают, что делают, и ангел просто летит от них, лишает их чуда своего присутствия, так как они не дорожат этим чудом. А сколько важного для души мы теряем, даже не замечая, что чудо было рядом и что вообще было чудо.
Главными героями у Маркеса зачастую являются как раз те, кто и представляет это самое чудо. Поэтому, встает вопрос по поводу финалов, считать их закрытыми или открытыми. Все концовки повествуют об уходе чего-то фантастического из жизни обычных людей, которые поверили в это. Даже те изменения, которые чудо приносит в их жизнь, заканчиваются, и все снова возвращается на круги своя (элемент времени). Маркес словно показывает нам небольшой фрагмент огромной картины под названием Жизнь, оставляя другие элементы в тени. Наверное, именно поэтому его рассказы кажутся законченными, но в то же время в душе сохраняется желание узнать, что там было дальше.
На мой взгляд, рассказы Г.Г.Маркеса больше приближенны к реальности, чем к магии, поэтому кому-то они могут показаться правдоподобнее, чем «Сто лет одиночества». Но на самом деле это то самое доказательство того, что даже в обычной жизни есть место чудо. Надо лишь его увидеть и принять, и тогда, возможно, сама жизнь изменится под влиянием чего-то волшебного.
Заключение.
В обычной жизни люди не видят умерших. Они не могут предсказать свою смерть, не могут вознестись на небо на белых простынях. Они не строят хрустальные города, не удивляются магнитам и льду, а тех, кто выбивается из всеобщего понятия «нормы» забивают, желая уничтожить. В обычной жизни не встречаются люди с крыльями, как у ангелов, все «видят друг друга, но в то же время – смотрят в стену», а после удара копытом умирают мгновенно. В обычной жизни не идут беспрерывные дожди длительностью три года, из моря никогда не пахнет розами, а бумажная бабочка остается всего лишь кусочком бумаги. В обычной жизни людей, которые говорят, что их работа «видеть сны», со смехом прогоняют, а выпи остаются птицами, не превращаясь в мифических существ. Но в обычной жизни существует сильная любовь, существует безумная страсть и всеразрушающая ненависть. В обычной жизни люди уходят на войну, создают революции, поддерживают партии, а потом возвращаются домой. В обычной жизни люди могут видеть друг друга во сне, могут знакомиться там с кем-нибудь и мечтать о встречи с ним в реальности, могут верить предсказаниям, и доверять незнакомцам. В обычной жизни люди умирают из-за смертельных болезней и из-за готовности принять смерть, надеются, что их не забудут, и ждут писем. В обычной жизни находятся люди, которые продают себя, чтобы заработать деньги, а одиночество безраздельно царит в каждом. Так не потому ли мир магического реализма у Маркеса так притягателен, что все это сочетается, смешивается, создавая совершенно новую, удивительную реальность? Не потому ли, что эти книги помогают нам не забывать, что сама жизнь – эта чудо?
Маркес дает ответ в прощальном письме: «Господь, если бы у меня еще оставался кусочек жизни, я бы НЕ ПРОВЕЛ НИ ОДНОГО ДНЯ, НЕ СКАЗАВ ЛЮДЯМ, КОТОРЫХ Я ЛЮБЛЮ, ЧТО Я ИХ ЛЮБЛЮ. Я бы убедил каждого дорогого мне человека в моей любви и жил бы влюбленный в любовь. Я бы объяснил тем, которые заблуждаются, считая, что перестают влюбляться, когда стареют, не понимая, что стареют, когда перестают влюбляться! Ребенку я бы подарил крылья, но позволил ему самому научиться летать. Стариков я бы убедил в том, что смерть приходит не со старостью, но с забвением. Я столькому научился у вас, люди, я понял, что весь мир хочет жить в горах, не понимая, что настоящее счастье в том, как мы поднимаемся.»
Не потому ли, что помогают нам принять других с их недостатками и достоинствами? Кто-то, прочитав произведения магического реализма, в том числе и Маркеса, увидит в них лишь странность. А кто-то – дождь из цветов и великую любовь. Но именно сочетание несочетаемого позволяет нам назвать Габриэля Маркеса представителем магического реализма, одним из лучших в своем роде.
Чтобы поставить многоточие, следуя открытому финалу магических реалистов, я вновь возвращаюсь к Прощальному письму Маркеса: «НИКТО НЕ ЗАПОМНИТ ТЕБЯ ЗА ТВОИ МЫСЛИ. Проси у Господа мудрости и силы, что бы говорить о том, что чувствуешь. Покажи твоим друзьям, как они важны для тебя. Если ты не скажешь этого сегодня, завтра будет таким же, как вчера. И если ты этого не сделаешь никогда, ничто не будет иметь значения…»
Список литературы
1 Гарсиа Маркес Г. Сто лет одиночества. СПб, 2003.
2.Г.Г.Маркес «Глаза голубой собаки, сборник рассказов, АСТ, 2012г.
