Данная работа посвящена рассмотрению типов недвусоставных предложений и описанию функциональные разновидности данных предложений. Нами были выявлены характерные особенности разговорного стиля, рассмотрены типы недвусоставных предложений в зависимости от той или иной грамматической характеристики их главного члена, а также проанализированы функциональные разновидности данных предложений.
Вложение | Размер |
---|---|
vvedenie.docx | 86.25 КБ |
Муниципальная научно-практическая конференция
«Шаг в будущее» - 2015
Российская Федерация, Забайкальский край, г. Чита
«Неполные предложения немецкой разговорной речи»
Зимин Никита, ученик 9-А класса
Муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения
«Средняя общеобразовательная школа №2»
Научный руководитель Лазарева Ольга Сергеевна
2015г.
«Неполные предложения в немецкой разговорной речи»
Зимин Никита
РФ, Забайкальский край, Чита
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя образовательная школа №2»,
9-А класс
Краткая аннотация:
Данная работа посвящена рассмотрению типов недвусоставных предложений и описанию функциональные разновидности данных предложений. Нами были выявлены характерные особенности разговорного стиля, рассмотрены типы недвусоставных предложений в зависимости от той или иной грамматической характеристики их главного члена, а также проанализированы функциональные разновидности данных предложений.
«Неполные предложения в немецкой разговорной речи»
Зимин Никита
РФ, Забайкальский край, Чита
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя образовательная школа №2»,
9-А класс
Аннотация
В последние годы в лингвистической теории произошел значительный сдвиг исследовательского интереса в сторону анализа устной речи, причем на передний план выдвигается проблема изучение речи «как диалогической деятельности» в конкретной социальной ситуации. Тем самым совершается переход от предложения к тексту и, наконец, к диалогу, в качестве объектов лингвистического исследования. Основной сферой применения высказывания является устная речь, и чаше всего в диалогической форме. Именно в диалогах разговорная речь находит свое выражение. Все наше общение построено на диалогах.
В настоящее время все большее внимание сегодня уделяется изучению разговорного языка. Исследованием данной проблемы занимались многие лингвисты, в частности В.Д. Девкин, М.П. Брандес, В.Г. Адмони, Э. Ризель, Р.С. Малинович, методисты Е.И. Пассов, Г.А. Рогова, В.Я. Демьяненко и др.
Актуальность овладения немецким языком объясняется традиционными культурными и экономическими связями России и Германии, удельным весом и значимостью немецкого языка в Европе.
Все выше перечисленное свидетельствует об актуальности нашего исследования и о его практической значимости.
Таким образом, объектом исследования является - разговорная речь.
Предмет исследования - неполные, недвусоставные предложения.
Таким образом, цель данного исследования - рассмотреть типы недвусоставных предложений и описать функциональные разновидности данных предложений.
Цель реализуется через следующие задачи:
В процессе работы были использованы следующие методы:
«Неполные предложения в немецкой разговорной речи»
Зимин Никита
РФ, Забайкальский край, Чита
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя образовательная школа №2»,
9-А класс
План исследования
Структура данной работы состоит из плана исследования, научной статьи, приложения и списка литературы.
Научная статья посвящена более подробному рассмотрению и анализу функциональных разновидностей недвусоставных, неполных предложений на примере фильма «Good bye Lenin». Список литературы включает тридцать один источник, среди которых «Aus dem Alltag gegriffen», «Mündlichen Kommunikation», «Deutsch. Alltagsrede» и т. д. Количество подобранных примеров составляет 374 диалогических единства.
Практическая значимость данного исследования заключается в возможности использования материала работы для различного рода докладов, рефератов, сообщений, а также окажет помощь учащимся в овладении разговорной речью.
Данное исследование проходило следующие этапы:
«Неполные предложения в немецкой разговорной речи»
Зимин Никита
РФ, Забайкальский край, Чита
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
«Средняя образовательная школа №2»,
9-А класс
Научная статья
1.1. Общая характеристика обиходного стиля.
Среди разнообразных сфер применения языка самым существенным является его использование в быту, в повседневном обиходе, в труде, в неофициальной обстановке. Такое функционирование языка принято называть «разговорной речью». В.Д. Девкин считает, что расплывчивость понятия «разговорная речь» объясняется несколькими причинами: сложностью ее как явления и недостаточной ее разработанностью в лингвистической литературе, особенно немецкой [9].
М.П. Брандес полагает, что обиходный стиль управляет выбором и комбинированием языковых средств для оформления содержания и общения в сфере бытовых отношений людей, т. е. в разговорной речи. Он характеризуется массовостью употребления. Этим стилем пользуются люди всех возрастов и всех профессий, он широко представлен и в художественной литературе. Сферу действия обиходного стиля можно поделить на две части. Обиходно - бытовую, охватывающую семейные, бытовые отношения, включая и круг друзей и обиходно-деловую, охватывающую неофициальное личное общение в профессиональной среде - в учебно научной, производственно-трудовой и т. д. сферах деятельности [5].
Многие лингвисты сходятся во мнении, что для указанных групп отношений характерны некоторые общие принципиальные черты, такие как: определенная стабильность отношений между коммуникантами, определенный круг тем, ограниченный профессиональными интересами или проблемами быта, высокая степень непринужденности общения, вытекающая из повседневного контакта и достаточного равноправного положения коммуникантов в общении [6].
В.Д. Девкин считает, что для характеристики разговорной речи важно подчеркнуть, что она, во-первых, произносится, а во-вторых, воспринимается на слух, г. е. имеет звучащую форм, поэтому особенно возрастает роль интонации. Интонация компенсирует некоторые погрешности построения предложения, вызванные беглостью, непродуманностью, взволнованностью [9].
М.П. Брандес полагает, что наиболее общими экстралингвисгическими признаками, обусловливающими формирование обиходного стиля, являются наряду с обиходно-бытовой областью общения неофициальность, естественность, доверительность общения; неподготовленность речи и ее необработанный характер и автоматизм; преобладание устно-диалогической формы общения [5].
Werner Wolf mein Cousin, — und das hier sind Freunde von mir. - Sehr angenehm - Freut mich. — Ganz meinerseits.
Для содержания данного стиля характерна большая эмоциональная насыщенность, причем эмоциональность носит естественный, непосредственный характер. Это выражение жизненных чувств, а не реакция на жизненные чувства. Поэтому эмоциональное содержание передается в разговорном стиле не только словами, сколько интонацией, синтаксисом, мимикой и жестами. Все эти элементы способны выражать образный тип полифонию разнообразных чувств, типичную для жизненных эмоций человека. По мнению Н.М. Александрова, эмоциональность в обиходном стиле представляет собой сложный синтез разных видов экспрессии. К ним относится экспрессия, возникающая как результат конкретного и детализированного содержания, эмоционально-оценочная окраска, субъективная окраска различного характера и образность [3].
Ab ein niedliches Mädchen! Wunderschön!
Стилистические качества текстов обиходного стиля составляют непринужденность, раскованность, а нередко и фамильярность речи. Для данного стиля характерна преимущественно непосредственная контактность и синхронность общения, что связано с использованием диалогической формы и преимущественно устной речи.
