Работа Кузнецовой Марии посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме повышения мотивации учеников среднего звена к изучению иностранного языка. В исследовании рассматриваются английские лимерики как возможное средство для изучения английского языка, а именно для фонетической и речевой разминки на уроке, а так же для повышения интереса учеников к предмету и расширения словарного запаса. Целью работы было: изучить характерные особенности английских лимериков и правила их написания. Данная работа может быть полезной как для учителей английского языка, так и для учеников, так как короткие юмористические стишки могут сделать процесс изучения английского более увлекательным и интересным занятием.
Вложение | Размер |
---|---|
xiv_gorodskaya.zip | 45.32 КБ |
XIV Городская
Школьная научно-практическая конференция
молодых исследователей научно-социальной программы
«Шаг в будущее»
“Лимерики как средство изучения
английского языка ”
Автор: Кузнецова Мария
Г. Нефтеюганск
МБОУ « СОШ №6», 6а класс
Руководитель: Кушнарёва Лариса
Николаевна
Должность: учитель английского
языка
Место работы: МБОУ «СОШ №6»
2014г. Нефтеюганск
Содержание
Аннотация
План исследования
Научная статья
Глава 1 Что такое лимерик?
Глава 2 Анализ формы и содержания лимерика
Глава 3 Лингвистический эксперимент
Заключение
Список литературы
Приложение 1
Приложение 2
Приложение 3
Приложение 4
Аннотация
Работа Кузнецовой Марии посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме повышения мотивации учеников среднего звена к изучению иностранного языка. В исследовании рассматриваются английские лимерики как возможное средство для изучения английского языка, а именно для фонетической и речевой разминки на уроке, а так же для повышения интереса учеников к предмету и расширения словарного запаса. Целью работы было: изучить характерные особенности английских лимериков и правила их написания. Данная работа может быть полезной как для учителей английского языка, так и для учеников, так как короткие юмористические стишки могут сделать процесс изучения английского более увлекательным и интересным занятием.
Лимерики как средство изучения английского языка
План исследования
Однажды на уроке Английского языка в качестве фонетической зарядки нам показали видеосюжет с лимериком “The Lion and the Monkey” («Лев и Мартышка»).
Мне стало интересно, что такое лимерик? Можно ли самому придумать подобные стишки? Кроме того, я провела анкетирование среди 25 учащихся 5-х классов, которое показало, что 99% считают английский язык необходимым, 90% детей с интересом изучают его и 90% ответили «да» на вопрос «.Как вы считаете, могут ли забавные юмористические стишки сделать изучение языка увлекательным занятием? (Приложение 1).
Таким образом, я увидела, насколько эта тема актуальна.
И я решила заняться исследовательской работой на тему “Лимерики как средство изучения английского языка”.
Цели: доказать, что лимерики способствуют развитию лингвистической компетентности учащихся
Задачи:
Гипотеза: знакомство учеников с особенностями лимериков будет способствовать формированию лингвистической компетентности и повышению интереса к изучению английского языка
Объект исследования: лимерики.
Предмет исследования: особенности формы и содержания лимериков.
Методы исследования: сравнительно-сопоставительный, метод лингвистического описания, экспериментальный метод, анкетирование.
Я проанализировала 15 стихов Э.Лира.
Глава 1. Лимерик как элемент британской культуры
Что такое лимерик?
Ли́мерик — форма короткого стихотворения, появившегося в Великобритании, основанного на обыгрывании бессмыслицы. (Википедия).
Англичане шутят несколько иначе, чем мы, а ирландские лимерики- это не просто особенный юмор, а особенный среди особенного. Диапазон “прицела” лимериков эксцентричного юмора беспределен- от политики и новейших научных открытий до сцен из жизни простого обывателя. Лимерики пишутся для людей всех возрастов.
Происхождение
Существует множество версий относительно происхождения слова «Limerick». Одна из них гласит, что слово «Limerick» происходит от одноименного названия города в Ирландии, история которого насчитывает более 1000 лет. Кроме многовековой истории он славится на весь мир и своими юмористическими пятистишиями «лимериками», создававшимися с давних времён здешними поэтами.
«Отцом лимерика» называют известного английского поэта, короля английской поэзии нонсенса (nonsense verse) Эдварда Лира (Edward Lear, 1812-1888). Лир был по профессии художников, лишь впоследствии он стал поэтом. Популярность лимерик как стихотворная форма приобрёл после 1846 г. Тогда вышел в свет первый томик стихов Эдварда Лира «A Book of Nonsense», стихов, написанных для детей.
С некоторыми его лимериками можно познакомиться в приложении №2.
Глава 2. Анализ формы и содержания лимерика
Для решения второй задачи я провела анализ формы и содержания лимерика. В качестве материала для анализа я использовала 10 лимериков.
например:
5) tiger.
например:
5) smile face tiger
Анализ содержания, проведенный мной на двух лимериках также показал некоторые особенности, которые отражены в таблице №1.