3.Г.Г.Маркес «Невероятно грустная история о простодушной Эрендире и ее жестокосердной бабушке», сборник рассказов, Астрель, Полиграфиздат, 2012
4.Г.Г.Маркес «Двенадцать рассказов-странников», сборник рассказов, АСТ, 2011
5.Габриэль Гарсиа Маркес « Предсмертное письмо» http://conflictmanagement.ru/proshhalnoe-pismo-gabrielya-g-markesa
6.Гирин Ю. «Сто лет одиночества» 35 лет спустя. М., 2004.
7.Земсков В.Б. Габриэль Гарсиа Маркес. Очерк творчества. М., 1986. Кофман А.Ф. Латиноамериканский художественный образ мира. М., 1997
8.Казанкова К. В.Фольклорно-мифологический аспект творчества Г.Г.Маркеса (рассказы 1940-60-х гг., роман «Сто лет одиночества»)Диссертации по гуманитарным наукам - http://cheloveknauka.com/folklorno-mifologicheskiy-aspekt-tvorchestva-gabrielya-garsia-markesa#ixzz3alIlE4o0
9.Кутейщикова В.Н., Осповат Л.С. Новый латиноамериканский роман. 50-е – 70-е годы. Литературно-критические очерки. М., 1983.
10.Попов Ю. Габриэль Гарсиа Маркес. Путь к славе. СПб., 2003.
11.Тертерян И. Человек мифотворящий: о литературе Испании, Португалии и Латинской Америки. М., 1988.
Интернет источники
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_culture/491/МАГИЧЕСКИЙ
http://dic.academic.ru/dic.nsf/es/81410/МАГИЧЕСКИЙ
https://ru.wikipedia.org/wiki/%CC%E0%E3%E8%F7%E5%F1%EA%E8%E9_%F0%E5%E0%EB%E8%E7%EC
http://refleksiya-absurda.ru/Gabriel_Garcia_Marquez.html
http://samopiska.ru/main_dsp.php?top_id=1608
http://www.zpu-journal.ru/zpu/contents/2011/1/Kislitsyn_Magic_Realism/46_2011_1.pdf
http://vslovare.ru/slovo/bolshoij-jentziklopedicheskiij-slovar/magicheskiij-realizm/13346
Истоки магического реализма - Андрей Кофман (видео)
http://goldlit.ru/marquez-biography
http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=53275
https://sites.google.com/site/sonkincerdak/literatu/markes-sto-let-odinocestva
Приложение
Прощальное письмо Габриэля Г. Маркеса
«Если бы на одно мгновение Бог забыл, что я всего лишь тряпичная марионетка, и подарил бы мне кусочек жизни, я бы тогда, наверно, не говорил все, что думаю, но точно бы думал, что говорю. Я бы ценил вещи, не за то, сколько они стоят, но за то, сколько они значат. Я бы спал меньше, больше бы мечтал, понимая, что каждую минуту, когда мы закрываем глаза, мы теряем шестьдесят секунд света. Я бы шел, пока все остальные стоят, не спал, пока другие спят. Я бы слушал, когда другие говорят, и как бы я наслаждался чудесным вкусом шоколадного мороженного.
Если бы Бог одарил меня еще одним мгновением жизни, я бы одевался скромнее, валялся бы на солнце, подставив теплым лучам не только мое тело, но и душу. Господь, если бы у меня было сердце, я бы написал всю свою ненависть ко льду и ждал пока выйдет солнце. Я бы нарисовал сном/мечтой Ван Гога на звездах поэму Бенедетти, и песня Серрат стала бы серенадой, которую я бы подарил луне. Я бы полил слезами розы, чтобы почувствовать боль их шипов и алый поцелуй их лепестков…
Господь, если бы у меня еще оставался кусочек жизни, я бы НЕ ПРОВЕЛ НИ ОДНОГО ДНЯ, НЕ СКАЗАВ ЛЮДЯМ, КОТОРЫХ Я ЛЮБЛЮ, ЧТО Я ИХ ЛЮБЛЮ. Я бы убедил каждого дорогого мне человека в моей любви и жил бы влюбленный в любовь. Я бы объяснил тем, которые заблуждаются, считая, что перестают влюбляться, когда стареют, не понимая, что стареют, когда перестают влюбляться! Ребенку я бы подарил крылья, но позволил ему самому научиться летать. Стариков я бы убедил в том, что смерть приходит не со старостью, но с забвением. Я столькому научился у вас, люди, я понял, что весь мир хочет жить в горах, не понимая, что настоящее счастье в том, как мы поднимаемся в гору.
Я понял, что с того момента, когда впервые новорожденный младенец сожмет в своем маленьком кулачке палец отца, он его больше никогда его не отпустит. Я понял, что один человек имеет право СМОТРЕТЬ НА ДРУГОГО СВЫСОКА только тогда, когда он ПОМОГАЕТ ЕМУ ПОДНЯТЬСЯ. Есть столько вещей, которым я бы мог еще научиться у вас, люди, но, на самом-то деле, они вряд ли пригодятся, потому что, когда меня положат в этот чемодан, я, к сожалению, уже буду мертв.
Всегда говори то, что чувствуешь, и делай, то, что думаешь.