Контактность общения ведет к экономии языковых элементов и замене их экстра- и паралингвистическими средствами (ситуация, жест, мимика, взгляд и др.). Все эго убыстряет темп общения, а следовательно, сокращает время на обдумывание содержания и обработку речи. Устная форма речи помогает корректировать неправильное и неточное выражение за счет повторений, уточнений, оговорок. Диалог обеспечивает естественность и непринужденность речи, ее неполноту, которая возмещается за счет ситуации общения [8].
Как считает Н.М. Александров, основу обиходного стиля составляет разговорная речь; она занимает промежуточное положение между диалектной и литературной речью. Поэтому для немецкого языка понятие разговорного языка (Umgangssprache), считают лингвисты, неотделимо от его диалектальной характеристики.
Исходя из существования «единой» общенемецкой разговорной речи, следует учитывать своеобразное историческое развитие немецкого языка, для которого особое значение имеет территориальная дифференциация. Это приводит к тому, что местные особенности немецкой разговорной речи выражены сильнее, чем, например, в русской или французской. Однако реально существующие местные черты разговорной речи немцев ограничиваются звуковой стороной речи - мелодическим рисунком и некоторыми аллофонами. Лексические диалектизмы не столь существенны, еще менее значительны элементы диалектальной грамматики [3].
Единство разговорного языка, заключенное в морфологии и синтаксисе, а также в основном словаре, допускает, тем не менее, внутреннюю дифференциацию семантико-нормативного характера. Э.Г. Ризель, отмечая разнородный характер разговорного языка, предложила для него следующую дифференцирующую шкалу:
Литературно - разговорный - фамильярный (просторечный) - вульгарный, грубый, причем литературно-разговорная и фамильярная разновидность допускаются литературной нормой, а вульгарно - грубый нет [29].
М.П. Брандес выделяет некоторые общие лингвистические признаки разговорной речи:
Многие лингвисты, в частности В.Д. Девкин, считают, что разговорная речь, как правило, оказывается спонтанной, неподготовленной. Говорящий не имеет ни времени, ни возможности для предварительного обдумывания своей мысли. [91]
Одним из моментов, как полагает В.Г. Адмони, могущих оказать существенное влияние на разговорную речь, является ситуативность, тесная связь с обстановкой, с условиями, в которых происходит общение. Все это влияет на оформление высказываний - на отбор лексики и на построение предложения [1]. Меньше всего, как считает В.Д. Девкин, сказывается специфика разговорной речи на морфологической стороне. Значительно своеобразнее лексика и синтаксис разговорной речи.
В лексической сфере наблюдается большой удельный вес местоимений, частиц, междометий, слов с постоянной эмоциональной или иной окраской: жаргонизмов, диалектизмов, разных словарных единиц сниженного стилистического тона, а также словоупотребление, рассчитанных на возникновение ассоциативных связей (ирония, намеки, игра слов) [10].
М.П. Брандес, в свою очередь, полагает, что поскольку обиходный стиль связан с условиями непосредственного общения, т. е. непосредственного контакта с собеседником, то он обладает языковой спецификой, которая, прежде всего, спроецирована в синтаксический строй. Поэтому особенности синтаксиса разговорного стиля мы и рассмотрим более подробно, а именно неполные предложения.
Характерная черта синтаксиса обиходного стиля - обилие предложений, легко воспринимаемых на слух, и сравнительно редко употребление сложных предложений, которые представляют определенную трудность для слухового восприятия [5].
При описании разговорной речи обычно различают две ее основных
разновидности - диалогическую и монологическую. Как диалогическая, так и монологическая форма разговорной речи имеют свои отличительные признаки.
Именно в диалогическом единстве мы и рассмотрели все виды недвусоставных предложений.
Диалогу свойственна быстрая смена реплик собеседников, краткость, синтаксически зависимый характер и своеобразный состав предложений. В диалоге часто встречаются вопросительные, ответные, побудительные предложения, а также присоединительные конструкции, переспросы, уточняющие вопросы, возможные реагирующие предложения, которые могут быть ответной реакцией (лексически и грамматически оформленной), так и чисто эмоциональной (в виде повторения с соответствующей интонацией) [8].
Was fehlt dir, Klara, warum spielst du so miserabel?
Ich - miserabel! Du dummer Kerl, nie im Leben habe ich besser gespielt!
Unsinn! Es ist ausgesprochen schlecht, was du da machst!
Du Idiot! Du weißt ja nicht, was du redest!
Es war alles falsch vom Anfang bis zum Ende!
Falsch? Daß ich nicht lache!
В нашем исследовании также были рассмотрены примеры недвусоставных предложений, взятых из монологической речи. Монолог - это более продолжительное высказывание одного лица, обычно на определенную тему, чаще это рассказ о чем-то. Предложения монолога могут быть более самостоятельными, чем диалогические реплики. Ситуативная обусловленность в монологе, как правило, меньше чем в диалоге. Однако мы считаем, что четкой отграниченности диалога от монолога нет. Нельзя преувеличивать их различие. В некоторых моментах они действительно сильно сближаются [19].
В следующем пункте нашего исследования мы рассмотрим виды неполных предложений.
2. Виды неполных предложений.
2.1. Субстантивные предложения.
Субстантивные предложения состоят из одного главного члена, выраженного именем существительным с распространяющими его второстепенными членами. Это основное существительное может иметь форму номинатива или косвенных падежей. Разберем прежде всего субстантивные предложения с формой номинатива.
Основное значение данных предложений, как считает В.Д. Девкин - называние элементов речевой ситуации или мысленно представляемых предметов и явлений. Поэтому-то их и называют номинативными [9]:
Unser Museumsführer gab sich nicht viel Mühe bei seinen Ausführungen. Er zeigte, was wichtig war, und rief in Tempo: «Eine Plastik. Das letzte Werk des Künstlers. Seine erste Versuche».
Алекс показывает Ларе свою мать, которая уже длительное время лежит в коме и говорит: «Meine Mutter».
Констатация обнаруженного, называние имеющегося не обязательно имеет коммуникативную направленность, чтобы сообщить о наличии чего-то кому- либо. Эта констатация может быть связана с изъявлением чувств говорящего, с выражением переживаний, не рассчитанных на слушателя:
Herein tritt Sara, Schwester von Alex. Lara: «Guten Abend!» Alex: «Meine Schwester!»
Как считает А.П. Комаров, чаще всего субстантивное предложение не нуждается в поясняющем словесном контексте. Цель многих субстантивных предложений - обратить внимание собеседника на что-нибудь или самому говорящему сосредоточиться на чем-либо [13]:
Die Mutter! (Мама спит, проснулась, переживает и т. п.)
Mein Portemonnaie! (Где же мой кошелек? Не потерять бы кошелек!)
Употребление данных предложений, считает лингвист М.П. Брандес, свидетельствует о недостаточной сформированности мысли. Поэтому они встречаются во внутренней речи, в «мыслях вслух» [5].
Alex sagt über seinen Vater: « Nicht mit uns! Nicht Mit Anderen!»
В некоторых случаях субстантивные предложения раскрывают, уточняют, детализируют сказанное ранее.