Номер строки | Англ. версия | Рус. версия | Анализ |
1. | There was an old man of Dumbree, | Старый джентльмен из Олдершота | Характеристика (какой он был? где жил?) |
2. | Who tought little owls to drink tea | Двум совятам дал кружку компота. | Описание особенностей событий произошедших с героем |
3. | For he said, “To eat mice” | “Есть мышей неприлично”,- | Неожиданность со стороны героя |
4. | “ not proper or nice” | Говорил он обычно | |
5. | That amiable man of Dumbree. | Добрый джентльмен из Олдершота | Характеристика героя с добавлением нового признания |
Глава № 3. Лингвистический эксперимент.
1 часть эксперимента- учащимся было предложено сочинить свой лимерик
Эксперимент проводился в двух группах
1 группа - те, у кого была памятка по написанию лимерика
2 группа - те, у кого не было памятки
Результат показал, что из 12 учащихся первой группы 8 написали наиболее удачные стихи с использованием глаголов в прошедшем времени. Результат можно увидеть в таблице №2
2 часть эксперимента- грамматическая
Учащимся было предложено 10 лимериков Э.Лира ,которые содержали 40 пропусков( по4 в каждом) .Из 25 учащихся 40 пропусков правильно заполнили 18. 5 человек заполнили 32 пропуска правильно и 2 ученика заполнили меньше половины.
Вывод:
Результаты:
1 этап | 2 этап |
8 из 12 уч-ся которые сочиняли лимерики, пользуясь памяткой написали наиболее удачные стихи | 18 из 25уч-ся заполнили 40 пропусков 5 из 25 уч-ся заполнили 32 пропуска 2 из 25 уч-ся- меньше половины |
Заключение.
Моя гипотеза подтвердилась: во время работы над лимериками, их сочинением пополняется словарный запас. Многие учащиеся запомнили 2 формы глагола.
Практическая ценность работы заключается в том, что созданный сборник лимериков будет полезен для практического использования на уроках английского языка, в частности, при изучении культуры Англии и Ирландии. А также созданный мною сборник может быть использован для фонетической и речевой зарядки на уроках. Учащиеся могут работать самостоятельно для тренировки II формы английского глагола и конструкции There was / There were, а в свободное время поиграть в увлекательную игру, сочиняя лимерики.
Теоретическая ценность моей работы заключается в том, что она позволяет расширить страноведческий кругозор, т.к. лимерик является неотъемлемой частью языковой культуры англоговорящих стран, а также совершенствовать знания грамматического и лексического материала английского языка.
Список литературы.
Приложение №1
Анкетирование.
В самом начале работы мы провели анкетирование:
Да
Нет
Да
Нет
Да
Нет
Анкетирование показало, что 99% считают английский язык необходимым, 90% детей с интересом изучают его и 90% ответили «да» на 3 вопрос.
Таким образом, я увидела, насколько эта тема актуальна.
Приложение №2
Лимерики Эдварда Лира.
There was an Old Man, on whose nose, Most birds of the air could repose; But they all flew away At the closing of day, Which relieved that Old Man and his nose. | There was a Young Lady of Ryde, Whose shoe-strings were seldom untied. She purchased some clogs, And some small spotted dogs, And frequently walked about Ryde. |
There was an old man of Dumbree, Who brought little owls to drink tea For he said, “To eat mice” “ not proper or nice” That amiable man of Dumbree. | There was a young lady from Niger Who smiled as she rode on a tiger. They returned from the ride With the lady inside, And a smile on the face of the tiger. |
There once was a shamrock named Pat, She ripped her best leaf, And ruined her favorite hat. | There was an Old Man on Kilkenny, Who never had more than a penny, |
There was an Old Man in a tree, He replied, ‘Yes, it does!’ | There was an Old Man in a boat, Who said, ‘I’m afloat, I’m afloat!’ When they said, ‘No! you ain’t!’ He was ready to faint, That unhappy Old Man in a boat. |
Приложение №3
Handout for writing limerick
Make these lines shorter than the first two. Keep to the rhythm. (1=2=5; 3=4)
Приложение №4
There was a cat, whose name was Pat
He went to to his gloomy Sat
But poisonous wasn’t a dog
As he was a hotdog
But today there isn’t a Pat, he is dead in the flat
There was an old named Bowl
Who went to the sea with her owl
But the owl was a sea seek
And screamed for physic
That badly annoyed Mistress Bowl
There was an old man on the Border
Who lived in the utmost disorder
He danced with the cat
And made his tea in the hat
Which caused all the talks on the Border.
There was a brave Dotvakin
He lived in the province Scycim
One day he stole the tomato
And he was caught
By the guards of Voytran.
There was a cat, whose name was Pat
He went to to his gloomy Sat
But poisonous wasn’t a dog
As he was a hotdog
But today there isn’t a Pat, he is dead in the flat
There was an old named Bowl
Who went to the sea with her owl
But the owl was a sea seek
And screamed for (physic)
That badly annoyed Mistress Bowl
There was an old man on the
Who lived in the utmost disorder
He danced with the cat
And made his tea in the hat
Which caused all the talks on the Border.
There was a brave Dotvakin
He lived in the province Scycim
One day he stole the tomato
And he was caught
By the guards of Voytran.
Вода может клеить?
«Течет река Волга»
Одна беседа. Лев Кассиль
Знакомимся с плотностью жидкостей
Два морехода