Если бы я знал, что сегодня я в последний раз вижу тебя спящей, я бы крепко обнял тебя и молился Богу, что бы он сделал меня твоим ангелом-хранителем. Если бы я знал, что сегодня вижу в последний раз, как ты выходишь из дверей, я бы обнял, поцеловал бы тебя и позвал бы снова, чтобы дать тебе больше. Если бы я знал, что слышу твой голос в последний раз, я бы записал на пленку все, что ты скажешь, чтобы слушать это еще и еще, бесконечно. Если бы я знал, что это последние минуты, когда я вижу тебя, я бы сказал: Я люблю тебя, и не предполагал, глупец, что ты это и так знаешь. Всегда есть завтра, и жизнь предоставляет нам еще одну возможность, что бы все исправить, но если я ошибаюсь и сегодня это все, что нам осталось, я бы хотел сказать тебе, как сильно я тебя люблю, и что никогда тебя не забуду.
Ни юноша, ни старик не может быть уверен, что для него наступит завтра. Сегодня, может быть, последний раз, когда ты видишь тех, кого любишь. Поэтому не жди чего-то, сделай это сегодня, так как если завтра не придет никогда, ты будешь сожалеть о том дне, когда у тебя не нашлось времени для одной улыбки, одного объятия, одного поцелуя, и когда ты был слишком занят, чтобы выполнить последнее желание. Поддерживай близких тебе людей, шепчи им на ухо, как они тебе нужны, люби их и обращайся с ними бережно, найди время для того, чтобы сказать: 'мне жаль', 'прости меня', 'пожалуйста, и спасибо' и все те слова любви, которые ты знаешь.
НИКТО НЕ ЗАПОМНИТ ТЕБЯ ЗА ТВОИ МЫСЛИ. Проси у Господа мудрости и силы, что бы говорить о том, что чувствуешь. Покажи твоим друзьям, как они важны для тебя. Если ты не скажешь этого сегодня, завтра будет таким же, как вчера. И если ты этого не сделаешь никогда, ничто не будет иметь значения…»
2000 г. Габриэль Г. Маркес
МАГИЧЕСКИЙ РЕАЛИЗМ
термин, функционирующий в лат.-амер. критике и культурологии на разл. смысловых уровнях. В узком смысле понимается как течение в лат.-амер. лит-ре 20 в.; иногда трактуется в онтологич. ключе — как имманентная константа лат.-амер. худож. мышления.
Сама история термина отражает существенное свойство лат.-амер. культуры — поиск “своего” в “чужом”, т.е. заимствование, переиначение зап.-европ. моделей и категорий и приспособление их для выражения собственной самобытности. Формулу “М.р.” впервые применил нем. искусствовед Ф. Ро в 1925 по отношению к авангардистской живописи. Она активно использовалась европ. критикой в 30-е гг., но позже исчезла из научного обихода. В Лат. Америке ее возродил в 1948 венесуэл. писатель и критик А. Услар-Пьетри для характеристики своеобразия креольской лит-ры. Наибольшее распространение термин получил в 60-70-е гг., в период т.н. “бума” лат.-амер. романа.
Понятие М.р. обретает целесообразность только в том случае, если применяется по отношению к конкр. кругу произв. лат.-амер. лит-ры 20 в., к-рые имеют ряд специфич. черт, принципиально отличающих их от европ. мифологизма и фантастики. Эти черты, ясно воплотившиеся в первых произв. М.р. — повести А. Карпентьера “Царство земное” и романе М.А. Астуриаса “Маисовые люди” (оба 1949), таковы: героями произв. М.р., как правило, являются индейцы либо негры; в качестве выразителей лат.-амер. самобытности они рассматриваются как существа, отличающиеся от европейца иным типом мышления и мировосприятия. Их дорациональное сознание и магич. мировидение делает весьма проблематичным, а то и невозможным их взаимопонимание с белым человеком; в героях М.р. личностное начало приглушено: они выступают как носители коллективного мифол. сознания, к-рое становится гл. объектом изображения и тем самым произв. М.р. обретает черты психол. прозы; писатель систематически заменяет свой взгляд цивилизованного человека взглядом примитивного человека и пытается высветить действительность через призму мифол. сознания; в рез-те изображаемая действительность подвергается разл. рода фантастич. аберрациям.
Поэтика и худож. принципы М.р. в немалой степени сложились под влиянием европ. авангардизма. Общий интерес к первобытному мышлению, магии, примитиву, охвативший зап.-европ. интеллектуально-худож. круги в 1-й трети 20 в., стимулировал интерес лат.-амер. писателей к индейцам и афроамериканцам. В лоне европ. культуры была создана и концепция принципиального отличия дорационалистич. мышления от цивилизованного. У авангардистов, гл. обр. сюрреалистов, лат.-амер. писатели заимствовали нек-рые принципы фантастич. преображения действительности. Вместе с тем в соответствии с логикой развития всей лат.-амер. культуры все эти стимулы и заимствования были обращены на свою культурную почву, переиначены, приспособлены для выражения чисто лат.-амер. мировидения. Абстрактный дикарь в произв. М.р. обрел этнокультурную конкретность и явственность; концепция разных типов мышления была проецирована в плоскость культурного, цивилизационного противостояния Лат. Америки и Европы; сюрреалистич. надуманный сон сменился реально бытующим мифом. Т.о. идеологич. основу М.р. составило стремление писателя выявить и утвердить самобытность лат.-амер. действительности и культуры, идентифицируемой с мифол. сознанием индейца либо афроамериканца.