Многие субстантивные предложения имеют восклицательную интонацию и сопровождаются различными эмоциями.
Субстантивные предложения необязательно уточняют содержание других предложений, но и сами могут раскрываться в последующем контексте [17].
«Ein Unglück! Ihre Mutter ist in Koma!» sagte der Arzt.
В других случаях, считает В.Д. Девкин, логическая связь понятий, выраженных в субстантивных предложениях, с элементами контекста или речевой ситуации оказывается сложнее, чем конкретизация чего-то из предшествующего сообщения. При этом возможны определительные, причинно-следственные, обстоятельственные и др. отношения [9].
«Wer weiß, warum er sie anbetet. Diese liederliche Person.»
«Entschuldigen Sie, ein sehr dringender Fall. Eine Operation.»
«Mutti ist schon ein halbes Jahr bettlägerig. Koma.»
Все выше приведенные предложения представляют собой простые случаи называния предмета без какого-либо характеризующего момента. Основное назначение данных предложений - это ограниченное сообщение одним названием.
Субстантивные назывные предложения могут быть вопросительными. Одного названия предмета с вопросительной интонацией оказывается вполне достаточной, чтобы слушающий понял, в какой связи находится предмет с теми или иными сторонами действительности. Как считает Э.Г. Ризель, вопросительные предложения, состоящие из одного вопросительного, весьма продуктивны, например [29]: Name? Wohnort? Beruf?. Также встречаются переспросы, уточняющие вопросы (выясняющие детали, дополнительные сведения) и как неуверенная констатация, требующая подтверждения:
«Polizei?» fragte sie ängstlich.
«Zigarre? Greifen Sie ruhig zu!»
«Kleine Enttäuschung, was?»
Особым функциональным типом субстантивных предложений, как полагает В.Д. Девкин, помимо приведенных разновидностей назывных, являются побудительные [9]. Среди них команды, приказания, просьбы, предостережения:
«Hilfe!», «Feuer!», «Kein Wort!», «Kein Sagen!»
Субстантивное предложение может состоять из устойчивого выражения, штампа-клише, типичного для разговорной речи. Содержание таких клише различно. Одни из них выражают пожелания, приветствия, поздравления; другие извинения, благодарность, например:
«Viel Glück!», «Morgen!», «Angenehme Ruhe!», «Besten Dank!», «Verzeihung!»
Субстантивное предложение образует также стандартные восклицания, состоящие из десемантизованных слов, функционально напоминающих междометия:
«Himmel!», «Gott!», «Donnerwetter!», «Teufel!»
Большим своеобразием отличаются субстантивные предложения, строящиеся на фразеологизмах [6]:
«Dicke Luft!», «Keine Spur!», «Du meine Gute!», «Alle Wetter!»
Особенно интересны, по мнению М.П. Брандес, те немецкие субстантивные предложения-фразеологизмы, которые приобретают свою идиоматичность исключительно в условиях данного типа предложения и не повторяют своею специфического фразеологизированного значения в других употреблениях [5]: «Ja, Kuchen!» «как бы не так!», «этот номер не пройдет!».
Особую разновидность субстантивных предложений составляют ответы. Их своеобразие заключается в подчеркнуто зависимом характере от структуры и содержания вопроса [3]:
«Wer ist das?» - «Meine Freundin, Lara».
«Warum so spät zurück, Mutti?» - «Sitzung.»
Субстантивное предложение может выражать эмоциональную реакцию на реплику собеседника, когда происходит цитирование сказанных слов в сопровождении специфической интонации, выражающей субъективное отношение слушателя - удивление, одобрение, сомнение [9]:
«Lass mich nachdenken, eine Minute.» - «Eine Minute! Es ist zu viel!»
«Das soll doch so ein guter Mensch sein.» - «Guter Mensch! Nein!»
Цитироваться, повторяться могут не только слова собеседника, но и свои собственные. Это бывает необходимо для выделения и подчеркивания чего- либо, для придания высказыванию какой-нибудь субъективной окраски.
Итак, как показал наш иллюстративный материал, основное назначение субстантивных предложений — назывная функция, формирование предложений неразвернутой мысли, построение кратких вопросов и ответных предложений, побудительных предложений, предложений эмоциональной реакции и предложений-добавлений.
2.2. Адъективные и адвербные предложения.
Обладая синтаксическими функциями зависимого характера (определение, предикатив, предикативный атрибут), прилагательное в роли центрального члена недвусоставного предложения также сохраняет свою подчинительную роль [6].
Адъективные предложения выступают в роли своеобразного «предикатива» к предыдущему высказыванию или подразумеваемому элементу речевой обстановки, а также в роли добавления, предложения-эхо, переспроса, уточняющего вопроса и ответа.
Адъективные предложения имеют оценочно-квалификагивное содержание. Обычно они соотносятся не с одним словом, а с целым высказыванием. Для них характерна краткая форма прилагательного [9]:
«Tоll, was?»
«Ach, nicht schlimm», tröstet Alex. «Süß.»
Адъективные недвусоставные предложения, как полагает М.В. Соломонов, выступающие в виде добавления к предшествующему предложению, может быть как флектированным, так и нефлектированным [19]. Выбор между краткой и полной формой прилагательного определяется соотнесенностью с соответствующим членом предыдущего предложения. Когда адъективное предложение выполняет роль дополнительно называемого определения, имеется флективная форма:
«Das ist dein neuer Anzug? Ein ganz neuer! Und so vernachlässigt!»
Когда добавление относится к группе сказуемого предыдущего предложения и напоминает обстоятельство или предикатив, прилагательное имеет краткую форму:
«Muti, wir haben frische Gurken bekommen. Prima, prima!»
«Wie er die arme Trudel aus der Wohnung gesetzt hat! Kalt, herzlos, immer nur an sich denkend!»
По мнению В.Д. Девкина, прилагательное может образовывать недвусоставные предложения-эхо, воспроизводящие соответствующее слово из предшествующего сообщения [9]. В данных предложениях содержится эмоциональная реакция на сказанное. Они допускают обе формы прилагательного - краткую и полную:
«Mein Alex ist gut und fleißig und kräftig und ehrlich/ Ehrlich!»
«Ja, natürlich, eine solche Veröffentlichung konnte recht unangenehm sein.» - «Unangenehm!? Eine Katastrophe war das!»
Адъективные недвусоставные предложения встречается в диалоге, как в вопросительной, так и в ответной реплике. В той или другой возможны полные и краткие формы прилагательного и различные его синтаксические функции: «Böse?» - «Keine Spur!»
«Müde, Mutti?» - «Nicht so schlimm. Ein bisschen abgespannt.»
X. Глинц считает, что недвусоставные предложения с прилагательным в краткой форме имеет много общего предложениями, главный член которого выражен наречием. Неслучайно прилагательное и наречие иногда объединяют в рамках одной части речи [28]. Адвербные недвусоставные предложения, как и адъективные, могут иметь оценочно-квалификативный характер: Vergebens! Möglicherweise! Eben! и быть предложениями-эхо: Die Vorräte sind aus? Aus!? Nicht и выступать вопросами или ответами в диалоге Schon zurück? Hinunter? Wann kommst du? - Bald.