Лит.: Кофман А.Ф. Проблема “магического реализма” в латиноамер. романе // Совр. роман: Опыт исследования. М., 1990; Flores A. Magical Realism in Spanish American Fiction // Hispania, Md, 1955. V. 38. № 2.
А.Ф. Кофман
Культурология. XX век. Энциклопедия. 1998.
Магический реализм
Возникшее в 60-х гг. XX в. направление латиноамериканской литературы, существенно отличающееся от классической европейской реалистической традиции. В творчестве Т.Гарсия Маркеса, А.Карпентьера, М.ААстуриаса М.р. обретает черты художественно-эстетического метода. Его специфика — придание магическому статуса реального, сплав реального и волшебного как наиболее адекватный способ художественного видения латиноамериканской истории и культуры. В отличие от европейского мифологизма XX в., усматривающего в реализации мечты прежде всего эстетический феномен, М.р. связан с современными народными верованиями (например, в реальное существование Эльдорадо). От фантастики этот метод отличается обыденностью, повседневностью того, что кажется фантастическим европейцу. В волшебном реализме (термин А.Карпентьера, предшествующий М.р.) «наивный» афро-карибский тип восприятия противостоит европейскому. Дуализм местной и колониальной культур порождает двойственную картину мира, двоящийся художественный стиль. В произведениях М.р. народные верования аборигенов трактуются не как экзотический фольклор, но как достоверное знание. Им невозможно овладеть посредством западноевропейской научно-рационалистической традиции. М.р. мыслится как альтернатива традициям христианской средневековой и просветительской западной эстетики. В нем выражаются эстетические чувства, вкусы, ценности региональных сообществ, не прошедших этап модернизации, не воспринявших идеи рационализма и прогресса, «ученой» культуры. Его основа — устная культурная традиция с ее магически-суеверным отношением к миру. М.р. 90-х гг., не чуждый идеям транскультурности, трактует ее не каки деструктивное для латиноамериканской ментальности взаимодействие архаических и модернизаторских тенденций, но как их равноправное сосуществование в неиерархизированном культурном пространстве. В художественном языке М.р. это выражается в миксте сельской и городской культур, архаики и авангарда, постмодернизма. Новой линией его развития является трактовка масс-медиа как современной формы магии.
Лит.: Chiampi I. El realisme maravilloso: forma e ideologia en la novela hispanoamericana. Caracas, 1983;
Paris W. Lois Parkinson Z. (ed.). Magical realism: Theory, History, Community. Durham, 1995.
Н.M.
Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века.. В.В.Бычков. 2003.
Магический реализм Габриэля Маркеса
Имя колумбийского писателя Габриэля Маркеса слышали даже люди, далекие от литературы; во всяком случае, названия его повестей и цитаты из них нередко используют в разговорной речи даже те, кто предпочитает книги совсем иного направления: 'полковнику никто не пишет', 'осень патриарха', а особенно – 'сто лет одиночества'. Тираж произведений писателя, изданных на испанском языке, находится на втором месте после Библии. Блестящий журналист, автор романов и сценариев, лауреат Нобелевской премии, прошедший через шквалы критики и волны коммерческого успеха завил о себе, как об основоположнике 'магического реализма' в литературе. В его книгах присутствует соединение обыденности и чуда, правды и вымысла; они являются продолжением фольклорных традиций Латинской Америки и в то же время характеризуются отстраненностью и внутренним одиночеством автора.
Полное имя писателя является достаточно длинным: Gabriel José de la Concordia García Márquez, при этом в общении он чаще всего обходился коротким именем Габо (Gabo). Писатель появился на свет 6 марта 1927 года в городе Аракатака (колумбийский штат Магдалена). Его отец, Габриэль Элихио Гарсия, уже после рождения Габриэля получил диплом фармацевта и переехал вместе с женой в город Сукре, где открыл собственную аптеку. Будущий писатель остался на попечении дедушки и бабушки по материнской линии – полковника Николаса Рикардо Маркеса Мейа и Транкилины Игуаран Котес. Дедушка Габриэля, которого мальчик очень любил и называл 'папалело', был видным военным и политическим деятелем своего времени, к тому же прекрасным рассказчиком и философом; именно он рассказал внуку, что мертвое тело весит очень много, и поэтому убийство – это самый тяжелый груз. Немалую роль в мировоззрении будущего писателя сыграли и напряженные отношения в семье: полковник Маркес в свое время всячески препятствовал браку своей дочери (эта история позднее была изложена в романе 'Любовь во время холеры'). Бабушка, в свою очередь, познакомила будущего писателя с народными преданиями; именно ей он обязан своим отношением к сверхъестественным событиям, как к чему-то вполне реальному и даже обыденному.