По мнению В.Д. Девкина, весьма продуктивны предложения, состоящие из модальных наречий [9]:
natürlich, gewiss, möglich, sicher, selbstverständlich, und ob, unbedingt, wahrscheinlich.
Наиболее же типичной функцией недвусоставных адвербных предложений, по мнению А.П. Комарова, является побудительная. Особенно продуктивными оказываются наречия с семантикой направленности [13]:
Nieder! Herab! Vorwärts!
Таким образом, адъективные недвусоставные предложения могут выступать в роли предложения-добавления, предложения-эхо, переспроса, а также уточняющего вопроса и ответа. Преобладают адъективные предложения е оценочно-квалификативным содержанием. В зависимости от предыдущего предложения осуществляется выбор между краткой и полной формой. Предложения-эхо содержат эмоциональную реакцию на сказанное.
2.3. Глагольные предложения.
Глагольные недвусоставные предложения состоят из одного главного члена, выраженного личной формой глагола, и второстепенных распространяющих его членов. В зависимости от формы глагола они делятся на побудительные предложения и повествовательные (с их вопросительным вариантом).
По мнению В.Д. Девкина, своеобразной особенностью глагольных недвусоставных предложений является то, что они имеют ярко выраженный «сказуемостный» характер [9].
Глагольное предложение может быть связано не только с предыдущим, но и последующим предложением. В данном случае глагольное предложение служит предложением-добавлением:
«Er war sehr aufgeregt. Versprach sich. Stockte.»
Подразумеваемый субъект действия или состояния не всегда должен иметь словесное выражение. Достаточно ясный из ситуации, он легко восстанавливается и без конкретного названия в контексте самой речи:
Ein Mädchen ging an ihn vorbei. «Sieht nicht nett aus», denkt Alex.
Начинающиеся с глагола предложения без подлежащего могут возникать за счет интонационного выделения однородных членов - глагольных сказуемых - в самостоятельные предложения с целью подчеркивания каждого из них [6]:
«Ich muss los. Werde die Mappe nicht vergessen.»
Когда субъект следующих друг за другом различных действий или состояний один и тот же, подлежащее может не называться во избежание его повторения. Таким образом, сказуемое попадает на первое место:
«Du bist zu früh heute», sagte Lara. «Hast noch eine halbe Stunde frei?»
Начинающееся с глагола предложение без подлежащего иногда следует за предложением, где был назван объект, существенно необходимый для понимания содержания предложения:
«Und sie werden genug Geld haben, Alex» - «Habe genug», antwortet er.
A.M. Александров считает, что недвусоставные предложения с глаголом на первом месте могут служить продолжением усеченных предложений.
Предложения-«подхваты» образуют с предыдущим более тесное единство. Начинающееся с глагола предложение может продолжать или завершать мысль, начатую другим лицом [3]:
Lara: «Wenn du das fertig bringst.» Alex: «Bleibt mir nicht mehr viel zu rächen.»
В.Д. Девкин считает, что характерной особенностью глагольного недвусоставного предложения является его распространенность, т.е. наличие относящихся к глаголу второстепенных членов предложения. Постановка единичного глагола для немецкого предложения мало характерна. Если в русском языке для разговорной речи обычны предложения, состоящие из одного глагола (Стою. Жду.), в немецком же языке имеется обязательно какой-нибудь «спутник» глагола [10]. Это может быть наречие: Erscheint bald. Höre schon. Kommt vor. Kommst noch, отрицание: Verstehe nicht. Geht nicht. Wird nicht.
Однако М.П. Брандес полагает, что при всей нетипичности для немецкого языка употребления повествовательных предложений, состоящих только из одной глагольной формы, все же можно их встретить в разговорной речи [5]: «Weißt du das?» - «Weiß!»
«Wir sollen das machen!» - «Verstehe!»
Предложение, состоящее из одного глагола, встречается, когда требуется его особенно сильное выделение:
«Wirst du den allein durchgehen?» - «Muss. Muss».
Предложение, состоящее из одного глагола встречается также в стереотипных фразах, типичных для разговорной речи:
Stimmt. Bedauere. Verstehe. Gratuliere.
Как правило, такие предложения являются реакциями на предшествующее высказывание, с которыми они тесно связанными. А. Д. Девкин считает, что употребление некоторых из них поддерживается традицией. Это касается распространенных в разговорной речи выражений-штампов. Благодаря их устойчивости происходит если не их фразеологизация, то закрепление, застывание их структуры в гой форме, в которой они чаще всего выступают. К ним можно отнести [9J:
Weiß nicht. Macht nichts. Kommt nicht in Frage. Scheint so. Ist in Ordnung. Geht nicht. Ist egal (gleich). Kann sein. Tut mir leid. Ist aus. Versteht sich.
В заключение описания недвусоставных глагольных предложений следует отметить, что в разговорной речи, особенно носящей неофициальный, непринужденный характер, они встречаются довольно часто, но все же они уступают по употребительности двусоставным предложениям.
Сравнивая с русским языком, В.В. Виноградов говорит, что очень многим русским недвусоставным предложениям соответствуют в немецком языке двусоставные [7]. Ср. «Сижу второй час и жду поезда» Ich sitze zwei Stunden und warte auf den Zug. Лингвист говорит, что при изучении немецкого языка нужно, несмотря на распространенность в немецком языке недвусоставных глагольных предложений, учитывать преобладание двучленного стандарта с личной формой глагола, преимущественно зависимый, несамостоятельный характер немецких недвусоставных глагольных предложений и, как правило, сниженность стиля.
Таким образом, глагольное предложение может выступать в роли предложения- добавления, предложения-«подхвата», предложения-утверждения.
Предложение, которое состоит только из одного глагола, встречается в стереотипных фразах, которые типичны для разговорной речи. Глагольные предложения-штампы также характерны для обиходного стиля.
2.4.Партиципные предложения.
Абсолютное употребление причастий для разговорной речи нехарактерно. И по мнению В.Д. Девкина, в ней встречаются причастия, главным образом, в составе аналитических форм [9].
Второе причастие, воспринимаемое как остаток временной или залоговой аналитической формы, оказывается достаточным для вполне однозначного выражения самостоятельной мысли. Однако осмысливается такое предложение только в контексте. Оно непременно должно соотноситься с конкретным субъектом действия или состояния, выраженного причастием. Без подразумеваемого субъекта такие предложения лишаются смысла [6].
Основная сфера употребления нартиципных предложений - диалогическая речь.
Нередко второе причастие образует ответное предложение:
«Wo ist das Geld her?» - «Gespart!»
«Wo hast so viel Geld her?» - «Geklaut!»
Зависимые партиципные предложения могут быть не только повествовательными, но и вопросительными:
«Ich möchte dieses Buch haben.» - «Gebunden?»
По мнению А.П. Комарова, все выше приведенные примеры партиципных предложений характерны для небрежной обиходной речи [13].
В русском языке таким второпричастным предложениям соответствуют реплики, состоящие из одного глагола [7]: «Угадал. Понял? Принес?» и т. д. Сильная зависимость данных партиципных предложений от контекста очевидна.
Недвусоставные партиципные предложения могут выступать в виде эмоциональной реакции на сказанное, т. е. предложений-эхо:
«Ich habe mir das Geld zusammengespait - schon lange.» - «Zusammengesparf! Wann? Wie möglich?»
Формы причастия первого в предложениях-эхо и добавлениях также возможны
«Da sitzt er nun. Schweigend, grübelnd».
Таким образом, партиципные недвусоставные предложения чаще всего встречаются в форме причастия второго. Данный тип предложения может выступать в роли ответа или вопроса, но может быть также предложением-эхо. Партиципные предложения имеют сильную зависимость от ситуации. Формы причастия первого выступают в роли предложения-эхо и добавления.
2.5. Инфинитивные предложения.
Недвусоставные инфинитивные предложения имеют в качестве главного члена независимый инфинитив и распространяющие его члены. Отсутствие не только самого подлежащего, но и каких бы то ни было пояснительных слов из группы подлежащего - непременное условие формы большинства инфинитивных предложений.
По мнению В.Д. Девкина, специфической особенностью инфинитивных предложений является их модальная характеристика. Они не бывают с нулевой модальностью, без субъективного момента. Наиболее отчетливо, как считае В.Д. Девкин, выделяется группа инфинитивных предложений с побудительной модальностью. Она объединяет различные побудительные оттенки от категорического отказа до совета и просьбы [9]. Для приказа, везде, где он применяется, инфинитивные предложения весьма обычны:
Einsteigen! Hier bleiben! Wegtreten! Aufstehen!
По мнению А.П. Комарова, своеобразной разновидностью являются инфинитивные предложения-призывы, занимающие промежуточное место между побудительными и назывными предложениями [13]:
Die Liebe zum Buch wecken!
Значительная часть немецких инфинитивных предложений является назывными. Подобно существительным они называют нечто, что в ближайшем контексте так или иначе комментируется. Поясняющие предложения могут предшествовать им, а также вовсе отсутствовать, если это продиктовано ситуацией.
В.Д. Девкин выделяет еще некоторые группы инфинитивных предложений. Среди них предложения, которые могут употребляться в виде добавления к предшествующему высказыванию [9]:
«Ich muss aber weiter leben. Nicht nur vegetieren.»
Инфинитив - добавление может произноситься не только самим говорящим, но и его собеседником:
«Ich soll gehen.» - «Arbeiten?»
«Ich habe Hunger». - «Kaffe kochen?»
К недвусоставным инфинитивным предложениям относятся структуры с вопросительным словом, зависимым от инфинитива.
Таким образом, инфинитивные недвусоставные предложения бывают побудительными, назывными, предложениями-добавлениями. Инфинитивные предложения являются разновидностью предложений-призывов.
3. Сравнительный анализ недвусоставных предложений
Иллюстративный материал взят из кинофильма “Good bay Lenin”, а также из сборников оборотов речи, характерных для обиходного стиля. Теоретический материал, описанный выше, можно представить в виде таблицы. (См. приложение 1)
Мы рассмотрели различные типы недвусоставных предложений в зависимости от той или иной грамматической характеристики главного члена, а также функциональные разновидности данных предложений. Нами был проведен анализ 374 диалогических единств, из них 112 субстантивных предложений, 85 адъективных и адвербных предложений, 75 глагольных предложений, 56 инфинитивных предложений и 46 партиципных предложений.
В процентном соотношении: 30% - субстантивные предложения, 23% - адъективные и адвербиальные предложения, 20% - глагольные предложения, 15% - инфинитивные предложения, 12% - партиципные предложения. Исходя из этих данных, следует вывод, что наиболее часто в разговорной немецкой речи встречаются субстантивные и адъективные предложения.
Субстантивные и партиципные недвусоставные предложения чаще других предложений встречаются в форме вопросов, задаваемых с целью уточнения отдельных моментов или переспроса непонятного. В качестве ответов, непосредственно соотнесенных со структурой вопроса, наиболее часто употребляются адъективные и адвербные недвусоставные предложения, а также глагольные предложения.
Побуждение чаще выражено недвусоставными глагольными предложениями. Ситуативно обусловленная констатация (субъективно-окрашенная с оценочно-квалификативным моментом) выражена наиболее часто в адъективных предложениях, а также в предложениях-клише глагольного типа. Ситуативно обусловленная констатация, лексически не специализированная, без подчеркивания субъективного отношения, наиболее четко выражена в субстантивных предложениях.
Предложения-эхо, а также повторы чаще выражены адъективными предложениями. В роли добавления выступают с одинаковой частотой все типы недвусоставных предложений. Мы видим, что некоторые типы предложений встречаются реже в немецкой разговорной речи, чем другие. Это обусловлено тем, что такие виды предлжений как партиципные менее специфичны для разговорной речи. Мы рассматрели некоторые виды предложений вне диалогического единства, т. к. это «мысли ввслух» или же предложения побудительного типа, не требующие ответа.
Данный материал показывает, что каждый тип недвусоставного предложения - субстантивное предложение, глагольное предложение, адъективное и адвербное предложения, инфинитивное предложение или партиципное предложение имеет следующие функции: предложение-вопрос, предложение- ответ, предложение-побуждение, предложение-добавление.
3.1. Субстантивные предложения.
Мы видим - это основным назначением субстантивных предложений - это называние элементов речевой ситуации или мысленно представляемых предметов и явлений. В данном случае такие предложения называются номинативными. Большинство приведенных выше субстантивных предложений были наиболее простыми случаями называния в самом его «чистом виде», т. е. без квалифицирующего, характеризующего момента. Конечно, любая номинация в какой-то степени содержит элемент характеристики.
Так, дочь, представляя матери, которая пролежала в коме несколько месяцев, своего ребенка, говорит «MeineTochter», сообщает признак, который каким-либо образом «характеризует» названное лицо. Такая характеристика является слишком общей и лишена оценочности.
Употребление субстантивных предложений в речи свидетельствует о недостаточной сформированности мысли. Поэтому мы довольно часто встречали примеры таких предложений во внутренней речи героев, в их «мыслях вслух»:
Alex stand an dem Aquarium: «Wie klar und sauber das Wasser ist.» «UnddieFische.»
Мы видим, что данный тип предложения что-либо уточняет, детализирует что- либо, сказанное ранее.
Многие субстантивные предложения могут осложняться не только определениями, дополнениями, междометиями, но и придаточными частями(«предложениями»). Некоторые номинативные предложения с относящимся к ним зависимым предложением (чаще это зависимая часть) являются своего рода штампами:
«Das Glück, das ich heute nicht auf Arbeit bin!»
«Ein Glück, das ich keine kleine Kinder habe.» «Oder ein Unglück?», erwiederte Alex.
Побудительные предложения являются особым функциональным типом субстантивных предложений:
Achtung! Geduld! KeinePanik!
В данной схеме приведено нами множество примеров субстантивных предложений, которые состоят из устойчивых выражений, штампов-клише, которые довольно часто для разговорной речи:
Keine Ursahe! Gute Nacht! Guten Appetit! Entschuldigung! BestenDank! Verzeihung!