В 1936 году, после смерти деда, Габо переехал к родителям в Сукре. В 1940 году он стал учеником иезуитского колледжа в Сипакире, а в 1946 году начал изучать юриспруденцию в Университете Боготы. В то же время литература и журналистика привлекала Маркеса намного больше, чем изучение законов. После открытия в 1948 году газеты 'El Universal' он стал ее активным сотрудником, а в 1950 году прервал учебу, чтобы работать обозревателем газеты 'El Heraldo', являясь также активным членом объединения писателей и журналистов 'Группа Барранкилья'. В качестве корреспондента Маркес объездил весь мир, а в 1957 году даже побывал на Московском фестивале молодежи и студентов.
В 1957 году Габриэль женился на Мерседес Барча Пардо, с которой познакомился еще в студенческие годы. В 1959 году у них родился сын Родриго Гарсия, ныне известный режиссер и киносценарист. К этому же времени относится и работа Габо над своим первым произведением, которое стало знаковым в его творческой карьере - историей проживающего в нищете отставного полковника, утратившего единственного сына. Невзгоды одна за другой обрушиваются на ветерана, однако он ожидает прихода письма о назначении положенной ему пенсии и тренирует боевого петуха, который должен выиграть соревнования и принести удачу своему владельцу; Стиль повествования отличается от остальных произведений Маркеса, он вполне реалистичен и носит на себе следы влияния Хемингуэя. Повесть 'Полковнику никто не пишет' была опубликована в 1961 году и впоследствии многократно переиздавалась и переводилась на многие языки. В 1999 году мексиканским режиссером Артуро Рипштейном был снят одноименный фильм, в котором, впрочем, исчезли политические мотивы повести.
Успех первой книги способствовал публикации написанных ранее рассказов и повестей Маркеса, в частности таких, как 'Палая листва' и 'Недобрый час'. А сам писатель, отказавшись от постоянного заработка (хотя в 1964 году у него родился еще один сын, Гонзало Гарсиа Барча, ныне известный художник-график) и заложив практически все имущество, принялся за новое произведение, которое заняло центральное место в его творчестве, и, по мнению многих критиков, до сих пор является вершиной латиноамериканской литературы. Роман 'Сто лет одиночества' вышел из печати в 1967 году, и его первоначальный тираж был совсем небольшим – 8 тысяч экземпляров. Сложная композиция повести охватывает столетний период истории семьи Буэндиа, отражая историю развития как отдельной страны (Колумбии), так и всего человечества, при этом в жизни героев размыты грани между добром и злом, реальностью и фантазией, обыденностью и мистикой. Книга получила премию Ромуло Галлегоса. Писатель стал видной и влиятельной фигурой в колумбийском обществе, дружеские отношения с ним пытались завязать многие видные деятели, в том числе и Фидель Кастро, хотя США объявили Маркеса персоной нон-грата (позже Билл Клинтон назвал 'Сто лет одиночества' своей любимой книгой и отменил это решение). После
дующим произведением стала 'Осень патриарха' (1975), которую сам писатель называл 'поэмой об одиночестве власти'. Продолжение 'диктаторской' темы последовало в вышедшей в 1981 году 'Хронике объявленной смерти', поводом для написания которой послужил приход к власти Пиночета (хотя действие этого произведения разворачивается в другое время). В 1982 году Габриэлю Маркесу была присуждена Нобелевская премия в области литературы. Писатель продолжал издавать повести, биографические рассказы, писать киносценарии (шесть его произведений были экранизированы); последнее произведение, сборник речей Маркеса, вышло в свет в 2012 году.
В 1989 году писатель перенес операцию по поводу онкологической болезни легких. После непродолжительного улучшения последовал новый страшный диагноз – лимфома, новые операции и продолжительное лечение. В 2012 году было объявлено, что из-за возрастных изменений в психике Габриэль Маркес больше не может писать.
Автор: Андрей Пуминов
Сайт: Знаменитости
Биография
Габриэль Гарсиа Маркес — колумбийский писатель-прозаик, журналист, издатель и политический деятель. Лауреат Нейштадтской литературной премии (1972) и Нобелевской премии по литературе (1982). Представитель литературного направления «магический реализм».
Маркес родился в небольшом провинциальном городке, расположенном в бассейне р. Магдалены, недалеко от побережья Атлантического океана и Колумбии. Его отец — Габриэль Гарсиа, был телеграфистом, но на формирование Маркеса как писателя оказали влияние бабушка Транкилина, на которой держался весь дом, и дед Маркеса, полковник, участник гражданской войны 1899-1903 гг. Сам писатель считает, что третьим фактором, определившим его судьбу, является атмосфера дома, в котором он провел детство, быт городка, где тесно переплетались фантастика и реальность. В восьмилетнем возрасте после смерти деда Маркес покидает Аракатаку и учится в интернате г. Сапакиры. Здесь он впервые пробует писать. В 1946 г. Маркес поступает на юридический факультет университета в Боготе.
Первый рассказ Маркеса был опубликован в 1947 г., но автор его не мыслит сделать литературу основным родом своих занятий.
В 1948 г. в результате убийства лидера либеральной партии обстановка в столице осложняется, и Маркес переезжает в Картахену, где пытается продолжать занятия. Но адвокатская карьера его мало привлекает, а скоро он вовсе отказывается от нее и обращается к журналистской деятельности.
С 1950 по 1954 г. Маркес работает репортером, ведет раздел хроники. В 1951 г. выходит повесть "Палая листва", в которой впервые появляется городок Макондо, так напоминающий родную Аракатаку. Вместе с миром Макондо приходит и тема одиночества, центральная для творчества Маркеса.
В 1954 г. Маркес переезжает в Боготу, продолжает работать в газете, принимает участие в политической деятельности, а в июле 1955 г. в качестве корреспондента газеты "Эль Эспектадор" приезжает в Европу. Он работает в Риме, одновременно занимается на режиссерских курсах в Экспериментальном кинематографическом центре. Из Рима Маркес переезжает в Париж. Переворот, произошедший на родине, заставляет его остаться во французской столице. Именно здесь Маркес создает повесть "Полковнику никто не пишет", первый вариант которой заканчивает в 1956 г., а отдельным изданием книга выходит в 1961 г.
Повесть отмечена несомненным влиянием Хемингуэя, о чем Маркес сам неоднократно говорил, но сказался и репортерский опыт автора. Стилистически произведения отличают удивительный лаконизм, "снайперская точность языка", ощущение емкости и многомерности слова. Добиваясь художественной и психологической убедительности повествования, Маркес переписывал повесть 11 раз. Время действия — 1956 г., место действия — безымянный городок, но в снах и воспоминаниях главного героя — полковника, участника гражданской войны, живет другой город — Макондо, откуда он приехал много лет назад. Именно с Макондо входит в повествование историческое время, в котором сплавлены воедино реальные и легендарные события. "Полковнику никто не пишет" — повесть об одиночестве и о стоическом противостоянии человека абсурдности бытия, нищете, голоду и немощи, бюрократическому равнодушию, о непоколебимой вере человека в торжество справедливости.
Работая корреспондентом различных латиноамериканских газет, Маркес объездил многие страны Европы, некоторое время жил в Венесуэле, а с 1961 г. обосновывается в Мексике, где заканчивает роман "Недобрый час". Впервые роман в искаженном редакторами виде увидел свет в Испании, но полное издание было осуществлено в 1966 г. в Мексике. Предметом художественного исследования Маркеса становится тема насилия и его разлагающего влияния на личность. И вновь на страницах появляются имена Аурелиано Буэндиа, Ребеки, возникает образ Макондо. Воспоминания детства и мысли о фатальной связи насилия и одиночества преследуют Маркеса, требуя художественного воплощения. Так появляется сборник рассказов "Похороны Большой Мамы" (1962). Именно здесь впервые возникает развернутая панорама царства Макондо, над которым на протяжении почти столетия простиралась безграничная власть Большой Мамы. После выхода в свет сборника Маркес на некоторое время отходит от литературы, он пробует реализовать свои силы в кинематографе. Но, "работая для кино, — говорит Маркес, — я убедился в том, что преобладание изобразительности над другими повествовательными элементами заключает в себе, конечно, определенные преимущества, но также и определенные ограничения, — и это стало для меня ослепительным откровением, ибо только тогда я осознал, какими безграничными возможностями обладает роман".
В январе 1965 г. Маркес почувствовал, что может "начать диктовать машинистке первую главу слово за словом". На 18 месяцев писатель уходит в добровольное заточение. Оно закончилось появлением романа, к которому автор шел 20 лет. Роман "Сто лет одиночества" увидел свет в 1967 г. в Буэнос-Айресе. Успех был ошеломляющим, тираж составил за три с половиной года более полумиллиона экземпляров, что является сенсационным для Латинской Америки, а в мире заговорили о новой эпохе в истории романа и реализма. На страницах многочисленных литературоведческих работ замелькал термин "магический реализм". Именно так определяли повествовательную манеру, присущую роману Маркеса и произведениям многих латиноамериканских писателей.
"Магический реализм" характеризуется неограниченной свободой, с которой писатели Латинской Америки сращивают сферу заземленности быта и сферу сокровенных глубин сознания.
Роман "Сто лет одиночества" — многоплановая книга, в которой на примере шести поколений рода Буэндиа прослеживается история Латинской Америки, а также отразившаяся в ней история буржуазной цивилизации. Но это и история мировой литературы от античного эпоса до семейного романа. На примере семьи Буэндия Маркес исследует эпоху эволюции человеческого сознания, прошедшую под знаком индивидуализма от истоков, у которых стоит пытливый и предприимчивый человек Ренессанса, до итога, воплощенного в образе полковника Аурелиано Буэндиа, индивида, ставшего жертвой пронизавшего все сферы процесса отчуждения, столь характерного для XX в. Роман "Сто лет одиночества" стал прощанием с Макондо и его жителями, тема одиночества, получившая столь блестящее завершение, отступила на второй план в последующих произведениях Маркес
В 1972 г. появляется сборник рассказов "Невероятная и грустная история о простодушной Эрендире и ее жестокосердной бабке". Начиная с этого сборника, Маркес приступает к всестороннему исследованию проблемы власти, блестящее воплощение которой даст в романе "Осень патриарха" (1975). Именно этот роман стал гротескном обобщением фактов насилия и деспотизма, которыми столь богата история человечества. В центре романа история сильной личности, провозгласившей произвол единственным законом существования.