Субстантивное предложение может возникнуть в результате обособленного члена предложения или дополнительного, добавочного сообщения, которое производится тем же лицом или собеседником. Отличить обособление от добавления мы смогли главным образом интонационно, однако, даже учитывая особенности произнесения предложения, было не всегда легко это сделать:
«Sie haben doch gesagt, die Russen sind unsere Verbündeten» - «Nicht alle! NichtjederRusse!»
По нашему мнению, особенно легко образуют присоединительные субстантивные предложения те существительные, которые внутри предложения имели бы чисто аналитические синтаксические связи без морфологических средств выражения:
«Das war im Herbst. Heißer Oktober.»
«Ich besuche dich bald wieder. Sonnabend, vielleicht».
При сравнении двух языков - немецкого и русского, мы можем увидеть, что русским субстантивным предложениям, таким как «Снег»; «Дождь»; «Звонок»; «Духота», в немецком соответствуют двусоставные безличные конструкции «Esschneit.»; «Esregnet.»; «Eslautet.»; «Esistschwül.»
Но не стоит считать, что в русском языке больше субстантивных предложений, чем внемецком. Такие немецкие предложения, как Entschuldigung! Verzeihung! имеют в русском языке напротив глагольные соответствия «Извините!», «Простите!».
Таким образом, основным назначением субстантивных предложений является назывная функция, также ситуативно обусловленная констатация, построение вопросов, задаваемых с целью уточнения отдельных моментов или с целью переспроса непонятного, неясного, а также ответных реплик, побудительных предложений и предложений-добавлений.
3.2. Адъективные и адвербные предложения.
Анализ 85 адъективных и адвербных предложений показывает, что данные предложения выступают также в роли добавления, в роли предложений-эхо, переспроса, уточняющего вопроса и ответа. Данный тип предложения имеет оценочно - квалификативное содержание. Такие предложения обычно соотносятся не с одним словом, а с целым высказыванием. Мы видим, что адъективное недвусоставное предложение, выступающее в роли добавления, может быть флекгированным и нефлектированным. Выбор между краткой и полной формой прилагательного зависит от предыдущего предложения.
Адъективное добавление может сближаться с характером назывного предложения, в котором свойство, качество, признак лишь ассоциативно соотносятся с каким-нибудь элементом контекста, без грамматического выражения этой связи.
Предложения-эхо воспроизводят соответствующее слово из предыдущего сообщения, чаще всего это эмоциональная реакция на сказанное.
Адъективные недвусоставные предложения встречаются в диалоге, как в вопросительной, так и в ответной реплике.
Мы видим, что предложения с прилагательными в краткой форме имеют много общего с предложениями, главный член которых выражен наречием. Также как и адъективные предложения, адвербные предложения могут
выступать в роли предложения - эхо, предложения - добавления, а также выступать вопросами или ответами в диалоге.
Нами было встречено множество недвусоставныхадвербных предложений, которые состоят из модальных наречий natürlich, sicherunbedingtи т. д. такие предложения, как мы видим, обычно выступают как ответные предложения, хотя и возможны в роли добавления.
Чаще всего встречаются такие предложения с некой побудительностью. Встречаются и побудительные предложения с формой сравнительной степени наречия-прилагательного:
«Коштher! Hast du gehört, was ich dir gesagt habe? Schneller!», «Lauter!», « Ruhigerbitte!»
Также можно увидеть, побудительные наречные предложения могут распространяться второстепенными членами. Среди них следует упомянуть в первую очередь прямые дополнения:
«Türzu!», «Lichtaus!»
3.3. Глагольные предложения.
Анализ 75 глагольных недвусоставных предложений показывает, что своеобразной особенностью данных предложений является то, что благодаря морфологической оформленности главного члена предложения (глагола) они, в отличие от большинства других недвусоставных предложений, морфологическое оформление которых неоднозначно, имеет ярко выраженный сказуемостный характер. Подчиненность формы глагола создает зависимый характер глагольных недвусоставных предложений. Данные предложения всегда соотнесены с конкретным производителем действия или носителем состояния.
Глагольное предложение может относиться к говорящему, т. е. к первому лицу: Der Sohn ging zu der Mutter und sagte: «Hab das Buch für dich mitgekauft»;
И соотносится со вторым лицом: «Hast Recht,Mutter!».
Глагольные предложения имеют те же функциональные разновидности предложения, как и субстантивные или же адъективные предложения.
Глагольное недвусоставное предложение может строиться с учетом воображаемого ответа на поставленный вопрос или как предложение- подхват», предложение-добавление, предложение-повтор, предложение-эхо.
То, что глагольное сказуемое недвусоставных предложений стоит в начале предложения - не результат преднамеренного выдвижения глагола на первое место, а скорее небрежное следствие сознательного пропуска подлежащего. Начальная позиция является здесь как бы «вынужденной» и коммуникативной нагрузки не несет.
Для немецкого языка нетипично употребление повествовательных предложений, состоящих только из одной глагольной формы, но такие предложения все же можно встретить в разговорной речи:
«Meine Mutter liegt in Komma . . . Weißt du?» - «Weiß».
«IchbraucheHilfe. . .» - «Verstehe».
Предложения, состоящие из одного глагола, встречаются, когда требуется их особенно сильное выделение:
«Wirst du denn allein durchkommen? . .» - «Muss. Muss».
Встречаются также фразы, типичные для разговорной речи, которые содержат один глагол:
Verstehe. Gratuliere. Stimmt.
В неофициальной, непринужденной разговорной речи довольно часто встречаются недвусоставные глагольные предложения и можно проследить тенденцию к их нормализации в условиях общения. Однако не стоит преувеличивать для немецкой разговорной речи роль недвусоставных глагольных предложений. Они функционируют параллельно двусоставным и, безусловно, уступают им в употребительности.
3.4. Партиципные предложения.
Примеры с недвусоставными предложениями с причастием (партиципные предложения) в качестве ведущего члена имеют следующие типы:
а) конструкции, ассоциирующиеся как сокращенные формы перфекта (реже плюсквамперфекта), пассива или как конструкции второго причастия с sein;
б) побудительные;
в) вводные предложения;
г) добавления;
д) фразеологизированные построения.
Такой тип предложений можно встретить только в диалогической речи, где второе причастие достаточно для выражения самостоятельной мысли.
Мы видим, что часто встречаются предложения, построенные как ответные реплики:
«Und wo ist Lara?» - «Beschäftigt».
«Gehen wir heute zusammen?» - «Einverstanden».
Партиципные предложения можно встретить не только повествовательные, но и вопросительные:
«Ausgeschlafen?» - «Nicht ganz»
«Verliebt? In wen?» - «Lara»
Все упомянутые нами выше предложения характерны для небрежной разговорной речи.
Можно наблюдать партиципные предложения, выступающие в виде эмоциональной реакции на сказанное собеседником, т. е. предложения-эхо:
«Hast du mich auch einmal danach gefragt?» sagte der Mann. - «Gefragt», schrie seine Schwester. «Gefragt!VielMalgefragt!»
Также мы можем наблюдать формы причастия первого в предложениях - эхо и добавлениях:
«Was steht den die klein weinende da?» - «Weinend?! Alles Theater!»
Снедвусоставнымипартиципнымипредложениямисближаютсявторопричастныеконструкции, выступающиекаквводныепредложения: ehrlich gesagt, offen gestanden, genau genommen, in der Entwicklung gesehen, in Zusammenhang betrachtet,auf richtig gesprochenит.п.
3.5. Инфинитивные предложения.
Инфинитивные недвусоставные предложения выступают в роли предложения-добавления, предложения-эхо, также значительная часть немецких
инфинитивных предложений является назывными, к данным предложениям также относятся структуры с вопросительным словом. Но наиболее четко можно выделить группу инфинитивных предложений с различными модальными оттенками. Чаще всего такие предложения выступают в роли приказа. Сфера употребления таких предложений различна, это может быть школа, армия, спорт:
Aufstehen! Wegtreten! Einsteigen!
Более заметна, на наш взгляд, инфинитивность в таких предложениях, как:
Mal sehen! Mal hören!
«Mal kostet, wie es schmeckt!»
Наш материал содержит инфинитивные предложения - призывы, такие как: NiemalsdieSolidaritätvergessen!
DieFreundschaftsbandefestigen!
Что касается назывных инфинитивных предложений, то в отличие от субстантивных назывных предложений, они не ограничиваются простой констатацией факта. То или иное отношение говорящего обязательно присутствует. При этом возможны разнообразные нюансы неодобрительного и положительного отношения:
«So was von mir zu denken! So eine Gemeinheit!»
«Einfach davonlaufen\ Ihr Feiglinge!»
«In der Uniform sich ins Bett liegen!»
Пример положительной субъективной окраски назывных инфинитивных предложений:
«So geschickt den Haushalt führen1. Das kann nur meine Mutter!»
Возможны иные значения инфинитивных предложений - необходимость, желание, условие и др.:
«An die Folgen denken! Dann ziehen!»
«Aber nun laufen!»
«Gefährlich leben!»
Среди инфинитивных предложений имеются предложения-добавления,здесь некоторые примеры данных предложений:
«Ich will endlich allein sein. Nichts sehen. Nichts hören.»
«Es gilt das Ganze neu umzuplanen. Alle Rechnungen zu prüfen! Viele Arbeitsstunden wiederverlieren!»
Нередко можно встретить в немецком языке недвусоставные инфинитивные предложения, к которым относятся структуры с вопросительным словом, зависимым от инфинитива:
Was tun? Was lesen? Zu wem gehen? Wovonreden? Warumbleiben?
Сравнивая немецкие и русские инфинитивные предложения, мы видим, что данные предложения имеют гораздо меньше сходства, чем, например, субстантивные предложения. В немецком языке нет прямых, формально выраженных, соответствий русскому «желательному» инфинитиву с частицей «бы»: «Отдохнуть бы!», «Не ошибиться бы!». Нет в немецком языке соотнесенности инфинитива с лицом, как это имеет место в русских предложениях: «Тебе этого не понять!», «Им не забыть этого дня!» отсутствуют также в немецком языке параллели фразеологизированным конструкциям: «Быть дождю!», «Быть беде!», «Так и быть!»
В обоих языках имеются и более тонкие различия. Совершенно стандартные русские - «Написать?», «Повторить?» имеют немецкие соответствия в виде: «Sollichschreiben?», «Darficheswiederholen?», в то время как потенциально возможные инфинитивы в данном случае не употребляются.
Провести достаточно четкую и полную классификацию синтаксических разновидностей предложений разговорной речи достаточно сложно, так как границы между типами данных предложений размыты.
Мы считаем целесообразным провести классификацию реплик (состоящих из недвусоставных предложений), которые служат для выражения противопоставления, привлечения внимания, выражения благодарности и т. д. (см. приложение). Все данные предложения имеют эмоциональную окраску. Рассматривая данные предложения, перед нами не стоит цель объяснить эмоциональность, как процесс психологический. Мы рассматриваем эмоциональность как составную часть языкового содержания. Проведя анализ недвусоставных, эмоциональных предложений, мы можем увидеть, что чаще других функцию эмоциональной оценки выполняют два типа предложений - адъективные и субстантивные, реже - партиципные.
Эмоциональное значение свойственно всем типам предложений. Оно связано с модификацией модели предложения. Так, безглагольность является не отклонением от нормы, а закономерным явлением, имеющим место при выражении эмоционального значения.
Фразеологизированные эмоциональные конструкции, а также клише, обладая узуальным эмоциональным значением, которое выражается с помощью ряда конструктивных особенностей, представляют собой выразительное средство языка и широко распространены в разговорной речи.
Эмоции представляют собою особую форму отношения к предметам,
явлениям, ситуациям действительности, обусловленную их соответствием (или несоответствием) потребностям человека. Оценки, прежде всего, лежат в основе эмоций, базируются на обобщенном опыте человека.
Приложение 1
Функциональная разновидность предложения | Тип предложения в зависимости от грамматической характеристики главного члена недвусоставных предложений | |||||
субстантивные | Адъективные и адвербные | глагольные | инфинитивные | партиципные | ||
Вопрос, задаваемый с целью уточнения или переспроса | «.Kopfschmerzen ? «Nein» «Wasser?» «man kann» «Was beunruhigt dich? - Die Arbeit?» «Da Esser?» «Wo Kammer?» «Wo? Wo Besucher? - Dein Besucher heißt Paula.» «Probleme mit Toaster?» «Coca-Cola ein sozialistischen Ge trink?» «Mir geht nichts über eine Tasse KalTe» - «Mit Schlagsahne? » | «Müde» - «Ja» «Wie geht es? Normal!» «Wie? Wie bitte?» «Ganz und gar l» «Fertig? Teilweise!» «Schon zurück?» Farbe? ln Grau oder in Beige?» «Ist egal.» | «Kommst vielleicht doch?»- «Nein.» «Willst das hören, sehen?» - «Man kann». «Haltest frei?» «Wozu knitterst das?» «Wieß nicht». «Leidest?» « Verderbe alles? Ich?» «Siehst das?» | «Laufen oder fahren?» «Was tun?» «Wasresen?» « Wofür kämpfen?» «Wo ein Mittel finden?» «Wovon reden?» « Warum bleiben?» « Wovon träumen?» «Ansehen?» | «Gefunden?» - «Noch nicht» «Gewonnen? » «Gelesen?» «Geschrieben ? » «Gespielt? » «Gekauft?» «Gesehen? » «Schon gehört?» « Weinend steht?» «Gewesen? » «Beschädigt? » « Verliebt?» «Kapiert?» | |