В 1981 г. увидела свет "Хроника объявленной смерти" (исп. Cronica de una muerte anunciada), а в 1982 г. писателю была присуждена Нобелевская премия. В 1972 г. Маркес стал обладателем международной премии имени Ромуло Гальегоса.
Умер 17 апреля 2014 года в возрасте 87 лет в своём доме в Мехико. В связи со смертью писателя власти Колумбии объявили в стране трехдневный траур, а президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос оставил сообщение в своем Twitter: "Тысяча лет одиночества и грусти из-за смерти самого великого колумбийца всех времен, выражаю свою поддержку и соболезнования семье". Последний раз на публике писатель появился в начале марта 2014 года, когда вышел из своего дома для общения с журналистами и поклонниками, отмечавшими его день рождения.
Библиография
Романы
1962 — Недобрый час (Проклятое время) / La mala hora
1967 — Сто лет одиночества / Cien años de soledad
1975 — Осень патриарха / El otoño del patriarca
1985 — Любовь во время чумы (Любовь во время холеры) / El amor en los tiempos de cólera
1989 — Генерал в своем лабиринте / El general en su laberinto
Повести
1955 — Палая листва / La hojarasca
1957 — Полковнику никто не пишет / El coronel no tiene quien le escriba
1970 — Десять дней в открытом море без еды и воды / Relato de un náufrago
1972 — Невероятная и грустная история о простодушной Эрендире и ее жестокосердной бабке / La increíble y triste historia de la cándida Eréndira y de su abuela desalmada
1981 — Хроника объявленной смерти / Cronica de una muerte anunciada
Титулы, награды и премии
1982 — Нобелевская премия по литературе
1982 — Орден Ацтекского орла
2012 — Орден Почёта (за вклад в укрепление дружбы между народами Российской Федерации и Латинской Америки)
Экранизации
1979 — Вдова Монтьель / La Viuda de Montiel
1984 — Прощай, ковчег / Saraba hakobune
1987 — Хроника объявленной смерти / Cronaca di una morte annunciata)
1988 — Очень старый человек с огромными крыльями / Un señor muy viejo con unas alas enormes
1989 — Лето мисс Форбс / El verano de la señora Forbes
1989 — Счастливое воскресенье / Un domingo feliz
1990 — Очень старый человек с огромными крыльями
1992 — Только смерть приходит обязательно / Mkholod sikvdili modis autsileblad
1999 — Полковнику никто не пишет / El coronel no tiene quien le escriba
2006 — Недобрый час / O Veneno da Madrugada
2007 — Любовь во время холеры / Love in the Time of Cholera
2009 — Любовь и другие демоны / Del amor y otros demonios
2011 — Вспоминая моих печальных шлюх / Memoria de mis putas tristes
Интересные факты
• Во времена, когда Маркес только начинал свою карьеру писателя, ему часто не хватало денег на собственный угол, поэтому нередко приходилось жить в публичных домах.
• Пресса неоднократно хоронила писателя. Периодически, в разных масс-медиа появляются сюжеты о смерти Маркеса. Он научился относиться к этому с юмором и иронией и совершенно не теряется, когда его просят прокомментировать свою очередную смерть.
• В рассказе Маркеса «Последнее путешествие корабля-призрака» есть слово, которое, как правило, никогда не переводится, оно написано на борту корабля. Halalcsillag, с венгерского оно означает «Смертельна звезда», но и тут Маркес исхитрился пошутить, ведь Венгрия не морское государство.
• Известное многим и чрезвычайно популярное в интернете «Прощальное письмо человечеству», авторство которого приписывают Маркесу, на самом деле он не писал. Комментируя ажиотаж возникший вокруг этого «прощального письма», писатель выразил удивление и сожаление от того что чрезвычайное большое количество людей было ввергнуто в заблуждение.
• Биографическая статья в Wikipedia
• Страница Габриэля Гарсиа Маркеса в литбиблиотеке Бердичевского
• Габриэль Гарсиа Маркес в библиотеке журнала «Скепсис»
http://www.marquez-lib.ru/
Литературный иллюзион, или Магия слов Габриэля Гарсиа Маркеса
Не каждому дано видеть в простых жизненных ситуациях сюжетные хитросплетения романа. Не всякий умеет чувствовать так, будто живет последний день, и обнажать перед читателем душу. Мало кто способен создать собственное направление в литературе и стать эпицентром настоящего «литературного землетрясения». 6 марта 1928 года в колумбийском городке Аракатака родился тот, кто смог все это и даже больше. Габриэль Гарсиа Маркес, или просто — Габо.
…Чтобы рассказывать о жизни
«Жить, чтобы рассказывать о жизни» — так называется автобиографический сборник Габриэля Гарсиа Маркеса и так, пожалуй, можно назвать основной принцип его творчества. Смотреть на мир, не закрывая глаз. Чувствовать, распахивая душу. Писать, погружаясь в магическую глубину реальности.
Его наполненная до краев событиями жизнь оказалась неисчерпаемым источником сюжетов — в романах, рассказах и повестях под камуфляжем вымысла и мистики ясно читаются реальные персонажи, события и города. Каким бы замысловатым ни был сюжет, в нем всегда чувствуется достоверность — свидетельство профессиональной дотошности журналиста.
Работая в журналистике, Габо ходит по острию ножа, вскрывая скандальные факты и публикуя безрассудно смелые материалы. Творя в жанре магического реализма, Маркес с хирургической точностью обнажает социальные и политические проблемы. О сложных вещах он пишет такими простыми и понятными словами, что кажется, будто автор подслушал ваши запутанные мысли, огранил и отшлифовал их, и теперь вы читаете шедевр, восхищаясь четкостью и ясностью повествования.
Его творения — больше, чем литература. Тесно связанные между собой прочной нитью мудрой иронии, они образуют особый мир, реалистичный и вместе с тем чарующе-загадочный, как замысловатый иллюзион. Нет-нет, Габо не стремится развлекать читателя. Не жонглирует словами и ищет острое словцо для удачной шутки. Он всего лишь берет кусочек обыденности и, используя собственную уникальную магию, совершает немыслимую метаморфозу, преобразуя реальные вещи в мистические события.
[1] Габриэль Гарсиа Маркес « Предсмертное письмо» http://conflictmanagement.ru/proshhalnoe-pismo-gabrielya-g-markesa
[2] Габриэль Гарсиа Маркес « Предсмертное письмо» http://conflictmanagement.ru/proshhalnoe-pismo-gabrielya-g-markesa
[3] И.Дейнеко. Поэтика магического реализма в романе Габриэля Гарсиа Маркеса «Сто лет одиначества» HTTP://NATAPA.MSK.RU/SBORNIKI-POD-REDAKTSIEY-N-T-PAHSARYAN/POETIKA-MAGICHESKOGO-REALIZMA-V-ROMANE-GABRIELYA-GARSIA-MARKESA-STO-LET-ODINOCHESTVA.HTML
[4] В.В.Бычков Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века... 2003.
[5] А.Ф.Кофман Культурология. XX век. Энциклопедия. 1998
[6] Попов Ю. Габриэль Гарсиа Маркес. Путь к славе. СПб., 2003
[7] И.Дейнеко. Поэтика магического реализма в романе Габриэля Гарсиа Маркеса «Сто лет одиначества» HTTP://NATAPA.MSK.RU/SBORNIKI-POD-REDAKTSIEY-N-T-PAHSARYAN/POETIKA-MAGICHESKOGO-REALIZMA-V-ROMANE-GABRIELYA-GARSIA-MARKESA-STO-LET-ODINOCHESTVA.HTML
[8] Гарсиа Маркес Г. Сто лет одиночества. СПб, 2003
[9] Гарсиа Маркес Г. Сто лет одиночества. СПб, 2003
[10] И.Дейнеко. Поэтика магического реализма в романе Габриэля Гарсиа Маркеса «Сто лет одиначества» HTTP://NATAPA.MSK.RU/SBORNIKI-POD-REDAKTSIEY-N-T-PAHSARYAN/POETIKA-MAGICHESKOGO-REALIZMA-V-ROMANE-GABRIELYA-GARSIA-MARKESA-STO-LET-ODINOCHESTVA.HTML
[12] Гирин Ю. «Сто лет одиночества» 35 лет спустя. М., 2004.
[13] Тертерян И. Человек мифотворящий: о литературе Испании, Португалии и Латинской Америки. М., 1988
[14] И.Дейнеко. Поэтика магического реализма в романе Габриэля Гарсиа Маркеса «Сто лет одиначества» HTTP://NATAPA.MSK.RU/SBORNIKI-POD-REDAKTSIEY-N-T-PAHSARYAN/POETIKA-MAGICHESKOGO-REALIZMA-V-ROMANE-GABRIELYA-GARSIA-MARKESA-STO-LET-ODINOCHESTVA.HTML
[15] Земсков В.Б. Габриэль Гарсиа Маркес. Очерк творчества. М., 1986.
[16] Кофман А.Ф. Латиноамериканский художественный образ мира. М., 1997.
[17] Кутейщикова В.Н., Осповат Л.С. Новый латиноамериканский роман. 50-е – 70-е годы. Литературно-критические очерки. М., 1983.
[18] Казанкова К. В.Фольклорно-мифологический аспект творчества Г.Г.Маркеса (рассказы 1940-60-х гг., роман «Сто лет одиночества»)Диссертации по гуманитарным наукам - http://cheloveknauka.com/folklorno-mifologicheskiy-aspekt-tvorchestva-gabrielya-garsia-markesa#ixzz3alIlE4o0
[19] Казанкова К. В.Фольклорно-мифологический аспект творчества Г.Г.Маркеса (рассказы 1940-60-х гг., роман «Сто лет одиночества»)Диссертации по гуманитарным наукам - http://cheloveknauka.com/folklorno-mifologicheskiy-aspekt-tvorchestva-gabrielya-garsia-markesa#ixzz3alIlE4o0
[20] Г.Г.Маркес «Глаза голубой собаки, сборник рассказов, АСТ, 2012г.
Отчего синичка развеселилась
Сказка "Узнай-зеркала"
Три загадки Солнца
Волшебная фортепианная музыка
Хрюк на ёлке