Ответ, непосредственно соотнесенный со структурой вопроса | «Was brauchst du? -Geld» «Was willst du? Ruhe!» «Wer ist das? Meine Mutier.» «Was willst du kaufen? - Milch.» «Sag mir, wann wir am Park sind» - «Keine Sorge. Ich sage dir Bescheid». | Wohin geht er jetzt? Runter.» «Kann ich sitzen? - Aber sicher.»«Wie sieht er aus? - Normal.»Fertig? - Teilweise! | «Wie geht es ihm?! - «Gehl ihm gut». «Verstehst du mich?» - «Ja, verstehe schon». «Ist der aus DDR?» «Kann sein». | «Was willst du?» «Schlafen». | «Was ist mit ihm?» «Erwürg»I. «Wollen sie essen?» - «Offen gesagt, nicht sehr». «Wie wäre es mit einem Ausflug?» «Von mir aus. Vorausgesetzt, dass Wetter meint es gut mit uns». | |
Ответ, связанный с вопросом по смыслу | Warum bist du nicht gekommen? - Probleme.» | «Wie peinlich! «Wie unangenehm! «Einfach so!» | «Wo ist deine Mutter?» «Schlaft». | «Wie komme ich denn rüber?» - «Schwimmen. Nur schwimmen». | «Abgemacht!» | |
Побуждение | «Tempo! Tempo!» «Mit Geschmack!» «Einen Kuchenl» «Finger weg!» «Hilfe!» «Alarm!» «Kein Problem!» «Disziplin und Ordnung!» «Ablösung]» | «Raus!» «Nieder!» «Herab!» «Noch!» «Zurück!» « Vorwärts!» «Ab!» « Weg!» «Auseinander Hört doch auf!» «Schnell!» «Los mit uns! Los, los!» «Lauter!» | «Komm zurück, Mami!» «Schrei mal! Schrei einfach mal!» «Die schlafen noch! Wollt ihr bis in die Puppen schlafen?» «Mach das Radio an! Mal hören, wie das Wetter wird». «Du, Alex, sieh mal auf die Uhr!» «Später ging es wohl mal wieder nicht». | «Abtreten!» «Einsteigen!» «A ufstehen!» «Hinsetzen!» «Vorlesen!» «Tief einatmen!» «Mitnehmen!» ««Arbeiten!» «Schreiben!» «Schweigen!» | «Aufgepasst!» «Aufgestanden!» «Hiergeblieben'.» «Hingesetzt!» «Hände gewaschen und dann ins Bett!» | |
Ситуативно – обусловленная констатация | “Deine Enkel. Und meine Tochter” „Meine kleine Paula“ „Mein kleinen Kosmonaut“ „Besten Dank“ | „Kalt“ „Zu“ „gehen wir doch“ „Alles klar“ „Gut“ | „Kommt naher“ „Jetzt kommt“ | (В данном случае только в субстантиви- рованной форме) “Ruhe” “Schweigen” “Husten! Kein Husten!” | „Rakete gezundet“ | |
добавление | “Prima! Ich habe kranke Mutter. Ein strenger Job. Beleidichste Freundin” „Das ist Lara. Eine Schwesterschulerin“ | „Mariane nahm sich einen anderen Arzt. Einen sehr erfahrenen desmal.“ | „Er war sehr aufgeregt. Versprach sich. Stockte.” | „Ich will nur weg. Einfach gehen“. | „Jetzt ist alles aus. Versunken und vergessen“. |
Приложение 2
Неполные предложения с эмоциональной окраской
Выражение противопоставления
Du oder ich? Я или ты?
Unddu? А ты?
Привлечение внимания
Achtung, bitte! Внимание, пожалуйста!
Hört bitte zu!
Passt bitte auf!
Nicht so? He такли?
Nicht wahr?
Ihre Meinung, bitte! Вашемнение?
Hörmal! Послушай!
Выражение безразличности.
Ganzegal. Мне безразлично.
Ganzgleich.
Выражение благодарности.
Danke! Спасибо!
Vielen Dank für Ihre Hilfe/ Unterstützung/ Aufmerksamkeit! Большое спасибо вашу помощь/ поддержку/ внимание.
Реакция на благодарность.
Bitte! Пожалуйста!
Keine Ursache! Нестоит!
Nichts/ Kleinigkeiten. Пустяки.
Выражение вероятности, возможности, невозможности.
Sehr wahrscheinlich.. . оченьможетбыть.
Leicht Möglich! Вполневозможно.
Nicht völlig ausgeschlossen.. .Совершенно не исключено. . .
Kannsein.. . бывает, случается.
Unmöglich! Исключено!
Unreal! Невозможно!
Nein, keine Spur! И не думай!
Выражение внимания к собеседнику.
Sehr interessant! Оченьинтересно!
Eine interessante Idee! Интересная мысль!
Klar! Ясно!
Wissenswert!
Überzeugend! Убедительно!
Anschaulich! Наглядно!
Bequem? Удобно?
Müde? Устали?
Выражение воодушевления, восторга.
Bewunderswert! Замечательно!
Wunderbar! Чудесно!
Schön! Прекрасно!
Ausgezeichnet! Отлично!
Herrlich! Прекрасно!
Was für herrliche Musik/ eine Arbeit/ ein Artikel! Какая прекрасная музыка/ работа/ статья.
Выражения вопроса о мотивах и причинах.
Wozudas? Для чего это?
Wofür das?
Warum denn? Почемуже?
Выражение вопроса-уточнения.
Duselbst? Тысам?
Persönlich? Лично?
Na, und ungefähr? Ну, а приблизительно?
Na, undtrotzdem? Ну, а все-таки?
Warumdennicht? А почему бы и нет?
Undwenn? А если?
Выражение заверения.
Wiesonicht! А как же!
Ja, natürlich! Да, конечно!
Abernein! Данетже!
AufkeinenFall! Нивкоемслучае!
Unter keinen Umstanden! Ниприкакихусловиях!
Überhauptnicht! Nein, nein! Совсемнет! Нет-нет!
Выражение прощения, извинения.
Schongut! Na, gut so. . . Ладноуж.
Nicht so schlimm! Ничегострашного!
Entschuldigen, bitte! Извините, пожалуйста!
Выражение нетерпения.
Na, endlich! Наконец-то!
Wann den nun endlich? Когда же, наконец?
Выражения ответа определенного.
Genau/ genau so. Именно так.
MitVergnügen! С удовольствием!
Ganzrichtig. Совершенно верно.
Выражение эмоциональной оценки.
Wunderschön! Прекрасно!
Macht nichts! Ничего!
Nicht übel! Nicht schlecht! Неплохо!
Sosolala! Таксебе!
Nicht besonders. Неочень!
Schwach. Слабо.
Uninteressant. Неинтересно!
Neugierig! Любопытно!
Originell! Оригинально!
Sehrnett! Очень мило!
Выражение утешения, успокоения.
Lass den Kopf nicht hangen! Не падай духом! Не вешай головы
Kopfhoch! Вышеголову!
Seifröhlicher! Веселей!
Versaurenicht! Не кисни!
Выражение противопоставления.
ImGegenteil.. . Напротив. ..
Umgekehrt. . . Vollkommen umgekehrt. . . Наоборот. . .
Und wer/ wo/ wie den. . .? А кто/ где/ как же?
Выражение безоговорочного исполнения распоряжения (встречается при разговоре с детьми)
Aufgestanden!
Hände gewaschen und dann ins Bett!
Abgegeben!
Hingesetzt!
Прощание.
Alles Gute! Всего хорошего!
VielGlück! Счастливо!
Auf Wiedersehen! Tschüss! Досвидания!
Bisdann! До встречи!
Рисуем подснежники гуашью
Как Снегурочке раскатать тесто?
Невидимое письмо
Рыжие листья
Космический телескоп Хаббл изучает загадочную "тень летучей мыши"